Jump to content

Biblical poetry: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Reverted edits by 2407:E400:7013:8F00:1021:41F5:CA36:71D9 (talk) (HG) (3.4.12)
 
(75 intermediate revisions by 53 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Poetry found in the Hebrew Bible}}
{{Tone|date=December 2009}}
The ancient [[Hebrews]] perceived that there were [[poetry|poetical]] portions in their [[sacred texts]], as shown by their entitling as [[song]]s or [[chant]]s passages such as [[Book of Exodus|Exodus]] 15:1-19 and [[Book of Numbers|Numbers]] 21:17-20; a song or chant (''shir'') is, according to the primary meaning of the term, [[poetry]]. The question whether the poetical passages of the Old Testament show signs of regular rhythm or meter is yet unsolved.<ref>{{cite web | url=http://jewishencyclopedia.com/articles/10738-meter-in-the-bible | title=METER IN THE BIBLE | publisher=JewishEncyclopedia.com | accessdate=December 7, 2011 | author=Joseph Jacobs, W. H. Cobb}}</ref>
The ancient [[Hebrews]] identified [[poetry|poetical]] portions in their [[sacred texts]], as shown by their entitling as "[[psalms]]" or as "[[chant]]s" passages such as [[Book of Exodus|Exodus]] 15:1-19 and [[Book of Numbers|Numbers]] 21:17-20; a song or chant ({{transl|hbo|shir}}) is, according to the primary meaning of the term, [[poetry]]. The question as to whether the poetical passages of the Old Testament show signs of regular rhythm or meter remains unsolved.<ref>{{cite web | url= http://jewishencyclopedia.com/articles/10738-meter-in-the-bible | title= METER IN THE BIBLE | publisher= JewishEncyclopedia.com | access-date= December 7, 2011 | author= Joseph Jacobs, W. H. Cobb}}</ref> Many of the features of '''Biblical poetry''' are lost when the poems are translated to English.


== Characteristics of Ancient Hebrew poetry ==
== Characteristics of Ancient Hebrew poetry ==

=== Rhyme ===
{{Disputed-section|date=April 2011}}
It is often stated that ancient Hebrew poetry contains almost no [[rhyme]]. This assertion is understandable because the ancient texts preserved in the Hebrew Bible were written over a period of at least a millennium. Over that length of time, the pronunciation of every language changes. Words that were rhyming pairs at the beginning of that period may no longer rhyme at the end of that period. Further, different tribal groups or other groups of Hebrew speakers undoubtedly pronounced words differently in one and the same era. Using English as an example, we would be hard-pressed to find rhyme or even meter in the opening verses of Chaucer's Canterbury Tales, written in Middle English, if we were to pronounce the words of that poem as we pronounce their direct descendants in Modern English. Even within contemporary English, some speakers rhyme "again" with "rain" while others rhyme "again" with "pen."

The phonological phenomena that obscure the rhymes of Chaucer only 600 years after his death, are also to be found in Biblical Hebrew texts which spanned a millennium.
One fine example of rhyme and meter in ancient Hebrew texts is found in the Book of Proverbs, 6:9, 10. As Hebraist Seth Ben-Mordecai (author, ''The Exodus Haggadah'') points out, these two verses, split into four lines of poetry, demonstrate both internal rhyme (common to Biblical Hebrew texts) and end-of-line rhyme (less common in Hebrew but the norm in English rhyming poetry), as well as noticeable meter. Thus, the last word of the first line ('AD maTAI 'aTZEL tishKAV) rhymes with the last word of the last line (me'AT khibBUQ yaDAYM lishKAV). In the third line, the second and fourth words create an internal rhyme with each other (me'AT sheNOT, me'AT tenuMOT). Finally, the first word of the second line (maTAI taQUM mishshenaTEksgha) is identical to the first word of the first line, linking those two lines even without obvious rhyme. Similar rhyming verses within the Hebrew Bible ought to put to rest the [question].
It is sometimes stated that ancient Hebrew texts demonstrate [[assonance]] more often than rhyme. Indeed, assonance is prominent in ancient Hebrew texts - as are other forms of "sound matching." An example of assonance is found in the first song mentioned above (Exodus 15:1-19), where assonance occurs at the ends of the lines, as in "anwehu" and "aromemenhu" (15:2). It is, of course, true that consonance of "hu" (= "him") can occur frequently in the [[Hebrew language|Hebrew]], because the language allows speakers to affix object-case as suffixes to verbs. What is notable when comparing ancient Hebrew poetry to contemporary English poetry is the playfulness of the authors, and their evident willingness to use multiple sound-matching schemes,{{Citation needed|date=January 2012}} rather than limiting themselves to simple rhymes at the end of verses, as in English.


=== Unusual forms ===
=== Unusual forms ===
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In the sentences of [[Noah]]<ref>Such as [[Book of Genesis|Genesis]] 9:25-27.</ref> the form "lamo" occurs. But this form, which represents partly "lahem" and partly "lo", has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, "kemo" instead of "ke";<ref>Exodus 15:5, 15:8.</ref> or "emo" = "them";<ref>15:9, 15:15.</ref> or "emo" = "their";<ref>[[Psalm 2]]:3.</ref> or "clemo" = "to them"<ref>2:5.</ref>&mdash;forms found in passages for which no claim to poetical expressions is made. Then there are found "ḥayeto" = "beast",<ref>Genesis 1:24.</ref> "osri" = "tying",<ref>49:11.</ref> and "yeshu'atah" = "salvation"<ref>Psalm 3:3.</ref>&mdash;three forms that probably retain remnants of the old endings of the [[nominative]], [[genitive]], and [[Accusative case|accusative]]: "u(n)," "i(n)," "a(n)."
The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In {{Bibleverse|Genesis|9:25-27|HE}} and elsewhere the form {{transl|hbo|lamo}} occurs. But this form, which represents partly {{transl|hbo|lahem}} and partly {{transl|hbo|lo}}, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, {{transl|hbo|kemo}} instead of {{transl|hbo|ke-}};<ref>Exodus 15:5, 15:8.</ref> or {{transl|hbo|-emo}} = "them";<ref>15:9, 15:15.</ref> or {{transl|hbo|-emo}} = "their";<ref>[[Psalm 2]]:3.</ref> or {{transl|hbo|elemo}} = "to them"<ref>2:5.</ref>&mdash;forms found in passages for which no claim to poetical expressions is made. Then there are found {{transl|hbo|ḥayeto}} = "beast",<ref>Genesis 1:24.</ref> {{transl|hbo|osri}} = "tying",<ref>49:11.</ref> and {{transl|hbo|yeshu'atah}} = "salvation"<ref>Psalm 3:3.</ref>&mdash;three forms that probably retain remnants of the old endings of the [[nominative]], [[genitive]], and [[Accusative case|accusative]]: {{transl|hbo|u(n),}} {{transl|hbo|i(n),}} {{transl|hbo|a(n).}}


Again, in [[Lamech]]'s words, "[[List of minor Biblical figures#Adah|Adah]] and [[List of minor Biblical figures#Zillah|Zillah]], hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",<ref>Genesis 4:23.</ref> the two words "he'ezin" and "imrah" attract attention, because they occur for the first time in this passage, although there had been an earlier opportunity of using them: in Genesis 3:8 and 3:10, "He'ezin" = "to harken" could have been used just as well as its synonym "shama'" = "to hear".<ref>It occurs also in Exodus 15:26; Numbers 23:18 (a sentence of [[Balaam]]); [[Deuteronomy]] 1:45, 32:1; [[Book of Judges|Judges]] 5:3; [[Book of Isaiah|Isaiah]] 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; [[Book of Jeremiah]] 13:15; [[Book of Hosea|Hosea]] 5:1; [[Book of Joel|Joel]] 1:2; [[Book of Nehemiah|Nehemiah]] 9:30 (in a prayer); and in [[Books of Chronicles|2 Chronicles]] 24:19 (probably an imitation of Isaiah 44:3).</ref>
Again, in [[Lamech (descendant of Cain)|Lamech]]'s words, "[[Adah (biblical figure)|Adah]] and [[Zillah (biblical figure)|Zillah]], hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",<ref>Genesis 4:23.</ref> the two words {{transl|hbo|he'ezin}} and {{transl|hbo|imrah}} attract attention, because they occur for the first time in this passage, although there had been an earlier opportunity of using them: in Genesis 3:8 and 3:10, {{transl|hbo|He'ezin}} = "to harken" could have been used just as well as its synonym {{transl|hbo|shama'}} = "to hear".<ref>It occurs also in Exodus 15:26; Numbers 23:18 (a sentence of [[Balaam]]); [[Deuteronomy]] 1:45, 32:1; [[Book of Judges|Judges]] 5:3; [[Book of Isaiah|Isaiah]] 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; [[Book of Jeremiah]] 13:15; [[Book of Hosea|Hosea]] 5:1; [[Book of Joel|Joel]] 1:2; [[Book of Nehemiah|Nehemiah]] 9:30 (in a prayer); and in [[Books of Chronicles|2 Chronicles]] 24:19 (probably an imitation of Isaiah 44:3).</ref>


