Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Putzmeister m740 DBS
Putzmeister m740 DBS
1 Zur Ersatzteilliste
Deutsch 1.1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3 Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1 Zur Ersatzteilliste
Copyright by
1 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge−
führt werden.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606D 2
Zur Ersatzteilliste
1.3 Aufbau des Ersatzteil- Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
blattes
1 Informationshinweis 7 8 9
2 Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
4 Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5 Ersatzteilgruppe (EG)
7 Informationsspalte
(siehe 1.4 Zeichen und
Symbole)
1 2
8 Bildteil
9 Positionen 1 2 3 4 5 6
(Positionszahlen mit
12
sind Verweise auf die In−
formationsspalte.)
9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Artikel-Nr .
11 Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil− EG 3.1 EBN12693
bestellung erforderlich.)
12 Benennung
Eingerückter Text, der zu−
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten (.)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po−
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten. 1 2
13 Abmessung
1 2 3 4 5 6
14 Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
3 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
1 sind Verweise auf die Informations−
spalte
Ohne Abbildung
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
? erforderlich)
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D 4
Guide to the Spare Parts List
English
1 Guide to the Spare Parts List
1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes
invalid.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
The contents of this spare parts list may not be reproduced − not
even in part − without our written approval. All technical data,
drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor
companies. Moreover, all rights, especially those of patent
application, are reserved.
Copyright by
5 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote:
− Part no.
− Quantity
− Description
− Machine no.
− Spare parts sheet no. (EBN)
Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606GB 6
Guide to the Spare Parts List
1.3 Structure of the spare The spare parts sheet is structured as follows:
parts sheet
1 Information 7 8 9
2 Description of spare
parts group (EG)
4 Page number(e.g.1of2)
7 Information column
(refer to 1.4 "Signs and
symbols")
1 2
8 Drawing with position
numbers
1 2 3 4 5 6
9 Positions
(Position numbers with 12
are references to the in−
formation column.) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Part no.
11 Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is EG 3.1 EBN12693
12 Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (".")
represents the extent of de−
livery of the position. The
extent of delivery compri−
ses all parts that are inden−
ted in the following.) 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
7 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4 Signs and symbols The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
1 are references to the information
column
Without illustration
As required
(Details required when ordering
? spare part)
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB 8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1 Relatif à la liste des pièces de rechange
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
Edité par
9 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
Remarque
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les
mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x
épaisseur du joint.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606F 10
Relatif à la liste des pièces de rechange
2 Désignation du sous −
ensemble de PDR (EG)
3 Référence du
sous − ensemble
4 Numéro du page
(p.e. 1/2)
5 Sous − ensemble de
PDR (EG)
7 Colonne d’informations
(voir 1.4 "Signes et 1 2
symboles")
12
9 Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
colonne d’informations.)
10 Référence
11 Quantité
(Sans indication, la quan− EG 3.1 EBN12693
12 Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu−
sieurs points ("."), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li−
vrée avec toutes les pièces
figurant après. 1 2
13 Dimensions
1 2 3 4 5 6
14 Pièces de rechange figu−
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
11 Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4 Signes et symboles Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
1 renvoient sur la colonne d’informations
Sans schéma
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
? commande)
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F 12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1 Indicaciones para la lista de repuestos
Copyright by
13 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
Nota
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Einl_MM01_9606E 14
Indicaciones para la lista de repuestos
4 Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5 Conjunto de repuestos
(EG)
6 Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7 Información 1 2
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
1 2 3 4 5 6
8 Parte ilustrada
12
9 Nº Posición ( = véase
información) 9 10 11 Deutsch 13 English Français Español 14
10 Nº Refª
11 Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en EG 3.1 EBN12693
12 Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (".")
indica el volumen de su−
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si−
guen insertadas a conti−
nuación, entran en el volu−
men de suministro. 1 2
13 Dimensiones
1 2 3 4 5 6
14 Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
15 Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
1.4 Señales y símbolos En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Engrase
Nº Posición ( = véase inform−
1 ación )
Sin ilustración
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E 16
1.1 8.2 8.4 8.9 10.0 12.2 12.3
12.2
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M 740 D
1
111483010
2 3 4 0.1
41438-0312
Plano de conjuntos
1.1 40619-0312 205320006 Aufsteckgetriebe Gearbox Réducteur Reductor flotante
2.0 41414-0312 415820 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
2.1 40991-0312 213715001 Druckabschaltung Switch of for compressed air Arrêt pression d’air Desconexión de aire comprimido
3.0 41411-0312 415743 Kompressoraggregat Compressor unit Unité compresseur Grupo de compresor
3.0 41465-0312 422593 Motor Engine Moteur Motor
3.0 41466-0312 422583 Auspuff Exhaust Echappement Escape
3.0 41467-0312 422595 Luftentnahmeleitung Air line Conduite d’air Conducto de aire
3.0 41468-0312 422591 Rahmen Frame Cadre Bastidor
3.0 41450-0312 422308 Instrumenteneinrichtung Instruments Instruments Instrumentos
3.0 41470-0312 422586 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
3.0 41469-0312 422594 Ölleitung Oil line Conduite d’huile Linea de aceite
3.0 41453-0312 422272 Kraftstoffanlage Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante
3.0 41471-0312 422588 Antrieb Drive Entraînement Accionamiento
3.0 41472-0312 422580 Druckleitung Pressure line Conduit de pression Tubería forzada
3.0 41473-0312 422587 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite de carburant Tubería de carburante
3.0 41457-0312 422385 Kühler Radiator Radiateur Radiador
3.0 41474-0312 422592 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
3.0 41459-0312 422523 Elektr.Leitungen +Zubehör Electr.lines +accessories Conduites électr.+access. Líneas eléctr. + acces.
3.0 41475-0312 422589 Luftansauganlage Motor Air intake unit engine Aspiration d’air moteur Aspiración de aire motor
3.0 41476-0312 422590 Luftansauganlage Kompress Air intake unit compress. Aspiration d’air compres. Aspiración de aire compr.
3.0 41477-0312 422585 Ventilblock Valve block Bloc de soupapes Bloque de válvulas
3.0 41463-0312 422526 Steuerleitung Control line Conduite de commande Linea de mando
3.0 41557-0312 431102 Servicepaket Service package Maintenance Pack servicio
5.4 41360-0309 405411 Leuchtengarnitur Set of lamps Groupe des feux Grupo de lámparas
5.4 44444-031 1 207525003 Rückleuchtengarnitur Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
8.0 41420-0312 418453 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.0 40839-0312 209124004 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.1 40840-0312 209123005 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.2 40618-0312 205523007 Einbausatz Mischerwelle Assembly kit mixer shaft Jeu d.mont.arbre malaxeur Juego d.mont.eje mezclad.
8.2 41410-0312 415426 Kardanantrieb Cardan drive Transmission à cardan Accionam. árbol de cardan
8.3 41546-0312 432625 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press Tapa p. disp. de aviso de pres.
8.3 41549-0312 432624 Verschluss Closure Fermeture Cierre
8.4 40761-0312 202272005 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.4 40762-0312 208272009 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M 740 D
1
111483010
2 3 4 0.1
41438-0312
Plano de conjuntos
1.1 8.2 8.4 8.9 10.0 12.2 12.3
12.2
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M 740 D
1
111483010
2 3 4 0.1
41438-0312
Plano de conjuntos
8.5 40971-0312 212221004 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
8.6 40936-0312 212876006 Fülltrichter Hopper Trémie Tolva
8.9 40851-0312 211625009 Verschleißstutzen Wear support Manchon d’usure Tubuladura de desgaste
9.0 41409-0312 415398 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.1 41442-0312 415396 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis
9.1 40869-0312 211499002 Rad Wheel Roue Rueda
9.5 41434-0312 415757 Haube Hood Capot Capot
10.0 40932-9907 211599009 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45104-0005 211597001 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45329-0005 211600008 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.1 41318-0312 072201002 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
12.2 40648-0312 073423009 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
12.3 40970-0312 213553001 Druckl.-Zentralschmierung Compr.air central lubric. Graiss.centr.à air compr. Engrase centr.aire compr.
12.3 41384-0310 406783 Druckluft-Fettkolbenpumpe Comp.air pist.grease pump Ppe graiss.pist.air comp. Bomba engr.pist.aire com.
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M 740 D
1
111483010
2 3 4 0.1
41438-0312
Plano de conjuntos
1.1 8.2 8.4 8.9 10.0 12.2 12.3
12.0
3.0 2.0 8.6
12.2
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DB
1
111483020
2 3 4 0.1
41439-0312
Plano de conjuntos
2.0 41414-0312 415820 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
2.1 40991-0312 213715001 Druckabschaltung Switch of for compressed air Arrêt pression d’air Desconexión de aire comprimido
2.3 40719-0312 204847001 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
3.0 41411-0312 415743 Kompressoraggregat Compressor unit Unité compresseur Grupo de compresor
3.0 41465-0312 422593 Motor Engine Moteur Motor
3.0 41466-0312 422583 Auspuff Exhaust Echappement Escape
3.0 41467-0312 422595 Luftentnahmeleitung Air line Conduite d’air Conducto de aire
3.0 41468-0312 422591 Rahmen Frame Cadre Bastidor
3.0 41450-0312 422308 Instrumenteneinrichtung Instruments Instruments Instrumentos
3.0 41470-0312 422586 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
3.0 41469-0312 422594 Ölleitung Oil line Conduite d’huile Linea de aceite
3.0 41453-0312 422272 Kraftstoffanlage Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante
3.0 41471-0312 422588 Antrieb Drive Entraînement Accionamiento
3.0 41472-0312 422580 Druckleitung Pressure line Conduit de pression Tubería forzada
3.0 41473-0312 422587 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite de carburant Tubería de carburante
3.0 41457-0312 422385 Kühler Radiator Radiateur Radiador
3.0 41474-0312 422592 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
3.0 41459-0312 422523 Elektr.Leitungen +Zubehör Electr.lines +accessories Conduites électr.+access. Líneas eléctr. + acces.