Furthermore, "imrah" = "speech" might have been used instead of the essentially identical "dabar" in Genesis 9:1 and following, but its earliest use is, as stated above, in Genesis 4:23.<ref>It is found also in Deuteronomy 32:2, 33:9; [[Books of Samuel|2 Samuel]] 22:31; Isaiah 5:24, 28:23, 39:4, 32:9; Psalm 12:7, etc.; [[Book of Proverbs|Proverbs]] 30:5; and [[Book of Lamentations|Lamentations]] 2:17.</ref> In place of "adam" = "man"<ref>Genesis 1:26 and following.</ref> "enosh" is employed.<ref>In Deuteronomy 32:26; Isaiah 8:1, 13:7, 13:12; 24:6, 33:8; 51:7, 51:12; 56:2; Jeremiah 20:10; Psalm 8:5, 9:20, 10:18, 55:14, 56:2, 66:12, 73:5, 90:3, 103:15, 104:15, 154:3; [[Book of Job|Job]] 4:17, 5:17, 7:1, 7:17, 9:2, 10:4; 13:9, 14:19, 15:14, 25:4, 25:6, 28:4, 28:13, 32:8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Chronicles 14:10.</ref> (compare the Aramaic "enash"<ref>In [[Book of Daniel|Daniel]] 2:10; [[Book of Ezra|Ezra]] 4:11, 6:11.</ref>).
Furthermore, {{transl|hbo|imrah}} = "speech" might have been used instead of the essentially identical {{transl|hbo|dabar}} in Genesis 9:1 and following, but its earliest use is, as stated above, in Genesis 4:23.<ref>It is found also in Deuteronomy 32:2, 33:9; [[Books of Samuel|2 Samuel]] 22:31; Isaiah 5:24, 28:23, 39:4, 32:9; Psalm 12:7, etc.; [[Book of Proverbs|Proverbs]] 30:5; and [[Book of Lamentations|Lamentations]] 2:17.</ref> In place of {{transl|hbo|adam}} = "man"<ref>Genesis 1:26 and following.</ref> {{transl|hbo|enosh}} is employed.<ref>In Deuteronomy 32:26; Isaiah 8:1, 13:7, 13:12; 24:6, 33:8; 51:7, 51:12; 56:2; Jeremiah 20:10; Psalm 8:5, 9:20, 10:18, 55:14, 56:2, 66:12, 73:5, 90:3, 103:15, 104:15, 154:3; [[Book of Job|Job]] 4:17, 5:17, 7:1, 7:17, 9:2, 10:4; 13:9, 14:19, 15:14, 25:4, 25:6, 28:4, 28:13, 32:8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Chronicles 14:10.</ref> (compare the Aramaic {{transl|tmr|enash}}<ref>In [[Book of Daniel|Daniel]] 2:10; [[Book of Ezra|Ezra]] 4:11, 6:11.</ref>).


A [[systematic review]] of similar unusual forms of Hebrew grammar and Hebrew words occurring in certain portions of the Old Testament.<ref>See [[E. König]], "Stilistik", etc., p. 277-283.</ref> Such forms have been called "dialectus poetica" since the publication of [[Robert Lowth]]'s "Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum" iii. (1753); but this designation is ambiguous and can be accepted only in agreement with the rule ''a parte potiori fit denominatio'' for some of these unusual forms and words are found elsewhere than in the "songs" of the Old Testament.
A [[systematic review]] of similar unusual forms of Hebrew grammar and Hebrew words occurring in certain portions of the Old Testament.<ref>See [[E. König]], {{lang|de|Stilistik}}, etc., p. 277-283.</ref> Such forms have been called {{lang|la|dialectus poetica}} since the publication of [[Robert Lowth]]'s {{lang|la|Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum}} iii. (1753); but this designation is ambiguous and can be accepted only in agreement with the rule {{lang|la|a parte potiori fit denominatio}} for some of these unusual forms and words are found elsewhere than in the "songs" of the Old Testament.


These unusual forms and expressions do not occur in all songs, and there are several Psalms that have none of these peculiarities.
These unusual forms and expressions do not occur in all songs, and there are several Psalms that have none of these peculiarities.


=== Parallelism ===
=== Parallelism ===
{{main|Parallelism (rhetoric)}}
{{Main|Parallelism (rhetoric)}}
Not even the ''parallelismus membrorum'' is an absolutely certain indication of ancient Hebrew poetry. This "parallelism" is a phenomenon noticed in the portions of the Old Testament that are at the same time marked frequently by the so-called ''dialectus poetica''; it consists in a remarkable correspondence in the ideas expressed in two successive units (hemstitches, verses, strophes, or larger units); for example, the above-cited words of Lamech, "Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",<ref>Genesis 4:23</ref> in which are found "he'ezin" and "imrah," show a remarkable repetition of the same thought.
Not even the {{lang|la|parallelismus membrorum}} is an absolutely certain indication of ancient Hebrew poetry. This "parallelism" occurs in the portions of the Hebrew Bible that are at the same time marked frequently by the so-called {{lang|la|dialectus poetica}}; it consists in a remarkable correspondence in the ideas expressed in two successive units (hemistiches, verses, strophes, or larger units); for example, the above-cited words of Lamech, "Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",<ref>Genesis 4:23</ref> in which are found {{transl|hbo|he'ezin}} and {{transl|hbo|imrah,}} show a remarkable repetition of the same thought.


But this ideal corythmy is not always present in the songs of the [[Old Testament]] or in the Psalter, as the following passages will show:
But this ideal corythmy is not always present in the songs of the [[Old Testament]] or in the Psalms, as the following passages will show:
* "The Lord is my strength and song, and he is become my salvation" (Exodus 15:2).
* "The Lord is my strength and song, and he is become my salvation" ({{bibleverse|Exodus|15:2|9}}).
* "[[Saul the King|Saul]] and [[David and Jonathan|Jonathan]], the beloved and the lovely, in life and in death they were not divided".<ref>H. P. Smith, in "International Commentary," on 2 Samuel 1:23.</ref>
* "[[Saul the King|Saul]] and [[David and Jonathan|Jonathan]], the beloved and the lovely in life, and in death they were not divided".<ref>H. P. Smith, in "International Commentary," on 2 Samuel 1:23.</ref>
* "Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, and fine linen".<ref>2 Samuel 1:24/</ref>
* "Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, and fine linen".<ref>2 Samuel 1:24/</ref>
* "And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season";<ref>Psalm 1:3; compare 2:12.</ref>
* "And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season";<ref>Psalm 1:3; compare 2:12.</ref>
* "I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about".<ref>Psalm 3:6-7 [A. V. 5-6]; see also 4:7 and following, 9:4 and following.</ref>
* "I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about".<ref>Psalm 3:6-7 [A. V. 5-6]; see also 4:7 and following, 9:4 and following.</ref>


[[Julius Ley]]<ref>
[[Julius Ley]]<ref>"Leitfaden der Hebräischen Metrik," 1887, p. 10.</ref> says therefore correctly that
{{cite book
| last1 = Ley
| first1 = Julius
| chapter = Vom Versbau
| title = Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie: nebst dem ersten Buche der Psalmen : nach rhythmischer Vers- und Strophenabteilung mit metrischer Analyse
| trans-title = Outlines of the meter of Hebrew poetry: along with the first Book of Psalms: divided by rhythmic verse and stanza with metrical analysis
| url = https://books.google.com/books?id=IfwoAAAAYAAJ
| series = ATLA monograph preservation program
| language = de
| location = Halle an der Saale
| publisher = Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses
| date = 1887
| page = 10
| isbn = 9780837041063
| access-date = 14 Mar 2019
| quote = So sehr auch der Parallelismus die ausgeprägte Form der hebräischen Vesbildung ist, so halten sich die Dichter nicht der Art durch denselben gebunden, dass sie es nicht, wo der Gedanke es erfordert, denselben durchbrechen sollten.
}}
</ref> says therefore correctly that


:"the poets did not consider themselves bound by parallelism to such an extent as not to set it aside when the thought required it."
:"the poets did not consider themselves bound by parallelism to such an extent as not to set it aside when the thought required it."
Line 40: Line 50:
Though this restriction must be made to James Robertson's view, it remains the case that:<ref>"The Poetry of the Psalms", 1898, p. 160.</ref> "The distinguishing feature of the Hebrew poetry ... is the rhythmical balancing of parts, or parallelism of thought."
Though this restriction must be made to James Robertson's view, it remains the case that:<ref>"The Poetry of the Psalms", 1898, p. 160.</ref> "The distinguishing feature of the Hebrew poetry ... is the rhythmical balancing of parts, or parallelism of thought."