3.0 41475-0312 422589 Luftansauganlage Motor Air intake unit engine Aspiration d’air moteur Aspiración de aire motor
3.0 41476-0312 422590 Luftansauganlage Kompress Air intake unit compress. Aspiration d’air compres. Aspiración de aire compr.
3.0 41477-0312 422585 Ventilblock Valve block Bloc de soupapes Bloque de válvulas
3.0 41463-0312 422526 Steuerleitung Control line Conduite de commande Linea de mando
3.0 41557-0312 431102 Servicepaket Service package Maintenance Pack servicio
3.4 40874-0312 211878005 Hydr.-Pumpenanbau Hydr. pump assembly Annexe de pompe hydr. Montaje adic. bomba hidr.
3.5 41558-0312 434167 Hydr.-Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
4.0 43616-0310 013462004 Hydr.-Anlage Ölbehälter Hydr. system oil tank Instal.hyd.réserv.à huile Instal.hid.depós.d.aceite
5.4 41360-0309 405411 Leuchtengarnitur Set of lamps Groupe des feux Grupo de lámparas
5.4 44444-031 1 207525003 Rückleuchtengarnitur Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
8.0 41421-0312 418467 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.0 41559-0312 434341 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.1 40848-0312 210204007 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.2 40618-0312 205523007 Einbausatz Mischerwelle Assembly kit mixer shaft Jeu d.mont.arbre malaxeur Juego d.mont.eje mezclad.
8.2 41410-0312 415426 Kardanantrieb Cardan drive Transmission à cardan Accionam. árbol de cardan
8.3 41546-0312 432625 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press Tapa p. disp. de aviso de pres.
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DB
1
111483020
2 3 4 0.1
41439-0312
Plano de conjuntos
1.1 8.2 8.4 8.9 10.0 12.2 12.3
12.0
3.0 2.0 8.6
12.2
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DB
1
111483020
2 3 4 0.1
41439-0312
Plano de conjuntos
8.3 41549-0312 432624 Verschluss Closure Fermeture Cierre
8.4 40761-0312 202272005 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.4 40762-0312 208272009 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.5 40971-0312 212221004 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
8.6 41417-0312 415433 Trichter Hopper Trémie Tolva
8.9 40851-0312 211625009 Verschleißstutzen Wear support Manchon d’usure Tubuladura de desgaste
9.0 41409-0312 415398 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.1 41442-0312 415396 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis
9.1 40869-0312 211499002 Rad Wheel Roue Rueda
9.1 40831-0312 210813003 Stützeinrichtung Support device Dispositif de support Dispositivo de soporte
9.5 41434-0312 415757 Haube Hood Capot Capot
10.0 40932-9907 211599009 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45104-0005 211597001 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45329-0005 211600008 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.1 41318-0312 072201002 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
12.0 41416-0312 415434 Beschickereinrichtung Skip assembly Dispositif d’alimentation Instalación de carga
12.2 40648-0312 073423009 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
12.3 40970-0312 213553001 Druckl.-Zentralschmierung Compr.air central lubric. Graiss.centr.à air compr. Engrase centr.aire compr.
12.3 41384-0310 406783 Druckluft-Fettkolbenpumpe Comp.air pist.grease pump Ppe graiss.pist.air comp. Bomba engr.pist.aire com.
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DB
1
111483020
2 3 4 0.1
41439-0312
Plano de conjuntos
2.1 3.4 5.3 8.2 8.4 10.0 10.1 12.2 12.3
12.0
5.0 9.5 12.1 8.6
3.5
5.4
TD: Rösch
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DBS
1
111483030
2 3 4 0.1
41440-0312
Plano de conjuntos
2.0 41433-0312 415825 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
2.1 40991-0312 213715001 Druckabschaltung Switch of for compressed air Arrêt pression d’air Desconexión de aire comprimido
2.2 41540-0312 413450 Steuerblock Schrapper Contol bloc scraper Bloc de comm. scrapelette Bloque de mando rascador
2.3 40719-0312 204847001 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
3.0 41411-0312 415743 Kompressoraggregat Compressor unit Unité compresseur Grupo de compresor
3.0 41465-0312 422593 Motor Engine Moteur Motor
3.0 41466-0312 422583 Auspuff Exhaust Echappement Escape
3.0 41467-0312 422595 Luftentnahmeleitung Air line Conduite d’air Conducto de aire
3.0 41468-0312 422591 Rahmen Frame Cadre Bastidor
3.0 41450-0312 422308 Instrumenteneinrichtung Instruments Instruments Instrumentos
3.0 41470-0312 422586 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
3.0 41469-0312 422594 Ölleitung Oil line Conduite d’huile Linea de aceite
3.0 41453-0312 422272 Kraftstoffanlage Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante
3.0 41471-0312 422588 Antrieb Drive Entraînement Accionamiento
3.0 41472-0312 422580 Druckleitung Pressure line Conduit de pression Tubería forzada
3.0 41473-0312 422587 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite de carburant Tubería de carburante
3.0 41457-0312 422385 Kühler Radiator Radiateur Radiador
3.0 41474-0312 422592 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
3.0 41459-0312 422523 Elektr.Leitungen +Zubehör Electr.lines +accessories Conduites électr.+access. Líneas eléctr. + acces.
3.0 41475-0312 422589 Luftansauganlage Motor Air intake unit engine Aspiration d’air moteur Aspiración de aire motor
3.0 41476-0312 422590 Luftansauganlage Kompress Air intake unit compress. Aspiration d’air compres. Aspiración de aire compr.
3.0 41477-0312 422585 Ventilblock Valve block Bloc de soupapes Bloque de válvulas
3.0 41463-0312 422526 Steuerleitung Control line Conduite de commande Linea de mando
3.0 41557-0312 431102 Servicepaket Service package Maintenance Pack servicio
3.4 41329-0312 214575004 Hydr.-Pumpenanbau Hydr. pump assembly Annexe de pompe hydr. Montaje adic. bomba hidr.
3.5 41558-0312 434167 Hydr.-Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
4.0 43616-0310 013462004 Hydr.-Anlage Ölbehälter Hydr. system oil tank Instal.hyd.réserv.à huile Instal.hid.depós.d.aceite
5.0 41362-0312 405409 Not-Aus-Schalter Emergency-of f switch Interrupt.arrêt d’urgence Interr.descon.emergencia
5.3 41536-0312 426212 Funkfernsteuerung Radio remote control Radio-commande Telemando inalámbrico
5.3 40935-0312 210514001 Fernsteuerung Remote control Télécommande Telemando
5.4 41360-0309 405411 Leuchtengarnitur Set of lamps Groupe des feux Grupo de lámparas
5.4 44444-031 1 207525003 Rückleuchtengarnitur Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
8.0 41421-0312 418467 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.0 41559-0312 434341 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DBS
1
111483030
2 3 4 0.1
41440-0312
Plano de conjuntos
2.1 3.4 5.3 8.2 8.4 10.0 10.1 12.2 12.3
12.0
5.0 9.5 12.1 8.6
3.5
5.4
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DBS
1
111483030
2 3 4 0.1
41440-0312
Plano de conjuntos
8.0 41421-0312 418467 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.0 41559-0312 434341 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
8.1 40848-0312 210204007 Behälter Vessel Réservoir Depósito
8.2 40618-0312 205523007 Einbausatz Mischerwelle Assembly kit mixer shaft Jeu d.mont.arbre malaxeur Juego d.mont.eje mezclad.
8.2 41410-0312 415426 Kardanantrieb Cardan drive Transmission à cardan Accionam. árbol de cardan
8.3 41546-0312 432625 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press Tapa p. disp. de aviso de pres.
8.3 41549-0312 432624 Verschluss Closure Fermeture Cierre
8.4 40761-0312 202272005 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.4 40762-0312 208272009 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.5 40971-0312 212221004 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
8.6 41314-0312 214332001 Trichter Hopper Trémie Tolva
8.9 40851-0312 211625009 Verschleißstutzen Wear support Manchon d’usure Tubuladura de desgaste
9.0 41436-0312 415400 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
9.1 41443-0312 415825 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis
9.1 40831-0312 210813003 Stützeinrichtung Support device Dispositif de support Dispositivo de soporte
9.5 41435-0312 415758 Haube Hood Capot Capot
10.0 40932-9907 211599009 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45104-0005 211597001 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.0 45329-0005 211600008 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
10.1 41318-0312 072201002 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
12.0 41416-0312 415434 Beschickereinrichtung Skip assembly Dispositif d’alimentation Instalación de carga
12.1 41419-0312 415437 Schrapper Scraper Scrapelette Rascador
12.1 40934-0312 212897001 Seilführung Cable guide Guide de câble Guía del cable
12.1 41306-0312 214358001 Schrapperschaufel Scraper bucket Pelle Pala
12.2 40648-0312 073423009 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
12.3 40970-0312 213553001 Druckl.-Zentralschmierung Compr.air central lubric. Graiss.centr.à air compr. Engrase centr.aire compr.
12.3 41384-0310 406783 Druckluft-Fettkolbenpumpe Comp.air pist.grease pump Ppe graiss.pist.air comp. Bomba engr.pist.aire com.