Various [[rhetoric]]al forms are found in the parallelisms of Biblical poetry. These include:
Various [[rhetoric]]al forms appear in the parallelisms of Biblical poetry. These include:


*[[Synonym]]ous parallelism; in this form, the second unit (hemistich or half line of verse, verse, strophe, or larger unit) says much the same thing as the first one, with variations. An example is found in [[Book of Amos|Amos]] 5:24:
* [[Synonym]]ous parallelism; in this form, the second unit ([[hemistich]] or half line of verse, verse, strophe, or larger unit) says much the same thing as the first one, with variations. An example appears in [[Amos 5:24]]:


:''But let judgment run down as waters,''
:''But let judgment run down as waters,''
::''and righteousness as a mighty stream.''
::''and righteousness as a mighty stream.''


Another example of synonymous parallelism is found in [[Book of Isaiah|Isaiah]] 2:4 or [[Book of Micah|Micah]] 4:3:
Another example of synonymous parallelism comes in [[Isaiah 2:4]] or [[Book of Micah|Micah]] 4:3:


:"They will beat their swords into plowshares''
:"They will beat their swords into plowshares''
::''and their spears into pruning hooks.''
::''and their spears into pruning hooks.''


*[[Antithesis]] is also found; here, the second unit directly contrasts with the first, often making the same point from the opposite perspective. From [[Book of Proverbs|Proverbs]] 10:1:
* [[Antithesis]] is also found; here, the second unit directly contrasts with the first, often making the same point from the opposite perspective. From [[Book of Proverbs|Proverbs]] 10:1:


:''A wise son maketh a glad father,''
:''A wise son maketh a glad father,''
::''but a foolish son'' is ''the heaviness of his mother.''
::''but a foolish son'' is ''the heaviness of his mother.''


*Emblematic parallelism occurs where one unit renders figuratively the literal meaning of another.
* Emblematic parallelism occurs where one unit renders figuratively the literal meaning of another.
* Synthetic parallelism occurs where the units balance, clause for clause, with one unit building upon or adding to the first. From Psalm 14:2:


:''The {{LORD}} looked down from heaven upon the children of men,''
*Synthetic parallelism occurs where the units balance, clause for clause, with one unit building upon or adding to the first. From Psalm 14:2:

:''The L<small>ORD</small> looked down from heaven upon the children of men,''
::''to see if there were any that did understand'' and ''seek God.''
::''to see if there were any that did understand'' and ''seek God.''


*[[Climax (figure of speech)|Climactic]] parallelism occurs where the second unit partially balances the first, but also adds a summative thought or completes the series. From Psalm 29:1:
* [[Climax (figure of speech)|Climactic]] parallelism occurs where the second unit partially balances the first, but also adds a summative thought or completes the series. From Psalm 29:1:


:''Give unto the L<small>ORD</small>, O ye mighty,''
:''Give unto the {{LORD}}, O ye mighty,''
::''give unto the L<small>ORD</small> glory and strength.''
::''give unto the {{LORD}} glory and strength.''


*External parallelism occurs when the syntactic units balance one another across multiple verses. Here, some of the permitted sorts of parallelisms are added not only within a single line of verse, but also between lines. From Isaiah 1:27-28:
* External parallelism occurs when the syntactic units balance one another across multiple verses. Here, some of the permitted sorts of parallelisms are added not only within a single line of verse, but also between lines. From Isaiah 1:27-28:


:''Zion shall be redeemed with judgment,''
:''Zion shall be redeemed with judgment,''
::''and her converts with righteousness.''
::''and her converts with righteousness.''
:''And the destruction of the transgressors and the sinners'' shall be ''together,''
:''And the destruction of the transgressors and the sinners'' shall be ''together,''
::''and they that forsake the L<small>ORD</small> shall be consumed.''
::''and they that forsake the {{LORD}} shall be consumed.''


It should also be noted that external parallelism can also "accumulate" in a chiastic or "ring" structure that may include many verses. For example Psalm 1 utilizes synonymous, synthetic, and emblematic parallelism before "turning" antithetically back to emblematic, synthetic, and then synonymous parallels.
External parallelism can also "accumulate" in a chiastic or "ring" structure that may include many verses. For example, Psalm 1 utilizes synonymous, synthetic, and emblematic parallelism before "turning" antithetically back to emblematic, synthetic, and then synonymous parallels.


=== Quantitative Rhythm ===
=== Quantitative rhythm ===
The poetry of the ancient Hebrews is not distinguished from the other parts of the Old Testament by rhythm based on quantity, though in view of Greek and Roman poetry it was natural to seek such a rhythm in the songs and Psalms of the Old Testament. [[William Jones (philologist)|William Jones]], for example,<ref>"Poeseos Asiaticæ Commentarii", chapter 2, London, 1774</ref> attempted to prove that there was a definite sequence of long and short syllables in the ancient Hebrew poems; but he could support this thesis only by changing the punctuation in many ways, and by allowing great license to the Hebrew poets. However, on reading the portions of the Old Testament marked by the so-called ''dialectus poetica'' or by parallelism (e.g., Genesis 4:23 and following) no such sequence of long and short syllables can be discovered; and [[Sievers]]<ref>"Metrische Untersuchungen," 1901, § 53.</ref> says: "Hebrew prosody is not based on quantity as classical prosody is."
The poetry of the ancient Hebrews is not distinguished from the other parts of the Old Testament by rhythm based on quantity, though in view of Greek and Roman poetry it was natural to seek such a rhythm in the songs and Psalms of the Old Testament. [[William Jones (philologist)|William Jones]], for example,<ref>{{lang|la|Poeseos Asiaticæ Commentarii}}, chapter 2, London, 1774</ref> attempted to prove that there was a definite sequence of long and short syllables in the ancient Hebrew poems; but he could support this thesis only by changing the punctuation in many ways, and by allowing great license to the Hebrew poets. However, on reading the portions of the Old Testament marked by the so-called {{lang|la|dialectus poetica}} or by parallelism (e.g., Genesis 4:23 and following) no such sequence of long and short syllables can be discovered; and [[Sievers]]<ref>{{lang|de|Metrische Untersuchungen,}} 1901, § 53.</ref> says: "Hebrew prosody is not based on quantity as classical prosody is."


=== Accentual rhythm ===
=== Accentual rhythm ===
Many scholars hold that the Hebrew poet considered only the syllables receiving the main accent, and did not count the intervening ones. Examples contrary to this are not found in passages where forms of the so-called ''dialectus poetica'' are used, as Ley holds;<ref>In his "Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Strophenbaues in der Hebräischen Poesie", p. 99, p. 116.</ref> and [[Israel Davidson]] has proved<ref>In his "Stilistik", p. 333, for example.</ref> that the choice of "lamo" instead of "lahem" favors in only a few passages the opinion that the poet intended to cause an accented syllable to be followed by an unaccented one.
Many scholars hold that the Hebrew poet considered only the syllables receiving the main accent, and did not count the intervening ones. Examples contrary to this are not found in passages where forms of the so-called {{lang|la|dialectus poetica}} are used, as Ley holds;<ref>In his {{lang|de|Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Strophenbaues in der Hebräischen Poesie}}, p. 99, p. 116.</ref> and [[Israel Davidson]] has proved<ref>In his {{lang|de|Stilistik}}, p. 333, for example.</ref> that the choice of {{transl|hbo|lamo}} instead of {{transl|hbo|lahem}} favors in only a few passages the opinion that the poet intended to cause an accented syllable to be followed by an unaccented one.


The rhythm of Hebrew poetry may be similar to that of the German ''[[Nibelungenlied]]'' &mdash; a view that is strongly supported by the nature of the songs sung by the populace of [[Palestine]] in the early 20th century. These songs have been described by [[L. Schneller]]<ref>In his "Kennst Du das Land?" (section "Musik").</ref> in the following words:
The rhythm of Hebrew poetry may be similar to that of the German {{lang|de|[[Nibelungenlied]]}} &mdash; a view that is strongly supported by the nature of the songs sung by the populace of [[Palestine (region)|Palestine]] in the early 20th century. These songs have been described by [[L. Schneller]]<ref>In his {{lang|de|Kennst Du das Land?}} (section {{lang|de|Musik}}).</ref> in the following words:


:"The rhythms are manifold; there may be eight accents in one line, and three syllables are often inserted between two accents, the symmetry and variation being determined by emotion and sentiment."
:"The rhythms are manifold; there may be eight accents in one line, and three syllables are often inserted between two accents, the symmetry and variation being determined by emotion and sentiment."
Line 90: Line 99:
Also in Palestine, [[Gustaf Hermann Dalman]] observed:
Also in Palestine, [[Gustaf Hermann Dalman]] observed:


n:"Lines with two, three, four, and five accented syllables may be distinguished, between which one to three, and even four, unaccented syllables may be inserted, the poet being bound by no definite number in his poem. Occasionally two accented syllables are joined" ("Palästinischer Diwan", 1901, p23).
:"Lines with two, three, four, and five accented syllables may be distinguished, between which one to three, and even four, unaccented syllables may be inserted, the poet being bound by no definite number in his poem. Occasionally two accented syllables are joined".<ref>{{lang|de|Palästinischer Diwan}}, 1901, p. 23</ref>


Such free rhythms are, in Davidson's opinion, found also in the poetry of the Old Testament. Under the stress of their thoughts and feelings the poets of Israel sought to achieve merely the material, not the formal symmetry of corresponding lines. This may be observed, for example, in the following lines of Psalm 2: "Serve the L<small>ORD</small> with fear" ("'Ibdu et-Yhwh be-yir'ah", 2:11), "rejoice with trembling" ("we-gilu bi-re'adah"). This is shown more in detail by König;<ref>l.c. p. 334.</ref> and [[Carl Heinrich Cornill]] has confirmed this view<ref>"Die Metrischen Stücke des Buches Jeremia", 1901, p. 8.</ref> by saying:
Such free rhythms are, in Davidson's opinion, found also in the poetry of the Old Testament. Under the stress of their thoughts and feelings the poets of Israel sought to achieve merely the material, not the formal symmetry of corresponding lines. This may be observed, for example, in the following lines of Psalm 2: "Serve the {{LORD}} with fear" ({{transl|hbo|'Ibdu et-Yhwh be-yir'ah}}, 2:11), "rejoice with trembling" ({{transl|hbo|we-gilu bi-re'adah}}). This is shown more in detail by König;<ref>l.c. p. 334.</ref> and [[Carl Heinrich Cornill]] has confirmed this view<ref>{{lang|de|Die Metrischen Stücke des Buches Jeremia}}, 1901, p. 8.</ref> by saying:


:"Equal length of the several stichoi was not the basic formal law of Jeremiah's metric construction."
:"Equal length of the several stichoi was not the basic formal law of Jeremiah's metric construction."
Line 98: Line 107:
Sievers is inclined to restrict Hebrew rhythm by various rules, as he attacks<ref>l.c. §§ 52, 88.</ref> [[Karl Budde]]'s view, that
Sievers is inclined to restrict Hebrew rhythm by various rules, as he attacks<ref>l.c. §§ 52, 88.</ref> [[Karl Budde]]'s view, that


:"a foot which is lacking in one-half of a verse may find a substitute in the more ample thought of this shorter line".<ref>"Handkommentar zu Hiob", p.47.</ref>
:"a foot which is lacking in one-half of a verse may find a substitute in the more ample thought of this shorter line".<ref>{{lang|de|Handkommentar zu Hiob}}, p. 47.</ref>


Furthermore, the verse of the Old Testament poetry is naturally [[Iamb (foot)|iambic]] or [[Anapaest|anapestic]], as the words are accented on one of the final syllables.
Furthermore, the verse of the Old Testament poetry is naturally [[Iamb (foot)|iambic]] or [[Anapaest|anapestic]], as the words are accented on one of the final syllables.


=== The Dirges ===
=== The Dirges ===
A special kind of rhythm may be observed in the [[dirge]]s, called by the Hebrews "kinot". A whole book of these elegies is contained in the [[Hebrew Bible]], the first of them beginning thus: "How does the city sit solitary&mdash;that was full of people&mdash;how is she become as a widow&mdash;she that was great among the nations&mdash;and princess among the provinces&mdash;how is she become tributary!" (Lamentations 1:1).
A special kind of rhythm may be observed in the [[dirge]]s, called [[kinnot]] in Hebrew. A whole book of these elegies is contained in the [[Hebrew Bible]], the first of them beginning thus: "How does the city sit solitary&mdash;that was full of people&mdash;how is she become as a widow&mdash;she that was great among the nations&mdash;and princess among the provinces&mdash;how is she become tributary!" (Lamentations 1:1).


The rhythm of such lines lies in the fact that a longer line is always followed by a shorter one. As in the [[hexameter]] and [[pentameter (disambiguation)|pentameter]] of [[Greek literature|Greek poetry]], this change was intended to symbolize the idea that a strenuous advance in life is followed by fatigue or reaction. This rhythm, which may be designated "elegiac measure," occurs also in Amos 5:2, expressly designated as a ḳinah. The sad import of his prophecies induced Jeremiah also to employ the rhythm of the dirges several times in his utterances (Jeremiah 9:20, 13:18 and following). He refers here expressly to the "meḳonenot" (the mourning women) who in the East still chant the death-song to the trembling tone of the pipe (48:36 and following). "Ḳinot" are found also in [[Book of Ezekiel|Ezekiel]] 19:1, 26:17, 27:2, 32:2 and following, 32:16, 32:19 and following.
The rhythm of such lines lies in the fact that a longer line is always followed by a shorter one. As in the [[elegiac couplet]] of Greco-Roman poetry, this change was intended to symbolize the idea that a strenuous advance in life is followed by fatigue or reaction. This rhythm, which may be designated "elegiac measure," occurs also in Amos 5:2, expressly designated as a ḳinah. The sad import of his prophecies induced Jeremiah also to employ the rhythm of the dirges several times in his utterances (Jeremiah 9:20, 13:18 and following). He refers here expressly to the {{transl|hbo|meḳonenot}} (the mourning women) who in the East still chant the death-song to the trembling tone of the pipe (48:36 and following). {{transl|hbo|Ḳinot}} are found also in [[Book of Ezekiel|Ezekiel]] 19:1, 26:17, 27:2, 32:2 and following, 32:16, 32:19 and following.


This elegiac measure, being naturally a well-known one, was used also elsewhere, as, for example, in Psalm 19:8-10. The rhythm of the ḳinah has been analyzed especially by Budde (in Stade's "Zeitschrift", 1883, p299). Similar funeral songs of the modern [[Arab]]s are quoted by Wetzstein (in "Zeitschrift für Ethnologie", v. 298), as, e.g.: "O, if he only could be ransomed! truly, I would pay the ransom!" (see König, l.c. p315).
This elegiac measure, being naturally a well-known one, was used also elsewhere, as, for example, in {{Bibleverse|Psalms|19:8-10|HE}}. The rhythm of the ḳinah has been analyzed especially by Budde.<ref>in Stade's {{lang|de|Zeitschrift}}, 1883, p. 299</ref> Similar funeral songs of the modern [[Arab]]s are quoted by Wetzstein,<ref>in {{lang|de|Zeitschrift für Ethnologie}}, v. 298</ref> as, e.g.: "O, if he only could be ransomed! truly, I would pay the ransom!"<ref>see König, l.c. p. 315</ref>


=== Anadiplosis ===
=== Anadiplosis ===
A special kind of rhythm was produced by the frequent employment of the so-called anadiplosis, a mode of speech in which the phrase at the end of one sentence is repeated at the beginning of the next, as, for instance, in the passages "they came not to the help of the Lord [i.e., to protect God's people], to the help of the Lord against the mighty" (Judges 5:23; compare "ẓidḳot" [5:11a] and "nilḥamu" [5:19a-20a, b]), and "From whence shall my help come? My help cometh from the Lord" (Psalm 121:1b-2a, R. V.).
A special kind of rhythm was produced by the frequent use of [[anadiplosis]], in which the phrase at the end of one sentence is repeated at the beginning of the next. Examples include the passages "they came not to the help of the Lord [i.e., to protect God's people], to the help of the Lord against the mighty"<ref>{{Bibleverse|Judges|5:23|HE}}; compare {{transl|hbo|ẓidḳot}} [5:11a] and {{transl|hbo|nilḥamu}} [5:19a-20a, b]</ref> and "From whence shall my help come? My help cometh from the Lord".<ref>Psalm 121:1b-2a, R. V.</ref>