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
M740 DBS
1
111483030
2 3 4 0.1
41440-0312
Plano de conjuntos
22 21 23 15
9, 10, 39
18 2 1
14
13
4 24
28 34 38
26 12
5
37
19
38 15
29 6
35 32
12 11
38
25 25
27
8
34 38 34 38 28 17
7
3
31
37
30
33 16 20
Aufsteckgetriebe
Gearbox
Réducteur
I=31,5 KRL 205320006
1 2
1.1
40619-0312
Reductor flotante
205320006 Aufsteckgetriebe I=31,5 KRL Gearbox Réducteur Reductor flotante
1 2
1.1
40619-0312
Reductor flotante
14
34, 35 26
26-29 13
30 27 31
25 11
28
33
21 29
22 28
23 27 5
4 6
24 12
20
3
21-24 23 15
22
5 17
6
18-19
12
8
9-10
1
32
2-29
16
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
415820
1 2
2.0
41414-0312
Tubería de distribución
415820 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
415820
1 2
2.0
41414-0312
Tubería de distribución
15
35, 36, 37 27
27-30 14
31 28 32
26 12
29
34
22 30
23 29
24 28 6
5 7
25 13
21 4
22-25 24 16
23
6 18
7
19-20
13
9
10-1 1
1
33
2-20
17
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
415825
1 2
2.0
41433-0312
Tubería de distribución
415825 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
415825
1 2
2.0
41433-0312
Tubería de distribución
2
1
2 3
9 10
6
7
11
5
8
4
12
13 14
Druckabschaltung M740
Switch of for compressed air
Arrêt pression d’air
213715001
1 2
2.1
40991-0312
Desconexión de aire comprimido
213715001 Druckabschaltung M740 Switch of for compressed airArrêt pression d’air Desconexión de aire comprimido
1 255275004 1 .Schalterbox 1,5bar .Switch box .Box d’interrupteur .Caja con interruptor
2 263038000 1 ..Leergehäuse ..Empty housing ..Carter ..Carcasa
3 408678 1 .Druckschalter 2-6bar .Push-button .Interrupteur à poussoir .Pulsador
4 044105000 1 .Stutzen MAS 8LR .Connection .Manchon .Racor
5 016256000 1 .Verschraubung K-TV 8L .Fitting .Raccord à vis .Racor
6 422884 1 .Mecanyl-Rohr ø8x1 .Mecanil pipe .Tube mecanil .Tubo de plastico
7 013176002 4 .Einsteckhülse 8x1 .Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton
8 041532003 4 .Zylinderblechschraube 3,5x9,5 DIN7971 .Pan head tapping screw .Vis a tole a tete cylindr .Tornillo cil. para chapa
9 404740 3 .Gummipuffer .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
10 404734 2 .Gummipuffer .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
11 418617 1 .Halter .Holder .Support .Soporte
12 044189000 1 .Druckring BO-DR 8L/S .Thrust ring .Cône de serrage .Aro de presión
13 044197005 1 .Überwurfmutter BO-M 8L .Union nut .Ecrou borgne .Tuerca de unión
14 037109000 1 .Scheibe B15 DIN125-St .Washer .Rondelle .Arandela
Druckabschaltung M740
Switch of for compressed air
Arrêt pression d’air
213715001
1 2
2.1
40991-0312
Desconexión de aire comprimido
5
1
3
6
2
7
10 9 8
Steuerblock Schrapper
Contol bloc scraper
Bloc de comm. scrapelette
413450
1 2
2.2
41540-0312
Bloque de mando rascador
413450 Steuerblock Schrapper Contol bloc scraper Bloc de comm. scrapelette Bloque de mando rascador
Steuerblock Schrapper
Contol bloc scraper
Bloc de comm. scrapelette
413450
1 2
2.2
41540-0312
Bloque de mando rascador
1
Steuerventil
Control valve
Vanne pilote
204847001
1 2
2.3
40719-0312
Válvula de distribución
204847001 Steuerventil SD 5/1-N(KG63-200) Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
Steuerventil
Control valve
Vanne pilote
204847001
1 2
2.3
40719-0312
Válvula de distribución
20 18
21
4
19
17
22
5
14
11
10 15
13
8
6
16 2
9 3
12
4-22
1
Kompressoraggregat
Compressor unit
Unité compresseur
415743
1 2
3.0
41411-0312
Grupo de compresor
415743 Kompressoraggregat Compressor unit Unité compresseur Grupo de compresor
Kompressoraggregat
Compressor unit
Unité compresseur
415743
1 2
3.0
41411-0312
Grupo de compresor
15
6
X = 0 Nm 5
Md 15
9
17
16
15 17
18 7 8 17
17 4 16 7
16
10
17
11
? 15
0
3
2
12
0
13
14
14 1 15 15
15 15
Motor
Engine
Moteur
422593
1 2
3.0
41465-0312
Motor
422593 Motor Engine Moteur Motor
Motor
Engine
Moteur
422593
1 2
3.0
41465-0312
Motor
6
3
5
4
6
2
1
Auspuff
Exhaust
Echappement
422583
1 2
3.0
41466-0312
Escape
422583 Auspuff Exhaust Echappement Escape
Auspuff
Exhaust
Echappement
422583
1 2
3.0
41466-0312
Escape
5
4
Luftentnahmeleitung
Air line
Conduite d’air
422595
1 2
3.0
41467-0312
Conducto de aire
422595 Luftentnahmeleitung Air line Conduite d’air Conducto de aire
Luftentnahmeleitung
Air line
Conduite d’air
422595
1 2
3.0
41467-0312
Conducto de aire
4
3
7
2
8
5 6
6
9
8 1
Rahmen
Frame
Cadre
422591
1 2
3.0
41468-0312
Bastidor
422591 Rahmen Frame Cadre Bastidor
Rahmen
Frame
Cadre
422591
1 2
3.0
41468-0312
Bastidor
4 5 8
7
6
9
10
27
1 11
26 12
27
13
23 24 2
22
21
21
21
14
20 25
15
19 22 23 18 17 16
Instrumenteneinrichtung
Instruments
Instruments
422308
1 2
3.0
41450-0312
Instrumentos
422308 Instrumenteneinrichtung Instruments Instruments Instrumentos
Instrumenteneinrichtung
Instruments
Instruments
422308
1 2
3.0
41450-0312
Instrumentos
1
6
4
3
6
Ölabscheider
Oil separator
Séparateur d’huile
422586
1 2
3.0
41470-0312
Separador de aceite
422586 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
Ölabscheider
Oil separator
Séparateur d’huile
422586
1 2
3.0
41470-0312
Separador de aceite
8
6
1
7 5
7 7
6
7
7
3
Ölleitung
Oil line
Conduite d’huile
422594
1 2
3.0
41469-0312
Linea de aceite
422594 Ölleitung Oil line Conduite d’huile Linea de aceite
Ölleitung
Oil line
Conduite d’huile
422594
1 2
3.0
41469-0312
Linea de aceite
5
4
3
Kraftstoffanlage
Fuel unit
Installation de carburant
422272
1 2
3.0
41453-0312
Instalación d. carburante
422272 Kraftstoffanlage Fuel unit Installation de carburant Instalación d. carburante
Kraftstoffanlage
Fuel unit
Installation de carburant
422272
1 2
3.0
41453-0312
Instalación d. carburante
8
9 9
1
2
4
9
Antrieb
Drive
Entraînement
422588
1 2
3.0
41471-0312
Accionamiento
422588 Antrieb Drive Entraînement Accionamiento
Antrieb
Drive
Entraînement
422588
1 2
3.0
41471-0312
Accionamiento
4
3
2
3
4
Druckleitung
Pressure line
Conduit de pression
422580
1 2
3.0
41472-0312
Tubería forzada
422580 Druckleitung Pressure line Conduit de pression Tubería forzada
Druckleitung
Pressure line
Conduit de pression
422580
1 2
3.0
41472-0312
Tubería forzada
6
4 8
7
5
8
2
8
3 8
9 8
8
1
7
3
Kraftstoffleitung
Fuel line
Conduite de carburant
422587
1 2
3.0
41473-0312
Tubería de carburante
422587 Kraftstoffleitung Fuel line Conduite de carburant Tubería de carburante
Kraftstoffleitung
Fuel line
Conduite de carburant
422587
1 2
3.0
41473-0312
Tubería de carburante
2
1
2
3
Kühler
Radiator
Radiateur
422385
1 2
3.0
41457-0312
Radiador
422385 Kühler Radiator Radiateur Radiador
Kühler
Radiator
Radiateur
422385
1 2
3.0
41457-0312
Radiador
2
10
11
4 11
11
12
13
10
1
6
10 10
11
11 7
11
11
9 10
Kompressor
Compressor
Compresseur
422592
1 2
3.0
41474-0312
Compresor
422592 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
Kompressor
Compressor
Compresseur
422592
1 2
3.0
41474-0312
Compresor
10, 11 8
12
9 6
10
11
2
Elektr.Leitungen +Zubehör
Electr.lines +accessories
Conduites électr.+access.
422523
1 2
3.0
41459-0312
Líneas eléctr. + acces.
422523 Elektr.Leitungen +Zubehör Electr.lines +accessories Conduites électr.+access. Líneas eléctr. + acces.
Elektr.Leitungen +Zubehör
Electr.lines +accessories
Conduites électr.+access.
422523
1 2
3.0
41459-0312
Líneas eléctr. + acces.
3 3
15 4
5 2
15
6
12
11
10
13 15 13 13
7
14 15
15
14
9
8
Luftansauganlage Motor
Air intake unit engine
Aspiration d’air moteur
422589
1 2
3.0
41475-0312
Aspiración de aire motor
422589 Luftansauganlage Motor Air intake unit engine Aspiration d’air moteur Aspiración de aire motor
Luftansauganlage Motor
Air intake unit engine
Aspiration d’air moteur
422589
1 2
3.0
41475-0312
Aspiración de aire motor
6
1
6
5
2
4 3
Luftansauganlage Kompress
Air intake unit compress.
Aspiration d’air compres.
422590
1 2
3.0
41476-0312
Aspiración de aire compr.
422590 Luftansauganlage Kompress Air intake unit compress. Aspiration d’air compres. Aspiración de aire compr.
1 213616003 1 .Luftfiltereinsatz .Air filter cartridge .Cartouche filtre d’air .Cartucho filtro de aire
2 213829007 1 .Halter .Holder .Support .Soporte
3 213617002 1 .Luftfilter .Air filter .Filtre d’air .Filtro del aire
4 444171 1 .Ansaugschlauch .Suction hose .Tuyau flex. d’aspiration .Tubo flex. de aspiración
5 213830009 1 .Platte .Plate .Plaque .Placa
6 422601 1 .Verbindungssatz .Set of bolts .Jeu de boulons .Juego de tornillos
Luftansauganlage Kompress
Air intake unit compress.