Many similar passages occur in fifteen of the Psalms, 120-134, which also contain an unusual number of epanalepsis, or catch-words, for which Israel Davidson proposed the name "Leittöne." Thus there is the repetition of "shakan" in Psalm 120:5, 6; of "shalom" in verses 6 and 7 of the same psalm; and the catch-word "yishmor" in Psalm 121:7, 8 (all the cases are enumerated in König, l.c. p.&nbsp;302).
Many similar passages occur in Psalms 120-134, which also contain an unusual number of epanalepsis, or catch-words, for which Israel Davidson proposed the name {{lang|de|Leittöne.}} Thus there is the repetition of {{transl|hbo|shakan}} in {{Bibleverse|Psalms|120:5-6|HE}}; of {{transl|hbo|shalom}} in {{Bibleverse|Psalms|120:6-7|HE}}; and the catch-word {{transl|hbo|yishmor}} in {{Bibleverse|Psalms|121:7-8|HE}}.<ref>All the cases are enumerated in König, l.c. p.&nbsp;302</ref> As the employment of such repetitions is somewhat suggestive of the mounting of stairs, the superscription {{transl|hbo|shir ha-ma'alot,}} found at the beginning of these fifteen psalms, may have a double meaning: it may indicate not only the purpose of these songs, to be sung on the pilgrimages to the festivals at [[Jerusalem]], but also the peculiar construction of the songs, by which the reciter is led from one step of the inner life to the next. Such graduated rhythm may be observed elsewhere; for the peasants in modern [[Syria]] accompany their national dance by a song the verses of which are connected like the links of a chain, each verse beginning with the final words of the preceding one.<ref>Wetzstein, l.c. v. 292</ref>

As the employment of such repetitions is somewhat suggestive of the mounting of stairs, the superscription "shir ha-ma'alot," found at the beginning of these fifteen psalms, may have a double meaning: it may indicate not only the purpose of these songs, to be sung on the pilgrimages to the festivals at [[Jerusalem]], but also the peculiar construction of the songs, by which the reciter is led from one step of the inner life to the next. Such graduated rhythm may be observed elsewhere; for the peasants in modern [[Syria]] accompany their national dance by a song the verses of which are connected like the links of a chain, each verse beginning with the final words of the preceding one (Wetzstein, l.c. v. 292).


=== Acrostics ===
=== Acrostics ===
Alphabetical [[acrostic]]s are used as an external embellishment of a few poems. The letters of the alphabet, generally in their ordinary sequence, stand at the beginning of smaller or larger sections of Psalms 9-10 (probably), 15, 34, 37, 111, 112, 119, 145; Proverbs 31:10-31; Lamentations 1-4; and also of Sirach 51:13-29, as the newly discovered Hebrew text of this book has shown (see, on Psalms 25 and 34 especially, Hirsch in "Am. Jour. Semit. Lang." 1902, p167-173).
Alphabetical [[acrostic]]s are used as an external embellishment of a few poems. The letters of the alphabet, generally in their ordinary sequence, stand at the beginning of smaller or larger sections of Psalms 9-10 (probably), 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145;<ref>See, on Psalms 25 and 34 especially, Hirsch in "Am. Jour. Semit. Lang." 1902, p. 167-173</ref> Proverbs 31:10-31; Lamentations 1-4; and also of [[Book of Sirach|Sirach]] 51:13-29, as the newly discovered (but poorly preserved) Hebrew text of this book has shown.<ref>Jerusalem Bible (1966), Footnote g at Ecclesiasticus 51:13-30</ref>


Alphabetical and other acrostics occur frequently in Neo-Hebraic poetry.<ref>Winter and Wünsche, "Die Jüdische Literatur seit Abschluss des Kanons," 1894-1896, iii. 10.</ref> The existence of acrostics in Babylonian literature has been definitely proved;<ref>[[H. Zimmern]], in "Zeitschrift für Keilschriftforschung," 1895, p. 15.</ref> and alphabetical poems are found also among the Samaritans, Syrians, and Arabs. Cicero says ("De Divinatione," II.54) that the verse of the sibyl was in acrostics; and the so-called ''[[Oracula Sibyllina]]'' contain an acrostic.<ref>In book 8, lines 217-250.</ref>
Alphabetical and other acrostics occur frequently in Neo-Hebraic poetry.<ref>Winter and Wünsche, {{lang|de|Die Jüdische Literatur seit Abschluss des Kanons,}} 1894-1896, iii. 10.</ref> The existence of acrostics in Babylonian literature has been definitely proved;<ref>[[H. Zimmern]], in {{lang|de|Zeitschrift für Keilschriftforschung,}} 1895, p. 15.</ref> and alphabetical poems are found also among the Samaritans, Syrians, and Arabs. Cicero says ({{lang|la|De Divinatione,}} II.54) that the verse of the sibyl was in acrostics; and the so-called {{lang|la|[[Oracula Sibyllina]]}} contain an acrostic.<ref>In book 8, lines 217-250.</ref>


A secondary phenomenon, which distinguishes a part of the poems of the Old Testament from the other parts, is the so-called "[[accentuatio poetica]]"; it has been much slighted (Sievers, l.c. § 248, p.&nbsp;375). Although not all the poetical portions of the Old Testament are marked by a special accentuation, the Book of Job in 3:3-42:6 and the books of Psalms and Proverbs throughout have received unusual accents. This point will be further discussed later on.
A secondary phenomenon, which distinguishes a part of the poems of the Old Testament from the other parts, is the so-called {{lang|la|[[accentuatio poetica]]}}; it has been much slighted.<ref>Sievers, l.c. § 248, p.&nbsp;375</ref> Although not all the poetical portions of the Old Testament are marked by a special accentuation, the Book of Job in 3:3-42:6 and the books of Psalms and Proverbs throughout have received unusual accents. This point will be further discussed later on.


== Division of the poetical portions of the Hebrew Bible ==
== Division of the poetical portions of the Hebrew Bible ==


=== Poems that deal with events ===
=== Poems that deal with events ===
Line 129: Line 136:


=== Didactic poems ===
=== Didactic poems ===
Poems appealing more to reason, being essentially [[didactic]] in character. These include [[fable]]s, like that of [[Jotham]] (Judges 9:7-15, although in prose); [[parable]]s, like those of [[Nathan (Prophet)|Nathan]] and others (2 Samuel 12:1-4, 14:4-9; [[Books of Kings|1 Kings]] 20:39 and following, all three in prose), or in the form of a song (Isaiah 5:1-6); [[riddle]]s (Judges 14:14 and following; Proverbs 30:11 and following); maxims, as, for instance, in 1 Samuel 15:22, 24:14, and the greater part of Proverbs; the monologues and dialogues in Job 3:3 and following; compare also the reflections in monologue in [[Ecclesiastes]]. A number of the Psalms also are didactic in character. A series of them impresses the fact that God's law teaches one to abhor sin (Psalms 5, 58), and inculcates a true love for the Temple and the feasts of Yahweh (Psalms 15, 81, 92). Another series of Psalms shows that God is just, although it may at times not seem this way to a short-sighted observer of the world and of history ("theodicies": Psalms 49, 73; compare Psalms 16, 56, 60).
Poems appealing more to reason, being essentially [[didactic]] in character. These include [[fable]]s, like that of [[Jotham (son of Gideon)|Jotham]];<ref>Judges 9:7-15, although in prose</ref> [[parable]]s, like those of [[Nathan (Prophet)|Nathan]] and others,<ref>2 Samuel 12:1-4, 14:4-9; [[Books of Kings|1 Kings]] 20:39 and following, all three in prose</ref> or in the form of a song;<ref>Isaiah 5:1-6</ref> [[riddle]]s,<ref>Judges 14:14 and following; Proverbs 30:11 and following</ref> maxims,<ref>For example, in 1 Samuel 15:22, 24:14, and the greater part of Proverbs</ref> the monologues and dialogues in Job 3:3 and following; compare also the reflections in monologue in [[Ecclesiastes]]. A number of the Psalms also are didactic in character. A series of them impresses the fact that God's law teaches one to abhor sin,<ref>Psalms 5, 58</ref> and inculcates a true love for the Temple and the feasts of Yahweh.<ref>Psalms 15, 81, 92</ref> Another set of Psalms ("theodicies") shows that God is just, although it may at times not seem this way to a short-sighted observer of the world and of history.<ref>Psalms 49, 73; compare Psalms 16, 56, 60</ref>


=== Lyrics ===
=== Lyrics ===
Line 137: Line 144:
Finally, a large group of poems of the Old Testament that urge action and are exhortatory. These may be divided into two sections:
Finally, a large group of poems of the Old Testament that urge action and are exhortatory. These may be divided into two sections:


# The poet wishes something for himself, as in the so-called "signal words" (Numbers 10:35 and following, "Arise, L<small>ORD</small>" etc.); at the beginning of the Well song (21:17 and following, "ali be'er"); in the daring request, "Sun, stand thou still" ([[Book of Joshua|Joshua]] 10:12); in [[Habakkuk]]'s prayer ("tefillah"; [[Book of Habakkuk|Habakkuk]] 3:1-19); or in psalms of request for help in time of war (44, 60, etc.) or for liberation from prison (122, 137, etc.).
# The poet wishes something for himself, as in the so-called "signal words" (Numbers 10:35 and following, "Arise, {{LORD}}" etc.); at the beginning of the Well song (21:17 and following, {{transl|hbo|ali be'er}}); in the daring request, "Sun, stand thou still" ([[Book of Joshua|Joshua]] 10:12); in [[Habakkuk]]'s prayer ({{transl|hbo|tefillah}}; [[Book of Habakkuk|Habakkuk]] 3:1-19); or in psalms of request for help in time of war (44, 60, etc.) or for liberation from prison (122, 137, etc.).
# The poet pronounces blessings upon others, endeavoring to move God to grant these wishes. To this group belong the blessing of Noah (Genesis 9:25-27), of [[Isaac]] (27:28-29 and 39-40), and of [[Jacob]] (49:3-27); [[Jethro (Bible)|Jethro]]'s congratulation of Israel (Exodus 18:10); the blessing of [[Aaron]] (Numbers 6:24-26) and of [[Balaam]] (23:7-10, 18-24, 24:5-9, 24:17-24); Moses' farewell (Deuteronomy 33:1 and following); the psalms that begin with "Ashre" = "Blessed is," etc., or contain this phrase, as Psalms 1, 41, 84:5 and following, 84:13, 112, 119, 128.
# The poet pronounces blessings upon others, endeavoring to move God to grant these wishes. To this group belong the blessing of Noah (Genesis 9:25-27), of [[Isaac]] (27:28-29 and 39-40), and of [[Jacob]] (49:3-27); [[Jethro (Bible)|Jethro]]'s congratulation of Israel (Exodus 18:10); the blessing of [[Aaron]] (Numbers 6:24-26) and of [[Balaam]] (23:7-10, 18-24, 24:5-9, 24:17-24); Moses' farewell (Deuteronomy 33:1 and following); the psalms that begin with {{transl|hbo|Ashre}} = "Blessed is," etc., or contain this phrase, as Psalms 1, 41, 84:5 and following, 84:13, 112, 119, 128.


It was natural that in the drama, which is intended to portray a whole series of external and internal events, several of the foregoing kinds of poems should be combined. This combination occurs in [[Song of Songs|Canticles]], which, in Davidson's opinion, is most correctly characterized as a kind of drama.
It was natural that in the drama, which is intended to portray a whole series of external and internal events, several of the foregoing kinds of poems should be combined. This combination occurs in [[Song of Songs|Canticles]], which, in Davidson's opinion, is most correctly characterized as a kind of drama.

The peculiar sublimity of the poems of the Old Testament is due partly to the high development of monotheism which finds expression therein and partly to the beauty of the moral ideals which they exalt. This subject has been discussed by [[J. D. Michaelis]] in the preface to his Arabic grammar, second edition, p29, and by [[Emil Kautzsch]] in "Die Poesie und die Poetischen Bücher des A. T." (1902).

== Extent of Poetry in the Old Testament ==
How much of the Hebrew Bible is to be considered poetry?

Can the prophetic books be considered as poetry? Setting aside the many modern exegetes of the Old Testament who have gone so far as to discuss the meters and verse of the several prophets, it may be noted here merely that Sievers says (l.c. p.&nbsp;374) that the prophecies, aside from a few exceptions to be mentioned, are ''eo ipso'' poetic, i.e., in verse. But the fact must be noted, which no one has so far brought forward, namely, that every single utterance of Balaam is called a sentence ("mashal"; Numbers 23:7, 23:18, 24:3, 24:15, 24:20, 24:23), while in the prophetic books this term is not applied to the prophecies. There "mashal" is used only in the Book of Ezekiel, and in an entirely different sense, namely, that of figurative speech or allegory (Ezekiel 17:2, 21:5, 24:3). This fact seems to show that in earlier times prophecies were uttered more often in shorter sentences, while subsequently, in keeping with the development of Hebrew literature, they were uttered more in detail, and the sentence was naturally amplified into the discourse. This view is supported by Isaiah 1, the first prophecy being as follows: "Banim giddalti we-romamti," etc. There is here certainly such a symmetry in the single sentences that the rhythm which has been designated above as the poetic rhythm must be ascribed to them. But in the same chapter there occur also sentences like the following: "Arẓekém shemamáh 'arekém serufot-ésh; admatekém le-negdekém zarím okelím otáh" (verse 7), or this, "When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?" (verse 12). In the last pair of lines even the translation sufficiently shows that each line does not contain three stresses merely, as does each line of the words of God (verses 2b, 3a, b).

Although the prophets of Israel inserted poems in their prophecies, or adopted occasionally the rhythm of the dirge, which was well known to their readers, their utterances, aside from the exceptions to be noted, were in the freer rhythm of prose. This view is confirmed by a sentence of [[Jerome]] that deserves attention. He says in his preface to his translation of Isaiah: "Let no one think that the prophets among the Hebrews were bound by meter similar to that of the Psalms."


==See also==
==See also==
{{portal|Poetry}}
{{Portal|Poetry}}
*[[Poetry]]
*[[Poetry]]
*[[Hebrew Bible]]
*[[Hebrew Bible]]
*[[Yemenite Jewish poetry]]
*[[List of national poetries]]
*[[List of national poetries]]


==References==
==References==
{{reflist|2}}
{{Reflist|2}}
{{JewishEncyclopedia|title=Poetry - Biblical|url=http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=388&letter=P#0}}
*{{JewishEncyclopedia}}


==Further reading==
==Further reading==
*{{Cite book | edition = Second Edition | publisher = Basic Books | isbn = 0-465-02256-1 | last = Alter | first = Robert | title = The Art of Biblical Poetry | date = 2011-09-06 | authorlink = Robert Alter }}
*{{Cite book | edition = Second | publisher = Basic Books | isbn = 978-0-465-02256-4 | last = Alter | first = Robert | title = The Art of Biblical Poetry | date = 2011 | author-link = Robert Alter }}
*{{Cite book | publisher = W. W. Norton & Company | isbn = 0-393-33704-9 | last = Alter | first = Robert | title = The Book of Psalms: A Translation with Commentary | date = 2009-10-19 | authorlink = Robert Alter }}
*{{Cite book | publisher = W. W. Norton & Company | isbn = 978-0-393-33704-4 | last = Alter | first = Robert | title = The Book of Psalms: A Translation with Commentary | date = 2009 | author-link = Robert Alter }}
*{{Cite book | publisher = Indiana University Press | isbn = 9780253318503 | oclc = 924981288 | last = Berlin | first = Adele | title = The Dynamics of Biblical Parallelism | date =1985 | author-link = Adele Berlin }}
* Tod Linafelt, "Private Poetry and Public Rhetoric: Hearing and Overhearing David's Lament for Saul and Jonathan in 2 Samuel 1," in the ''Journal of Religion'' 88:4 (2008), 497-526.
* Linafelt, Tod (2008). "Private Poetry and Public Rhetoric: Hearing and Overhearing David's Lament for Saul and Jonathan in 2 Samuel 1," in the ''Journal of Religion'' 88:4 (2008), 497-526.


==External links==
==External links==
*[http://www.houseofdavid.ca/anc_heb.htm Biblical Hebrew Poetry - Reconstructing the Original Oral, Aural and Visual Experience]
*[http://www.houseofdavid.ca/anc_heb.htm Biblical Hebrew Poetry - Reconstructing the Original Oral, Aural and Visual Experience]
* [http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=388&letter=P#0 Jewish Encyclopedia - Poetry - Biblical]
*{{CathEncy|wstitle=Hebrew Poetry of the Old Testament}}
*{{CathEncy|wstitle=Hebrew Poetry of the Old Testament}}
* [[Adele Berlin]], [http://individual.utoronto.ca/mfkolarcik/BerlinA_Parallelism-ABD.html "Parallelism"], in: D. N. Freedman (ed.), ''The Anchor Yale Bible Dictionary'', vol. 5, pp. 154–162, New York: Doubleday, 1992.


{{Poetry of different cultures and languages}}
{{Poetry of different cultures and languages}}
{{Authority control}}


{{DEFAULTSORT:Biblical Poetry}}
{{DEFAULTSORT:Biblical Poetry}}
[[Category:Biblical poetry| ]]
[[Category:Hebrew Bible topics]]
[[Category:Hebrew Bible topics]]
[[Category:Poetry by nation or language]]
[[Category:Christian literary genres]]
[[Category:Christian genres]]
[[Category:Jewish poetry]]
[[Category:Religious poetry]]
[[Category:Religious poetry]]
[[Category:Hebrew poetry]]

Latest revision as of 13:42, 21 March 2024

The ancient Hebrews identified poetical portions in their sacred texts, as shown by their entitling as "psalms" or as "chants" passages such as Exodus 15:1-19 and Numbers 21:17-20; a song or chant (shir) is, according to the primary meaning of the term, poetry. The question as to whether the poetical passages of the Old Testament show signs of regular rhythm or meter remains unsolved.[1] Many of the features of Biblical poetry are lost when the poems are translated to English.

Characteristics of Ancient Hebrew poetry

[edit]

Unusual forms

[edit]

The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-;[2] or -emo = "them";[3] or -emo = "their";[4] or elemo = "to them"[5]—forms found in passages for which no claim to poetical expressions is made. Then there are found ḥayeto = "beast",[6] osri = "tying",[7] and yeshu'atah = "salvation"[8]—three forms that probably retain remnants of the old endings of the nominative, genitive, and accusative: u(n), i(n), a(n).

Again, in Lamech's words, "Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",[9] the two words he'ezin and imrah attract attention, because they occur for the first time in this passage, although there had been an earlier opportunity of using them: in Genesis 3:8 and 3:10, He'ezin = "to harken" could have been used just as well as its synonym shama' = "to hear".[10]

Furthermore, imrah = "speech" might have been used instead of the essentially identical dabar in Genesis 9:1 and following, but its earliest use is, as stated above, in Genesis 4:23.[11] In place of adam = "man"[12] enosh is employed.[13] (compare the Aramaic enash[14]).

A systematic review of similar unusual forms of Hebrew grammar and Hebrew words occurring in certain portions of the Old Testament.[15] Such forms have been called dialectus poetica since the publication of Robert Lowth's Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum iii. (1753); but this designation is ambiguous and can be accepted only in agreement with the rule a parte potiori fit denominatio for some of these unusual forms and words are found elsewhere than in the "songs" of the Old Testament.

These unusual forms and expressions do not occur in all songs, and there are several Psalms that have none of these peculiarities.

Parallelism

[edit]

Not even the parallelismus membrorum is an absolutely certain indication of ancient Hebrew poetry. This "parallelism" occurs in the portions of the Hebrew Bible that are at the same time marked frequently by the so-called dialectus poetica; it consists in a remarkable correspondence in the ideas expressed in two successive units (hemistiches, verses, strophes, or larger units); for example, the above-cited words of Lamech, "Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, harken unto my speech",[16] in which are found he'ezin and imrah, show a remarkable repetition of the same thought.

But this ideal corythmy is not always present in the songs of the Old Testament or in the Psalms, as the following passages will show:

  • "The Lord is my strength and song, and he is become my salvation" (Exodus 15:2).
  • "Saul and Jonathan, the beloved and the lovely in life, and in death they were not divided".[17]
  • "Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, and fine linen".[18]
  • "And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season";[19]
  • "I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about".[20]

Julius Ley[21] says therefore correctly that

"the poets did not consider themselves bound by parallelism to such an extent as not to set it aside when the thought required it."

Though this restriction must be made to James Robertson's view, it remains the case that:[22] "The distinguishing feature of the Hebrew poetry ... is the rhythmical balancing of parts, or parallelism of thought."

Various rhetorical forms appear in the parallelisms of Biblical poetry. These include:

  • Synonymous parallelism; in this form, the second unit (hemistich or half line of verse, verse, strophe, or larger unit) says much the same thing as the first one, with variations. An example appears in Amos 5:24:
But let judgment run down as waters,
and righteousness as a mighty stream.

Another example of synonymous parallelism comes in Isaiah 2:4 or Micah 4:3:

"They will beat their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
  • Antithesis is also found; here, the second unit directly contrasts with the first, often making the same point from the opposite perspective. From Proverbs 10:1:
A wise son maketh a glad father,
but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • Emblematic parallelism occurs where one unit renders figuratively the literal meaning of another.
  • Synthetic parallelism occurs where the units balance, clause for clause, with one unit building upon or adding to the first. From Psalm 14:2:
The LORD looked down from heaven upon the children of men,
to see if there were any that did understand and seek God.
  • Climactic parallelism occurs where the second unit partially balances the first, but also adds a summative thought or completes the series. From Psalm 29:1:
Give unto the LORD, O ye mighty,
give unto the LORD glory and strength.
  • External parallelism occurs when the syntactic units balance one another across multiple verses. Here, some of the permitted sorts of parallelisms are added not only within a single line of verse, but also between lines. From Isaiah 1:27-28:
Zion shall be redeemed with judgment,
and her converts with righteousness.
And the destruction of the transgressors and the sinners shall be together,
and they that forsake the LORD shall be consumed.

External parallelism can also "accumulate" in a chiastic or "ring" structure that may include many verses. For example, Psalm 1 utilizes synonymous, synthetic, and emblematic parallelism before "turning" antithetically back to emblematic, synthetic, and then synonymous parallels.

Quantitative rhythm

[edit]

The poetry of the ancient Hebrews is not distinguished from the other parts of the Old Testament by rhythm based on quantity, though in view of Greek and Roman poetry it was natural to seek such a rhythm in the songs and Psalms of the Old Testament. William Jones, for example,[23] attempted to prove that there was a definite sequence of long and short syllables in the ancient Hebrew poems; but he could support this thesis only by changing the punctuation in many ways, and by allowing great license to the Hebrew poets. However, on reading the portions of the Old Testament marked by the so-called dialectus poetica or by parallelism (e.g., Genesis 4:23 and following) no such sequence of long and short syllables can be discovered; and Sievers[24] says: "Hebrew prosody is not based on quantity as classical prosody is."

Accentual rhythm

[edit]

Many scholars hold that the Hebrew poet considered only the syllables receiving the main accent, and did not count the intervening ones. Examples contrary to this are not found in passages where forms of the so-called dialectus poetica are used, as Ley holds;[25] and Israel Davidson has proved[26] that the choice of lamo instead of lahem favors in only a few passages the opinion that the poet intended to cause an accented syllable to be followed by an unaccented one.

The rhythm of Hebrew poetry may be similar to that of the German Nibelungenlied — a view that is strongly supported by the nature of the songs sung by the populace of Palestine in the early 20th century. These songs have been described by L. Schneller[27] in the following words:

"The rhythms are manifold; there may be eight accents in one line, and three syllables are often inserted between two accents, the symmetry and variation being determined by emotion and sentiment."

Also in Palestine, Gustaf Hermann Dalman observed:

"Lines with two, three, four, and five accented syllables may be distinguished, between which one to three, and even four, unaccented syllables may be inserted, the poet being bound by no definite number in his poem. Occasionally two accented syllables are joined".[28]

Such free rhythms are, in Davidson's opinion, found also in the poetry of the Old Testament. Under the stress of their thoughts and feelings the poets of Israel sought to achieve merely the material, not the formal symmetry of corresponding lines. This may be observed, for example, in the following lines of Psalm 2: "Serve the LORD with fear" ('Ibdu et-Yhwh be-yir'ah, 2:11), "rejoice with trembling" (we-gilu bi-re'adah). This is shown more in detail by König;[29] and Carl Heinrich Cornill has confirmed this view[30] by saying:

"Equal length of the several stichoi was not the basic formal law of Jeremiah's metric construction."

Sievers is inclined to restrict Hebrew rhythm by various rules, as he attacks[31] Karl Budde's view, that

"a foot which is lacking in one-half of a verse may find a substitute in the more ample thought of this shorter line".[32]

Furthermore, the verse of the Old Testament poetry is naturally iambic or anapestic, as the words are accented on one of the final syllables.

The Dirges

[edit]

A special kind of rhythm may be observed in the dirges, called kinnot in Hebrew. A whole book of these elegies is contained in the Hebrew Bible, the first of them beginning thus: "How does the city sit solitary—that was full of people—how is she become as a widow—she that was great among the nations—and princess among the provinces—how is she become tributary!" (Lamentations 1:1).