Aspiration d’air compres.
422590
1 2
3.0
41476-0312
Aspiración de aire compr.
7
10
9 6
8
10 10
10 5
Ventilblock
Valve block
Bloc de soupapes
422585
1 2
3.0
41477-0312
Bloque de válvulas
422585 Ventilblock Valve block Bloc de soupapes Bloque de válvulas
Ventilblock
Valve block
Bloc de soupapes
422585
1 2
3.0
41477-0312
Bloque de válvulas
14 11
7
10
14
18 12
16 13
6 9 14
2 1
14
15 14
14 4 3
18
17
8
19
17 14
14
20
5
Steuerleitung
Control line
Conduite de commande
422526
1 2
3.0
41463-0312
Linea de mando
422526 Steuerleitung Control line Conduite de commande Linea de mando
Steuerleitung
Control line
Conduite de commande
422526
1 2
3.0
41463-0312
Linea de mando
1
Servicepaket
Service package
Maintenance
431102
1 2
3.0
41557-0312
Pack servicio
431102 Servicepaket Service package Maintenance Pack servicio
1 422656 1 .Servicepaket ”Nach 50h” .Service p. ”After 50hrs” .Maintenance ”ap.50h” .Pack servicio ”Tras 50h”
2 422657 1 .Service-Paket ”nach 500Std.” .Service p. ”after 500hrs” .Maintenance ”ap. 500h” .Pack servicio ”tras 500h”
3 422658 1 .Servicepaket ”alle 1000h” .Service p. ”every 1000h” .Maint. ”toutes les 1000h” .Pack servicio ”cada 50h”
Servicepaket
Service package
Maintenance
431102
1 2
3.0
41557-0312
Pack servicio
4, 9
12
4 11
6 10
3
9
8
2
1
7
7
5
Hydr.-Pumpenanbau M 740
Hydr. pump assembly
Annexe de pompe hydr.
211878005
1 2
3.4
40874-0312
Montaje adic. bomba hidr.
211878005 Hydr.-Pumpenanbau Hydr. pump assembly Annexe de pompe hydr. Montaje adic. bomba hidr.
1 067709001 1 .Hydr.-Pumpe 4HY/ZFS 11/4 .Hydr. pump .Pompe hydr. .Bomba hidr.
2 211877006 1 .Drehmomentstütze .Torque support .Support pour couple .Soporte contrapar
3 032339008 4 .Sechskantschraube M8x30 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 034105007 4 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
5 018188008 1 .Verschraubung K-WFV 18L-40 .Fitting .Raccord à vis .Racor
6 018187009 1 .Verschraubung K-WFV 15L-35 .Fitting .Raccord à vis .Racor
7 003339008 2 .Gummipuffer 40x10-VUL 80 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
8 037107002 2 .Scheibe B8,4 DIN125-ST .Washer .Rondelle .Arandela
9 034105007 2 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
10 205447002 1 .Verbindungsflansch .Connecting flange .Bride d’assemblage .Brida de unión
11 032337000 4 .Sechskantschraube M8x20 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
12 036505003 4 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
Hydr.-Pumpenanbau M 740
Hydr. pump assembly
Annexe de pompe hydr.
211878005
1 2
3.4
40874-0312
Montaje adic. bomba hidr.
4, 9
12
4 11
6 10
3
9
8
2
1
7
7
5
Hydr.-Pumpenanbau M 740
Hydr. pump assembly
Annexe de pompe hydr.
214575004
1 2
3.4
41329-0312
Montaje adic. bomba hidr.
214575004 Hydr.-Pumpenanbau Hydr. pump assembly Annexe de pompe hydr. Montaje adic. bomba hidr.
1 214548002 1 .Hydr.-Pumpe 4,8 PLP20.4 .Hydr. pump .Pompe hydr. .Bomba hidr.
2 211877006 1 .Drehmomentstütze .Torque support .Support pour couple .Soporte contrapar
3 032339008 4 .Sechskantschraube M8x30 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 034105007 4 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10. .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
5 018188008 1 .Verschraubung K-WFV 18L-40 .Fitting .Raccord à vis .Racor
6 018187009 1 .Verschraubung K-WFV 15L-35 .Fitting .Raccord à vis .Racor
7 003339008 2 .Gummipuffer 40x10-VUL 80 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
8 037107002 2 .Scheibe B8,4 DIN125-ST .Washer .Rondelle .Arandela
9 034105007 2 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10. .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
10 205447002 1 .Verbindungsflansch .Connecting flange .Bride d’assemblage .Brida de unión
11 032337000 4 .Sechskantschraube M8x20 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
12 036505003 4 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
Hydr.-Pumpenanbau M 740
Hydr. pump assembly
Annexe de pompe hydr.
214575004
1 2
3.4
41329-0312
Montaje adic. bomba hidr.
5
3
2
3
Hydr.-Zylinder
Hydraulic cylinder
Vérin hydraulique
490- 63/ 45 434167
1 2
3.5
41558-0312
Cilindro hidráulico
434167 Hydr.-Zylinder 490- 63/ 45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
Hydr.-Zylinder
Hydraulic cylinder
Vérin hydraulique
490- 63/ 45 434167
1 2
3.5
41558-0312
Cilindro hidráulico
1
Hydr.-Anlage Ölbehälter
Hydr. system oil tank
Instal.hyd.réserv.à huile
013462004
1 2
4.2
43616-0310
Instal.hid.depós.d.aceite
013462004 Hydr.-Anlage Ölbehälter Hydr. system oil tank Instal.hyd.réserv.à huile Instal.hid.depós.d.aceite
1 016391004 1 Luftfilter FJS 43 U 5” Air filter Filtre d’air Filtro del aire
2 214578001 1 Filtereinsatz 10MY/60l/min Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
Hydr.-Anlage Ölbehälter
Hydr. system oil tank
Instal.hyd.réserv.à huile
013462004
1 2
4.2
43616-0310
Instal.hid.depós.d.aceite
2
Not-Aus-Schalter
Emergency-of f switch
Interrupt.arrêt d’urgence
405409
1 2
5.0
41362-0312
Interr.descon.emergencia
405409 Not-Aus-Schalter Emergency-of f switch Interrupt.arrêt d’urgence Interr.descon.emergencia
1 243732009 1 .Schaltglied für Taster .Circuit element f. button .Elém. de circuit p.bouton .Elem. d.conex. p.pulsador
2 067165001 1 .Drucktaster .Press-button switch .Bouton poussoir .Tecla de empuje
3 066870009 1 .Anzeigeschild für Taster .Sign for button .Plaque indicatr.p.bouton .Placa p.pulsador
Not-Aus-Schalter
Emergency-of f switch
Interrupt.arrêt d’urgence
405409
1 2
5.0
41362-0312
Interr.descon.emergencia
8, 9
2
1
6
1 2
5.3
41536-0312
Telemando inalámbrico
426212 Funkfernsteuerung 12V 433Mhz Radio remote control Radio-commande Telemando inalámbrico
1 426210 1 .Funkfernst.-Empfänger 12V 433Mhz .Receiver of radio rem.con .Récepteur du radio-comm. .Receptor telem. inalámbr.
2 426211 1 .Funkfernst.-Sender 433 Mhz .Transmitt.radio rem.cont. .Transmetteur radio-comm. .Emisor telemando inalámb.
3 214511000 1 ..Drucktaster 0,5A 250V 1Polig ..Press-button switch ..Bouton poussoir ..Tecla de empuje
4 210514001 1 .Fernsteuerung .Remote control .Télécommande .Telemando 5.3 40935
5 429578 1 .Ladegerät .Charging set .Groupe chargeur .Cargador
6 429579 1 .Akku, rot .Accunulator, red .Accumulateur, rouge .Akkumulator, rojo
7 429581 1 .Akku, grün .Accumulator, green .Accumulateur, vert .Akkumulator, verde
8 429583 1 .Kabelbaum .Wiring loom .Faisceau de câbles .Mazo de cable
9 209344004 1 .Warnschild .Warning sign .Plaque d’avertissement .Rótulo de aviso
1 2
5.3
41536-0312
Telemando inalámbrico
5
9
4
Fernsteuerung
Remote control
Télécommande
210514001
1 2
5.3
40935-0312
Telemando
210514001 1 Fernsteuerung Remote control Télécommande Telemando
Fernsteuerung
Remote control
Télécommande
210514001
1 2
5.3
40935-0312
Telemando
3
4
TD: Rösch
Leuchtengarnitur
Set of lamps
Groupe des feux
12V 405411
1 2
5.4
41360-0309
Grupo de lámparas
405411 Leuchtengarnitur 12V Set of lamps Groupe des feux Grupo de lámparas
1 207525003 1 .Rückleuchtengarnitur 12V .Set of rear lights .Combinaison de feux arr. .Juego de luz traseras 5.4 44444
2 208055006 1 .Haltersatz .Set of holders .Jeu de supports .Juego de soportes
3 032333004 4 .Sechskantschraube M8x16 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 036505003 4 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 016085006 2 .Federstecker mit Kette .Circlip with chain .Agrafe avec chaine .Pasador muelle con cadena
Leuchtengarnitur
Set of lamps
Groupe des feux
12V 405411
1 2
5.4
41360-0309
Grupo de lámparas
7
8
6 3
2
3
1
5
4
9
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
207525003
1 2
5.4
44444-031 1
Juego de luz traseras
207525003 Rückleuchtengarnitur 12V Set of rear lights Combinaison de feux arr. Juego de luz traseras
1 207878006 1 .Rückleuchte links m.GLAS .Rear light, left-hand .Feu arrière gauche .Luz trasera izquierda
2 207880007 1 .Rückleuchte rechts .Rear light, right-hand .Feu arrière droit .Luz trasera derecha
3 207879005 2 .Ersatzglas .Spare glass .Verre de rechange .Vidrio de repuesto
4 207881006 1 .Nebelschlußleuchte .Rear fog lamp .Feu brouillard .Lámpara trasera antiniebl
5 207882005 1 .Ersatzglas .Spare glass .Verre de rechange .Vidrio de repuesto
6 016924002 1 .Stecker 7Polig 12V .Plug .Fiche mâle .Enchufe
7 041192003 5 .Glühlampe 12V 21W BA15S .Light bulb .Lampe à incandescence .Lámpara de incandescencia
8 041264009 2 .Glühlampe 12V 10W BA15S .Light bulb .Lampe à incandescence .Lámpara de incandescencia
9 001066001 2 .Dreieckrückstrahler .Triangular reflector .Catadioptre triangulaire .Piloto d.reflejos triáng.
Rückleuchtengarnitur 12V
Set of rear lights
Combinaison de feux arr.
207525003
1 2
5.4
44444-031 1
Juego de luz traseras
10 6
4 = 200 Nm 7 8
Md
10
8
4, 9
16
9
2
1 3
4
ÁÁ 14
15
13
12
11
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
418453
1 2
8.0
41420-0312
Depósito mezclador
418453 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
418453
1 2
8.0
41420-0312
Depósito mezclador
20
9 = 48 Nm
18 = 200 Nm 51
Md 39
26 = 83 Nm 37
28 = 24 Nm 38
36
33 = 24 Nm 9
52 34 26 8
9, 26, 28, 53 49
33 13
32
56 48
54
31 12
11
21, 29, 42, 50
49
35
7 1
6
3
4 5
55
10 5
ÁÁ
14
19 22
18 13
17
16 28
26 15
23
43 40
46
44 41
45 30 2
47
24
25 27
Behälter
Vessel
Réservoir
M 740 D
1
209124004
2 3 4
8.0
40839-0312
Depósito
209124004 Behälter Vessel Réservoir Depósito
Behälter
Vessel
Réservoir
M 740 D
1
209124004
2 3 4
8.0
40839-0312
Depósito
20
51
39
37
38
36
9
52 34 26 8
53 49
33 13
32
56 48
54
31 12
11
50
49
35
7 1
6
3
4 5
55
10 5
ÁÁ
14
19 22
18 13
17
16 28
26 15
23
43 40
46
44 41
45 30 2
47
24
25 27
Behälter
Vessel
Réservoir
M 740 D
1
209124004
2 3 4
8.0
40839-0312
Depósito
36 213489007 1 Lasche Bracket Eclisse Cubrejunta
37 213488008 1 Lagerbuchse ø16x32x50 Bearing bush Coussinet Casquillo cojinete
38 041336005 2 O-Ring 27x3 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
39 042098009 2 O-Ring 16x2,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
40 032378001 1 Sechskantschraube M12x35 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
41 036507001 1 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
42 000101006 3 Getriebeöl SAE90; 1,0 l Gear oil Huile d’engrenage Aceite para engranajes
43 036223000 1 Sicherungsring 40x1,75 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
44 211263005 1 Kupplungsflansch D=88,5mm 4Loch Coupling flange Bride de raccordement Brida de acoplamiento
45 015379001 1 Sprengring SW40 Snap ring Anneau de sécurité Anillo de retención
46 038215003 1 Paßfeder B12x8x38 DIN6885 Adjusting spring Clavette d’assemblage Chaveta de ajuste
47 036506002 4 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
48 065971006 2 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
49 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
50 033705000 2 Sechskantmutter M8 DIN934-8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
51 036302002 1 Sicherungsring 32x1,2 DIN472 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
52 032333004 2 Sechskantschraube M8x16 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
53 037107002 2 Scheibe B8,4 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
54 403175 1 Stütze Support Support Soporte
55 405189 6 Kunststoff-T ellerstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón de cierre
56 003549005 1 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
Behälter
Vessel
Réservoir
M 740 D
1
209124004
2 3 4
8.0
40839-0312
Depósito
10 6
4 = 200 Nm 7 8
Md
10
8
4, 9
16
9
2
1 3
4
ÁÁ 14
15
13
12
11
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
418467
1 2
8.0
41421-0312
Depósito mezclador
418467 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
1 434341 1 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 8.0 41559
2 032415003 4 Sechskantschraube M16x50 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
3 037111001 8 Scheibe B17 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
4 204247009 4 Sechskantmutter, selbstsi VM16 DIN980-10 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
5 416931 1 Sicherheitsschalter Safety switch Interrupteur de sécurité Interruptor de seguridad
6 213343004 1 Schraube Screw Vis Tornillo
7 210508004 1 Halter Holder Support Soporte
8 037330002 2 Scheibe A6,4 DIN9021-ST Washer Rondelle Arandela
9 034104008 2 Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985-8 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
10 041529003 2 Sechskantschraube M6x18 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
11 422884 1 Mecanyl-Rohr Ø 8x1 Mecanil pipe Tube mecanil Tubo de plastico
12 013176002 2 Einsteckhülse 8x1 Insert sleeve Douille en laiton Boquilla en laton
13 041197008 1 Verschraubung K-GEV 8LLM Fitting Raccord à vis Racor
14 003549005 1 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
15 065971006 1 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
16 420339 1 Kunststoffgriff Plastic handle Poignée plastique Asidero plástico
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
418467
1 2
8.0
41421-0312
Depósito mezclador
20
9 = 48 Nm
18 = 200 Nm 51
Md 39
26 = 83 Nm 37
28 = 24 Nm 38
36
33 = 24 Nm 9
52 34 26 8
33
9, 26, 28, 33 50
49 13
32
55 48
53
31 12
11
50
35
7 1
6
3
4 5
54
10 5
ÁÁ
14
19 22
18 13
17
16 28
26 15
23
43 40
46
44 41
45 30 2
47
24
25 27
Behälter
Vessel
Réservoir
M740 DB
1
434341
2 3 4
8.0
41559-0312
Depósito
434341 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador
Behälter
Vessel
Réservoir
M740 DB
1
434341
2 3 4
8.0
41559-0312
Depósito
20
51
39
37
38
36
9
52 34 26 8
33
50
49 13
32
55 48
53
31 12
11
50
35
7 1
6
3
4 5
54
10 5
ÁÁ
14
19 22
18 13
17
16 28
26 15
23
43 40
46
44 41
45 30 2
47
24
25 27
Behälter
Vessel
Réservoir
M740 DB
1
434341
2 3 4
8.0
41559-0312
Depósito
36 213489007 1 .Lasche .Bracket .Eclisse .Cubrejunta
37 213488008 1 .Lagerbuchse Ø16X32X50 .Bearing bush .Coussinet .Casquillo cojinete
38 041336005 2 .O-Ring 27x3 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
39 042098009 2 .O-Ring 16x2,5 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
40 032378001 1 .Sechskantschraube M12x35 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
41 036507001 1 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
42 000101006 3 .Getriebeöl CLP220/ 1l .Gear oil .Huile d’engrenage .Aceite para engranajes
43 036223000 1 .Sicherungsring 40x1,75 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
44 211263005 1 .Kupplungsflansch D=88,5mm 4Loch, d=40 .Coupling flange .Bride de raccordement .Brida de acoplamiento
45 015379001 1 .Sprengring SW40 .Snap ring .Anneau de sécurité .Anillo de retención
46 038215003 1 .Paßfeder B12x8x38 DIN6885 .Adjusting spring .Clavette d’assemblage .Chaveta de ajuste
47 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
48 065971006 2 .Schutzkappe .Protecting cap .Capuchon de protection .Tapa protectora
49 032126004 1 .Sechskantschraube M8x40 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
50 037107002 1 .Scheibe B8,4 DIN125-ST .Washer .Rondelle .Arandela
51 036302002 1 .Sicherungsring 32x1,2 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
52 032333004 2 .Sechskantschraube M8x16 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
53 403175 1 .Stütze .Support .Support .Soporte
54 405189 6 .Kunststoff-T ellerstopfen .Sealing plug .Bouchon de fermeture .Tapón de cierre
55 003549005 1 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
Behälter
Vessel
Réservoir
M740 DB
1
434341
2 3 4
8.0
41559-0312
Depósito
2 3 1
8
8
7
5
5
9
6
4
TD: Buda
Behälter
Vessel
Réservoir
209123005
1 2
8.1
40840-0312
Depósito
209123005 Behälter ø650 Vessel Réservoir Depósito
Behälter
Vessel
Réservoir
209123005
1 2
8.1
40840-0312
Depósito
8
2 3
7 8
1 5 4 5
TD: Rösch
Behälter
Vessel
Réservoir
210204007
1 2
8.1
40848-0312
Depósito
210204007 Behälter DB Vessel Réservoir Depósito
Behälter
Vessel
Réservoir
210204007
1 2
8.1
40848-0312
Depósito
3
9 2
10 9
10
5 6 10
8 8
7
10 10 7
4 3
9 9
10 10
6
5
8
8 7
10 7 10
Einbausatz Mischerwelle
Assembly kit mixer shaft
Jeu d.mont.arbre malaxeur
205523007
1 2
8.2
40618-0312
Juego d.mont.eje mezclad.
205523007 1 Einbausatz Mischerwelle Assembly kit mixer shaft Jeu d.mont.arbre malaxeur Juego d.mont.eje mezclad.
Einbausatz Mischerwelle
Assembly kit mixer shaft
Jeu d.mont.arbre malaxeur
205523007
1 2
8.2
40618-0312
Juego d.mont.eje mezclad.
10, 14, 20
8
12
6, 7, 26
14
23 25
3
13
15
22
27 2
29 16
1
18
10
4 24 6-7
28 5
17
19
9 20
11
10
21
Kardanantrieb
Cardan drive
M 740
Transmission à cardan
415426
1 2
8.2
41410-0312
Accionam. árbol de cardan
415426 Kardanantrieb Cardan drive Transmission à cardan Accionam. árbol de cardan
Kardanantrieb
Cardan drive
M 740
Transmission à cardan
415426
1 2
8.2
41410-0312
Accionam. árbol de cardan
3
20 22
11 28
24 21
25 1
18
2, 26, 27 4 15
8 6
5
9
7 16
9 19
20
10 23 17
14 17
12
13
1 2
8.3
41546-0312
Tapa p. disp. de aviso de pres.
432625 Deckel Lid Couvercle Tapa
mit Druckwarneinrichtung w. pressure warn. device p. disp. d’avertis. d. press p. disp. de aviso de pres.
1 2
8.3
41546-0312
Tapa p. disp. de aviso de pres.
20
8
19
1
11 5
7
12
10
15 8
18
13 7
10 9 3
17 8
16 14
2 4
3-6 6
Verschluss
Closure
Fermeture
432624
1 2
8.3
41549-0312
Cierre
432624 Verschluss Closure Fermeture Cierre
Verschluss
Closure
Fermeture
432624
1 2
8.3
41549-0312
Cierre
3
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
202272005
1 2
8.4
40761-0312
Brida del cojinete
202272005 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
202272005
1 2
8.4
40761-0312
Brida del cojinete
5
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
208272009
1 2
8.4
40762-0312
Brida del cojinete
208272009 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
208272009
1 2
8.4
40762-0312
Brida del cojinete
6
8
3 7
2
5
Kupplungsbetätigung
Clutch actuation
Actionnement embrayage
212221004
1 2
8.5
40971-0312
Accionamiento embrague
212221004 1 Kupplungsbetätigung Clutch actuation Actionnement embrayage Accionamiento embrague
Kupplungsbetätigung
Clutch actuation
Actionnement embrayage
212221004
1 2
8.5
40971-0312
Accionamiento embrague
1
3 Á 5
5
2
Fülltrichter
Hopper
Trémie
M740 D 212876006
1 2
8.6
40936-0312
Tolva
212876006 Fülltrichter M740 D Hopper Trémie Tolva
Fülltrichter
Hopper
Trémie
M740 D 212876006
1 2
8.6
40936-0312
Tolva
4
5
1
2
2
Trichter
Hopper
Trémie
DB 415433
1 2
8.6
41417-0312
Tolva
415433 Trichter Hopper Trémie Tolva
Trichter
Hopper
Trémie
DB 415433
1 2
8.6
41417-0312
Tolva
4
2
1
Trichter
Hopper
Trémie
M740 DBS 214332001
1 2
8.6
41314-0312
Tolva
214332001 Trichter M740 DBS Hopper Trémie Tolva
Trichter
Hopper
Trémie
M740 DBS 214332001
1 2
8.6
41314-0312
Tolva
2 3
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
1
ÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
4
6
7
Verschleißstutzen
Wear support
Manchon d’usure
NW65 KKV70 211625009
1 2
8.9
40851-0312
Tubuladura de desgaste
211625009 Verschleißstutzen NW65 KKV70 Wear support Manchon d’usure Tubuladura de desgaste
Verschleißstutzen
Wear support
Manchon d’usure
NW65 KKV70 211625009
1 2
8.9
40851-0312
Tubuladura de desgaste
8, 9, 13
4 9
7
6 2
5 1
12
8 11
16
15
20
10
19
14
18
17
13 3
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1700kg 415398
1 2
9.0
41409-0312
Chasis
415398 Fahreinrichtung 1700kg Chassis Châssis Chasis
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1700kg 415398
1 2
9.0
41409-0312
Chasis
6, 7, 16
4 7
2
5
21 1
10
9 19
6 14
13
18
17
12
11
15 19
16 3
19
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1900 kg 415400
1 2
9.0
41436-0312
Chasis
415400 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
1900 kg 415400
1 2
9.0
41436-0312
Chasis
4 3 33 32 2 19 46 17 18
11, 29, 31
8 10 25 28 22
27
20 23
9, 21
43 24 11 39 38
29
36
14 26 28
5 6 13 30 29 40
31
35
7 12
37 36
15 16 12 11
34
37
45 35
42 1
2-33
41
44
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1700 kg
1
415396
2 3 4
9.1
41442-0312
Chasis
415396 Fahrgestell 1700 kg Chassis Châssis Chasis
1 433273 1 .Auflaufeinrichtung KV20 1700-2000kg .Overrunning system .Installation d’inertie .Dispositivo de retención
2 421773 1 ..Gehäuse ..Housing ..Carter ..Carcasa
3 421821 1 ..Führungslager ..Guide support ..Support de guidage ..Soporte de guía
4 433271 2 ..Schmiernippel ..Lubrication nipple ..Graisseur ..Engrasador
5 402606 1 ..Zugstange ..Tie rod ..Tirant ..Tirante
6 210602007 1 ..Anschlagring ..Stop ring ..Bague de butée ..Anillo tope
7 402836 1 ..Stoßdämpfer 1 1/4” ..Shock absorber ..Amortisseur ..Amortiguador
8 212700004 1 ..Zugöse (Kupplung) KR13/82 ..Towing eye ..Anneau d’attelage ..Argolla de remolque
9 401329 3 ..Linsenschraube M6x16 -10.9 ..Oval head screw ..Vis a tete goutte-de-suif ..Tornillo de cabeza lentej
10 210604005 1 ..Faltenbalg ..Bellow ..Soufflet ..Fuelle
11 204246000 2 ..Sechskantmutter, selbstsi VM12 DIN980-10 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
12 210608001 1 ..Gelenkkopf ..Joint head ..Tete d’ articulation ..Cabeza de articulacion
13 421820 2 ..Distanzhülse ..Spacer sleeve ..Douille d’écartement ..Casquillo separador
14 032173002 1 ..Sechskantschraube M12x100 DIN931-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
15 033706009 1 ..Sechskantmutter M10 DIN934-8 ..Hexagonal nut ..Ecrou hexagonale ..Tuerca exagonal
16 036106004 1 ..Federring A10 DIN127 ..Spring ring ..Rondelle elastique ..Anillo elastico
17 433274 1 ..Handbremshebel ..Hand brake lever ..Levier du frein à main ..Palanca del freno de mano
18 210610002 1 ..Abreiß-Sicherungsseil ..Break-away safety cable ..Cable de sécurité ..Cordón de seguridad
19 426432 1 ..Federspeicher ..Spring bush ..Douille à ressort ..Vaina de resorte
20 214464005 1 ..Hebel KF/KR 7,5 ..Lever ..Levier ..Palanca
21 433275 1 ..Handgriff ..Handle ..Poignée ..Empunadura
22 210614008 2 ..Scheibe DIN125 ..Washer ..Rondelle ..Arandela
23 210615007 1 ..Scheibe 30/19/6 ..Washer ..Rondelle ..Arandela
24 433276 4 ..Sicherungsschraube ..Safety screw ..Vis de fixation ..Tornillo de seguridad
25 433277 2 ..Sicherungsschraube ..Safety screw ..Vis de fixation ..Tornillo de seguridad
26 214470002 1 ..Gasfeder KHV 1500N ..Pneumatic spring ..Ressort pneumatique ..Amortiguador de gas
27 214472000 1 ..U-Profil ..Channel ..Profilé en U ..Perfil en U
28 032149007 3 ..Sechskantschraube M10x75 DIN931-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
29 204746005 3 ..Sechskantmutter, selbstsi VM10 DIN980-10 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
30 032340000 1 ..Sechskantschraube M8x35 DIN933-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
31 209962004 1 ..Sechskantmutter, selbstsi VM8 DIN980-8 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
32 421776 1 ..Abdeckung ..Cover ..Recouvrement ..Protección
33 421775 1 ..Abdeckung ..Cover ..Recouvrement ..Protección
34 421827 1 .Zwischenstück .Intermediate piece .Pièce intermédiaire .Pieza intermedia
35 213254009 2 .Knebel M28x1,5 .Toggle .Garrot .Muletilla
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1700 kg
1
415396
2 3 4
9.1
41442-0312
Chasis
4 3 33 32 2 19 46 17 18
8 10 25 28 22
27
20 23
43 24 11 39 38
29
36
14 26 28
5 6 13 30 29 40
31
35
7 12
37 36
15 16 12 11
34
37
45 35
42
44
41
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1700 kg
1
415396
2 3 4
9.1
41442-0312
Chasis
36 210620005 2 .Bolzen M28x1,5 .Bolt .Goujon .Bulón
37 081656004 2 .Federstecker .Circlip .Agrafe .Pasador-muelle
38 441565 1 .Klemmeinrichtung .Clamping device .Dispositif de serrage .Dispositivo de apriete
39 436157 1 .Seilzug .Tackle line .Câble de transmission .Tracción de cable
40 421832 1 .Zugdeichsel .Towbar .Timon .Lanza de remolque
41 214474008 1 .Klemmschale 103/90mm. .Clamp collar .Bride de serrage .Brida de apriete
42 406540 1 .Stützrad .Support wheel .Roue de support .Rueda de apoyo 9.1 41401
43 421829 1 .Bremsgestänge .Brake linkage .Timonerie de frein .Varillaje de freno
44 413882 1 .Achse .Axle .Essieu .Eje 9.2 41402
45 213458009 1 .Kugelkupplung ø45 .Ball coupling .Raccord à bille .Acoplamiento de bola
46 065863004 1 .Sicherung .Safety device .Sécurité .Seguro
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1700 kg
1
415396
2 3 4
9.1
41442-0312
Chasis
4 3 33 32 2 19 46 17 18
9, 31, 33, 55
8 10 25 28 22
27
20 23
9, 21
43 24 11 39 38
29
36
14 26 28
5 6 13 30 29 40
31
35
7 12
37 36
15 16 12 11
34
37
45 35
42 1
2-33
41
44
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1900kg
1
415399
2 3 4
9.1
41443-0312
Chasis
415399 Fahrgestell Chassis Châssis Chasis
1 433273 1 .Auflaufeinrichtung KV20 1700-2000kg .Overrunning system .Installation d’inertie .Dispositivo de retención
2 421773 1 ..Gehäuse ..Housing ..Carter ..Carcasa
3 421821 1 ..Führungslager ..Guide support ..Support de guidage ..Soporte de guía
4 433271 2 ..Schmiernippel ..Lubrication nipple ..Graisseur ..Engrasador
5 402606 1 ..Zugstange ..Tie rod ..Tirant ..Tirante
6 210602007 1 ..Anschlagring ..Stop ring ..Bague de butée ..Anillo tope
7 402836 1 ..Stoßdämpfer 1 1/4” ..Shock absorber ..Amortisseur ..Amortiguador
8 212700004 1 ..Zugöse (Kupplung) KR13/82 ..Towing eye ..Anneau d’attelage ..Argolla de remolque
9 401329 3 ..Linsenschraube M6x16 -10.9 ..Oval head screw ..Vis a tete goutte-de-suif ..Tornillo de cabeza lentej
10 210604005 1 ..Faltenbalg ..Bellow ..Soufflet ..Fuelle
11 204246000 2 ..Sechskantmutter, selbstsi VM12 DIN980-10 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
12 210608001 1 ..Gelenkkopf ..Joint head ..Tete d’ articulation ..Cabeza de articulacion
13 421820 2 ..Distanzhülse ..Spacer sleeve ..Douille d’écartement ..Casquillo separador
14 032173002 1 ..Sechskantschraube M12x100 DIN931-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
15 033706009 1 ..Sechskantmutter M10 DIN934-8 ..Hexagonal nut ..Ecrou hexagonale ..Tuerca exagonal
16 036106004 1 ..Federring A10 DIN127 ..Spring ring ..Rondelle elastique ..Anillo elastico
17 433274 1 ..Handbremshebel ..Hand brake lever ..Levier du frein à main ..Palanca del freno de mano
18 210610002 1 ..Abreiß-Sicherungsseil ..Break-away safety cable ..Cable de sécurité ..Cordón de seguridad
19 426432 1 ..Federspeicher ..Spring bush ..Douille à ressort ..Vaina de resorte
20 214464005 1 ..Hebel KF/KR 7,5 ..Lever ..Levier ..Palanca
21 433275 1 ..Handgriff ..Handle ..Poignée ..Empunadura
22 210614008 2 ..Scheibe DIN125 ..Washer ..Rondelle ..Arandela
23 210615007 1 ..Scheibe 30/19/6 ..Washer ..Rondelle ..Arandela
24 433276 4 ..Sicherungsschraube ..Safety screw ..Vis de fixation ..Tornillo de seguridad
25 433277 2 ..Sicherungsschraube ..Safety screw ..Vis de fixation ..Tornillo de seguridad
26 214470002 1 ..Gasfeder KHV 1500N ..Pneumatic spring ..Ressort pneumatique ..Amortiguador de gas
27 214472000 1 ..U-Profil ..Channel ..Profilé en U ..Perfil en U
28 032149007 3 ..Sechskantschraube M10x75 DIN931-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
29 204746005 3 ..Sechskantmutter, selbstsi VM10 DIN980-10 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
30 032340000 1 ..Sechskantschraube M8x35 DIN933-8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
31 209962004 1 ..Sechskantmutter, selbstsi VM8 DIN980-8 ..Hexagonal nut, self-lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
32 421776 1 ..Abdeckung ..Cover ..Recouvrement ..Protección
33 421775 1 ..Abdeckung ..Cover ..Recouvrement ..Protección
34 421827 1 .Zwischenstück .Intermediate piece .Pièce intermédiaire .Pieza intermedia
35 213254009 2 .Knebel M28x1,5 .Toggle .Garrot .Muletilla
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1900kg
1
415399
2 3 4
9.1
41443-0312
Chasis
4 3 33 32 2 19 46 17 18
8 10 25 28 22
27
20 23
43 24 11 39 38
29
36
14 26 28
5 6 13 30 29 40
31
35
7 12
37 36
15 16 12 11
34
37
45 35
42
44
41
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1900kg
1
415399
2 3 4
9.1
41443-0312
Chasis
36 210620005 2 .Bolzen M28x1,5 .Bolt .Goujon .Bulón
37 081656004 2 .Federstecker 7 .Circlip .Agrafe .Pasador-muelle
38 409215 1 .Klemmeinrichtung .Clamping device .Dispositif de serrage .Dispositivo de apriete
39 436157 1 .Seilzug .Tackle line .Câble de transmission .Tracción de cable
40 421831 1 .Zugdeichsel .Towbar .Timon .Lanza de remolque
41 214474008 1 .Klemmschale 103/90mm. .Clamp collar .Bride de serrage .Brida de apriete
42 406540 1 .Stützrad .Support wheel .Roue de support .Rueda de apoyo 9.1 41401
43 421829 1 .Bremsgestänge .Brake linkage .Timonerie de frein .Varillaje de freno
44 413879 1 .Achse 1900kg .Axle .Essieu .Eje 9.2 41403
45 213458009 1 .Kugelkupplung ø45 .Ball coupling .Raccord à bille .Acoplamiento de bola
46 065863004 1 .Sicherung 10 f.Bolzen .Safety device .Sécurité .Seguro
Fahrgestell
Chassis
Châssis
1900kg
1
415399
2 3 4
9.1
41443-0312
Chasis
1
3
4
Rad
Wheel
Roue
185 R14C 211499002
1 2
9.1
40869-0312
Rueda
211499002 1 Rad kpl. Wheel, cpl. Roue, cpl. Rueda, cpl.
Rad
Wheel
Roue
185 R14C 211499002
1 2
9.1
40869-0312
Rueda
1
Stützeinrichtung
Support device
Dispositif de support
210813003
1 2
9.1
40831-0312
Dispositivo de soporte
210813003 1 Stützeinrichtung Support device Dispositif de support Dispositivo de soporte
Stützeinrichtung
Support device
Dispositif de support
210813003
1 2
9.1
40831-0312
Dispositivo de soporte
19
7
30, 31, 38 4 30
29
2-9
2
1
34
23 20
17, 38
6 44
5 22
42 21
14-16
13 18
37
34 43
8
46
39 3
33
34
34
35
27
36
31
11 24 28
25
40 26
10
45
41 10-12 32
9
Haube
Hood
Capot 1
415757
2 3 4
9.5
41434-0312
Capot
415757 Haube Hood Capot Capot
Haube
Hood
Capot 1
415757
2 3 4
9.5
41434-0312
Capot
19
7
4 30
29
2-9
2
1
34
23 20
6 44
5 22
42 21
14-16
13 18
37
34 43
8
46
39 3
33
34
34
35
27
36
31
11 24 28
25
40 26
10
45
41 10-12 32
9
Haube
Hood
Capot 1
415757
2 3 4
9.5
41434-0312
Capot
36 031850009 6 .Zylinderschraube M10x20 DIN912-8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
37 031829001 4 .Zylinderschraube M8x12 DIN912-8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
38 034106006 2 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
39 214499009 1 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
40 409953 1 .Vorreiber .Fastener .Tourniquent .Aldabilla
41 409954 1 ..Schlüssel ..Key ..Clé ..Llave
42 420594 8 .Linsenblechschraube 3,5x19 DIN7981 .Pan-head tapping screw .Vis a tole .Tornillo alomado para cha
43 401584 1 .Gleitschiene .Sliding rail .Glissière .Riel de deslizamiento
44 214588004 1 .Schlüssel VK 7MM .Key .Clé .Llave
45 210744004 1 .Magnetschalter BN33 1S .Magnetic switch .Interrupteur magnétique .Interruptor magnético
46 410779 1 .Abluftgitter .Vent grille .Grille air dØevacuation .Rejilla de aire de salida
Haube
Hood
Capot 1
415757
2 3 4
9.5
41434-0312
Capot
19
7
30, 31, 38 4 30
29
2-9
2
1
34
23 20
17, 38
6 44
5 22
42 21
14-16
13 18
37
34 43
8
46
39 3
33
34
34
35
27
36
31
11 24 28
25
40 26
10
45
41 10-12 32
9
Haube
Hood
Capot
DBS
1
415758
2 3 4
9.5
41435-0312
Capot
415758 Haube Hood Capot Capot
Haube
Hood
Capot
DBS
1
415758
2 3 4
9.5
41435-0312
Capot
19
7
4 30
29
2-9
2
1
34
23 20
6 44
5 22
42 21
14-16
13 18
37
34 43
8
46
39 3
33
34
34
35
27
36
31
11 24 28
25
40 26
10
45
41 10-12 32
9
Haube
Hood
Capot
DBS
1
415758
2 3 4
9.5
41435-0312
Capot
36 031850009 6 .Zylinderschraube M10x20 DIN912-8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
37 031829001 4 .Zylinderschraube M8x12 DIN912-8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
38 034106006 2 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
39 214576003 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
40 409953 1 .Vorreiber .Fastener .Tourniquent .Aldabilla
41 409954 1 ..Schlüssel ..Key ..Clé ..Llave
42 420594 8 .Linsenblechschraube 3,5x19 DIN7981 .Pan-head tapping screw .Vis a tole .Tornillo alomado para cha
43 401584 1 .Gleitschiene .Sliding rail .Glissière .Riel de deslizamiento
44 214588004 1 .Schlüssel VK 7MM .Key .Clé .Llave
45 210744004 1 .Magnetschalter BN33 1S .Magnetic switch .Interrupteur magnétique .Interruptor magnético
46 408094 1 .Abluftgitter .Vent grille .Grille air dØevacuation .Rejilla de aire de salida
Haube
Hood
Capot
DBS
1
415758
2 3 4
9.5
41435-0312
Capot
4
2 3
TD: Buda
Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2 Z 211599009
1 2
10.0
40932-9907
Acoplamiento
211599009 Kupplung M-DN35 G1 1/2 Coupling Accouplement Acoplamiento
1 211535005 2 .Nockenhebel .Cam lever .Levier à cames .Palanca de levas
2 001698000 2 .Sicherungsring .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
3 211610001 2 .Spannstift 6x36 DIN7344 .Dowel pin .Goupille de serrage .Pasador elástico
4 213725004 1 .Rechteckdichtring 54x37x6 .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta
Kupplung
Coupling
Accouplement
M35/G1 1/2 Z 211599009
1 2
10.0
40932-9907
Acoplamiento
2
TD: Buda
Kupplung
Coupling
Accouplement
M25-40/G1” IG 211597001
1 2
10.0
45104-0005
Acoplamiento
211597001 Kupplung M25-40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento
Kupplung
Coupling
Accouplement
M25-40/G1” IG 211597001
1 2
10.0
45104-0005
Acoplamiento
2
TD: Rösch
Kupplung
Coupling
Accouplement
M50/G2” IG 211600008
1 2
10.0
45329-0005
Acoplamiento
211600008 Kupplung M50/G2” IG Coupling Accouplement Acoplamiento
Kupplung
Coupling
Accouplement
M50/G2” IG 211600008
1 2
10.0
45329-0005
Acoplamiento
3
2
1
Auslaufbock NW50
Discharge stand
Trépied de la sortie
072201002
1 2
10.1
41318-0312
Caballete de la salida
072201002 1 Auslaufbock NW50 Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida
Auslaufbock NW50
Discharge stand
Trépied de la sortie
072201002
1 2
10.1
41318-0312
Caballete de la salida
2-3
15
1
19
11
Á
3 17 9
7 12
5
4 10
13
15
16 18
14
11
9
8
2
6
10 5
11
9
17
Á 7
12
10 5
Beschickereinrichtung
Skip assembly
Dispositif d’alimentation
415434
1 2
12.0
41416-0312
Instalación de carga
415434 Beschickereinrichtung Skip assembly Dispositif d’alimentation Instalación de carga
Beschickereinrichtung
Skip assembly
Dispositif d’alimentation
415434
1 2
12.0
41416-0312
Instalación de carga
15 21
4, 17, 38 3
43
19
4
17 22 35
5
16 26 33
20, 23, 24
10
8
9
2
1 34
11 27
25 2-26
30-32
14 42
36 29
12 41
13 40
32
6 31
7 30
38
18
37
39
28
Schrapper
Scraper
Scrapelette 1
415437
2 3 4
12.1
41419-0312
Rascador
415437 Schrapper Scraper Scrapelette Rascador
Schrapper
Scraper
Scrapelette 1
415437
2 3 4
12.1
41419-0312
Rascador
15 21
3
43
19
4
17 22 35
5
16 26 33
10
8
9
2
1 34
11 27
25 2-26
30-32
14 42
36 29
12 41
13 40
32
6 31
7 30
38
18
37
39
28
Schrapper
Scraper
Scrapelette 1
415437
2 3 4
12.1
41419-0312
Rascador
36 032336001 1 .Sechskantschraube M8x14 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
37 002257000 1 .Gummipuffer 40x30 NBR75 .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
38 034105007 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10 .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
39 214804005 1 .Anschlag .Stop .Butée .Tope
40 405079 1 .Drahtseil .Wire rope .Câble métallique .Cable metálico
41 041216002 3 .Schäkel A0,4 DIN82101 Verz. .Shackle .Manille .Gancho cerrado
42 002305004 2 .Kette 1” .Chain .Chaîne .Cadena
43 212873009 1 .Hydr.-Motor OMPW125 .Hydr. motor .Moteur hydr. .Motor hidr.
Schrapper
Scraper
Scrapelette 1
415437
2 3 4
12.1
41419-0312
Rascador
5, 14, 18 17 18 19
11, 12
3 1 2
3
4
5
6
5 6 16
11-12
13 14 9 10 15
5
6
7
TD: Rösch
Seilführung M 740
Cable guide
Guide de câble
212897001
1 2
12.1
40934-0312
Guía del cable
212897001 Seilführung Cable guide Guide de câble Guía del cable
Seilführung M 740
Cable guide
Guide de câble
212897001
1 2
12.1
40934-0312
Guía del cable
8
14
11
5
4 13
12
2
10
7
3
8 1
8 6
Schrapperschaufel
Scraper bucket
Pelle
M 740 214358001
1 2
12.1
41306-0312
Pala
214358001 Schrapperschaufel Scraper bucket Pelle Pala
1 214314003 1 .Schrapperschaufel Unterteil .Scraper bucket lower part .Pelle partie inférieure .Pala inferior
2 214315002 1 .Schrapperschaufel Oberteil .Scraper bucket upper part .Pelle partie súperieur .Pala superior
3 214316001 2 .Bügel .Clamp .Etrier .Estribo
4 214317000 1 .Platte .Plate .Plaque .Placa
5 214318009 1 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
6 032127003 2 .Sechskantschraube M8x45 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
7 032337000 4 .Sechskantschraube M8x20 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 034105007 7 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10. .Hexagonal nut, self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
9 208581004 2 .Flügelschraube M6x12 DIN316-4.6 .Wing screw .Vis a oreilles .Tornillo de mariposa
10 214176005 2 .Blindnietmutter M6 .Blind rivet nut .Ecrou de rivet aveugle .Tuerca ciega
11 208343006 1 .Paßschraube M8x10 M8x20-12.9 .Fitting bolt .Boulon de ajustement .Tornillo calibrado
12 214301003 1 .Schenkelfeder .Leg spring .Ressort a branches .Muelle con patas
13 275743008 1 .Scheibe A10,5 DIN125-St .Washer .Rondelle .Arandela
14 211622002 1 .Federdruckstück M10X4,5 .Spring pressure piece .Piece de pression .Pieza de presion par muel
Schrapperschaufel
Scraper bucket
Pelle
M 740 214358001
1 2
12.1
41306-0312
Pala
2 3
4 5
1
2-3
7
9
10
11
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
NW50 073423009
1 2
12.2
40648-0312
Accesorios standard
073423009 Standardzubehör NW50 Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
NW50 073423009
1 2
12.2
40648-0312
Accesorios standard
1
16
15 6
10
8
11
18
7
14 9
13
12
3
17
4
5
Druckl.-Zentralschmierung
Compr.air central lubric.
Graiss.centr.à air compr.
213553001
1 2
12.3
40970-0312
Engrase centr.aire compr.
213553001 Druckl.-Zentralschmierung Compr.air central lubric. Graiss.centr.à air compr. Engrase centr.aire compr.
1 406783 1 Druckluft-Fettkolbenpumpe Comp.air pist.grease pump Ppe graiss.pist.air comp. Bomba engr.pist.aire com. 12.3 41384
2 220392006 4 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga p. mangueras
3 220391007 4 Schraubhülse Screw sleeve Manchon à vis Manguito
4 067095003 2 Kunststoffrohr Ø 8,6x2,3 600bar Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
5 067095003 4 Kunststoffrohr Ø 8,6x2,3 600bar Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
6 044038009 1 Stutzen WES 8LRK Connection Manchon Racor
7 413753 2 Stutzen GES 6L/M14x1,5 Connection Manchon Racor
8 422884 1 Mecanyl-Rohr Ø 8x1 Mecanil pipe Tube mecanil Tubo de plastico
9 044018003 1 Stutzen GES 6LM Connection Manchon Racor
10 041798009 2 Überwurfmutter M 8L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
11 013176002 2 Einsteckhülse 8X1 Insert sleeve Douille en laiton Boquilla en laton
12 041797000 3 Überwurfmutter M6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
13 041802005 3 Keilring K-R 6L/S Tapered ring Bague conique Anillo cónico
14 043508006 1 Verschraubung BO-REDVD 8/6L Fitting Raccord à vis Racor
15 211976004 1 Schutzrohr Protective tube Tuyau de protection Tubo de protección
16 210075003 1 Handbetätigte Füllpumpe Hand-operat. charge pump Ppe de remplissage à main Bomba de relleno manual
17 042387008 2 Einsteckhülse 6x1 Insert sleeve Douille en laiton Boquilla en laton
18 420467 2 Dichtring 1/4” Seal ring Bague d’étanchéité Anillo de empaquetadura
Druckl.-Zentralschmierung
Compr.air central lubric.
Graiss.centr.à air compr.
213553001
1 2
12.3
40970-0312
Engrase centr.aire compr.
7
3 1
4 6
8
5
Druckluft-Fettkolbenpumpe
Comp.air pist.grease pump
Pompe graiss.pist.air comp.
406783
1 2
12.3
41384-0310
Bomba engr.pist.aire com.
406783 Druckluft-Fettkolbenpumpe Comp.air pist.grease pump Ppe graiss.pist.air comp. Bomba engr.pist.aire com.
Druckluft-Fettkolbenpumpe
Comp.air pist.grease pump
Pompe graiss.pist.air comp.
406783
1 2
12.3
41384-0310
Bomba engr.pist.aire com.
Putzmeister Putzmeister Limited Putzmeister France
Mörtelmaschinen GmbH Chesterfield Trading Estate Zone Industrielle
Max−Eyth−Straße 10 Carrwood Road Rue Jean Jaurès
72631 Aichtal Sheepbridge/Chesterfield/ 91861 Epinay sous Sénart
Postfach 21 52 Derbyshire S41 9QB Tel. (1) 69 39 69 39
72629 Aichtal Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (1) 60 47 20 68
Tel. (0 71 27) 599−0 Fax (0 12 46) 126 00 77
Fax (0 71 27) 599−743
Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173 1485 Citrus Street. Mortar Maschine
28031 Madrid Honeydew/Johannesburg 1733 90th Street
Tel. (1) 428 81 00 PO Box 5146 Sturtevant, WI 53177
Fax (1) 428 81 06 2118 Cresta / South Africa Phone: (262) 886 3200
Tel. 0027−(0)11−794−3790 Fax: (262) 886 3212
Fax 0027−(0)11−794−4119