The rhythm of such lines lies in the fact that a longer line is always followed by a shorter one. As in the elegiac couplet of Greco-Roman poetry, this change was intended to symbolize the idea that a strenuous advance in life is followed by fatigue or reaction. This rhythm, which may be designated "elegiac measure," occurs also in Amos 5:2, expressly designated as a ḳinah. The sad import of his prophecies induced Jeremiah also to employ the rhythm of the dirges several times in his utterances (Jeremiah 9:20, 13:18 and following). He refers here expressly to the meḳonenot (the mourning women) who in the East still chant the death-song to the trembling tone of the pipe (48:36 and following). Ḳinot are found also in Ezekiel 19:1, 26:17, 27:2, 32:2 and following, 32:16, 32:19 and following.

This elegiac measure, being naturally a well-known one, was used also elsewhere, as, for example, in Psalms 19:8–10. The rhythm of the ḳinah has been analyzed especially by Budde.[33] Similar funeral songs of the modern Arabs are quoted by Wetzstein,[34] as, e.g.: "O, if he only could be ransomed! truly, I would pay the ransom!"[35]

Anadiplosis

[edit]

A special kind of rhythm was produced by the frequent use of anadiplosis, in which the phrase at the end of one sentence is repeated at the beginning of the next. Examples include the passages "they came not to the help of the Lord [i.e., to protect God's people], to the help of the Lord against the mighty"[36] and "From whence shall my help come? My help cometh from the Lord".[37]

Many similar passages occur in Psalms 120-134, which also contain an unusual number of epanalepsis, or catch-words, for which Israel Davidson proposed the name Leittöne. Thus there is the repetition of shakan in Psalms 120:5–6; of shalom in Psalms 120:6–7; and the catch-word yishmor in Psalms 121:7–8.[38] As the employment of such repetitions is somewhat suggestive of the mounting of stairs, the superscription shir ha-ma'alot, found at the beginning of these fifteen psalms, may have a double meaning: it may indicate not only the purpose of these songs, to be sung on the pilgrimages to the festivals at Jerusalem, but also the peculiar construction of the songs, by which the reciter is led from one step of the inner life to the next. Such graduated rhythm may be observed elsewhere; for the peasants in modern Syria accompany their national dance by a song the verses of which are connected like the links of a chain, each verse beginning with the final words of the preceding one.[39]

Acrostics

[edit]

Alphabetical acrostics are used as an external embellishment of a few poems. The letters of the alphabet, generally in their ordinary sequence, stand at the beginning of smaller or larger sections of Psalms 9-10 (probably), 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145;[40] Proverbs 31:10-31; Lamentations 1-4; and also of Sirach 51:13-29, as the newly discovered (but poorly preserved) Hebrew text of this book has shown.[41]

Alphabetical and other acrostics occur frequently in Neo-Hebraic poetry.[42] The existence of acrostics in Babylonian literature has been definitely proved;[43] and alphabetical poems are found also among the Samaritans, Syrians, and Arabs. Cicero says (De Divinatione, II.54) that the verse of the sibyl was in acrostics; and the so-called Oracula Sibyllina contain an acrostic.[44]

A secondary phenomenon, which distinguishes a part of the poems of the Old Testament from the other parts, is the so-called accentuatio poetica; it has been much slighted.[45] Although not all the poetical portions of the Old Testament are marked by a special accentuation, the Book of Job in 3:3-42:6 and the books of Psalms and Proverbs throughout have received unusual accents. This point will be further discussed later on.

Division of the poetical portions of the Hebrew Bible

[edit]

Poems that deal with events

[edit]

First may be mentioned poems that deal principally with events, being epic-lyric in character: the triumphal song of Israel delivered from Egypt, or the song of the sea;[46] the mocking song on the burning of Heshbon;[47] the so-called song of Moses;[48] the song of Deborah;[49] the derisive song of victory of the Israelite women;[50] Hannah's song of praise;[51] David's song of praise on being saved from his enemies;[52] Hezekiah's song of praise on his recovery;[53] Jonah's song of praise;[54] and many of the Psalms, e.g., those on the creation of the world,[55] and on the election of Israel.[56] A subdivision is formed by poems that deal more with description and praise: the so-called Well song;[57] the song of praise on the uniqueness of the god of Israel;[58] and those on his eternity;[59] his omnipresence and omniscience;[60] and his omnipotence.[61]

Didactic poems

[edit]

Poems appealing more to reason, being essentially didactic in character. These include fables, like that of Jotham;[62] parables, like those of Nathan and others,[63] or in the form of a song;[64] riddles,[65] maxims,[66] the monologues and dialogues in Job 3:3 and following; compare also the reflections in monologue in Ecclesiastes. A number of the Psalms also are didactic in character. A series of them impresses the fact that God's law teaches one to abhor sin,[67] and inculcates a true love for the Temple and the feasts of Yahweh.[68] Another set of Psalms ("theodicies") shows that God is just, although it may at times not seem this way to a short-sighted observer of the world and of history.[69]

Lyrics

[edit]

Poems that portray feelings based on individual experience. Many of these lyrics express joy, as, e.g., Lamech's so-called Song of the sword;[70] David's "last words";[71] the words of praise of liberated Israel;[72] songs of praise like Psalms 18, 24, 126, etc. Other lyrics express mourning. First among these are the dirges proper for the dead, as the ḳinah on the death of Saul and Jonathan;[73] that on Abner's death;[74] and all psalms of mourning, as, e.g., the expressions of sorrow of sufferers,[75] and the expressions of penitence of sinners.[76]

Poems that urge action

[edit]

Finally, a large group of poems of the Old Testament that urge action and are exhortatory. These may be divided into two sections:

  1. The poet wishes something for himself, as in the so-called "signal words" (Numbers 10:35 and following, "Arise, LORD" etc.); at the beginning of the Well song (21:17 and following, ali be'er); in the daring request, "Sun, stand thou still" (Joshua 10:12); in Habakkuk's prayer (tefillah; Habakkuk 3:1-19); or in psalms of request for help in time of war (44, 60, etc.) or for liberation from prison (122, 137, etc.).
  2. The poet pronounces blessings upon others, endeavoring to move God to grant these wishes. To this group belong the blessing of Noah (Genesis 9:25-27), of Isaac (27:28-29 and 39-40), and of Jacob (49:3-27); Jethro's congratulation of Israel (Exodus 18:10); the blessing of Aaron (Numbers 6:24-26) and of Balaam (23:7-10, 18-24, 24:5-9, 24:17-24); Moses' farewell (Deuteronomy 33:1 and following); the psalms that begin with Ashre = "Blessed is," etc., or contain this phrase, as Psalms 1, 41, 84:5 and following, 84:13, 112, 119, 128.

It was natural that in the drama, which is intended to portray a whole series of external and internal events, several of the foregoing kinds of poems should be combined. This combination occurs in Canticles, which, in Davidson's opinion, is most correctly characterized as a kind of drama.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Joseph Jacobs, W. H. Cobb. "METER IN THE BIBLE". JewishEncyclopedia.com. Retrieved December 7, 2011.
  2. ^ Exodus 15:5, 15:8.
  3. ^ 15:9, 15:15.
  4. ^ Psalm 2:3.
  5. ^ 2:5.
  6. ^ Genesis 1:24.
  7. ^ 49:11.
  8. ^ Psalm 3:3.
  9. ^ Genesis 4:23.
  10. ^ It occurs also in Exodus 15:26; Numbers 23:18 (a sentence of Balaam); Deuteronomy 1:45, 32:1; Judges 5:3; Isaiah 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; Book of Jeremiah 13:15; Hosea 5:1; Joel 1:2; Nehemiah 9:30 (in a prayer); and in 2 Chronicles 24:19 (probably an imitation of Isaiah 44:3).
  11. ^ It is found also in Deuteronomy 32:2, 33:9; 2 Samuel 22:31; Isaiah 5:24, 28:23, 39:4, 32:9; Psalm 12:7, etc.; Proverbs 30:5; and Lamentations 2:17.
  12. ^ Genesis 1:26 and following.
  13. ^ In Deuteronomy 32:26; Isaiah 8:1, 13:7, 13:12; 24:6, 33:8; 51:7, 51:12; 56:2; Jeremiah 20:10; Psalm 8:5, 9:20, 10:18, 55:14, 56:2, 66:12, 73:5, 90:3, 103:15, 104:15, 154:3; Job 4:17, 5:17, 7:1, 7:17, 9:2, 10:4; 13:9, 14:19, 15:14, 25:4, 25:6, 28:4, 28:13, 32:8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Chronicles 14:10.
  14. ^ In Daniel 2:10; Ezra 4:11, 6:11.
  15. ^ See E. König, Stilistik, etc., p. 277-283.
  16. ^ Genesis 4:23
  17. ^ H. P. Smith, in "International Commentary," on 2 Samuel 1:23.
  18. ^ 2 Samuel 1:24/
  19. ^ Psalm 1:3; compare 2:12.
  20. ^ Psalm 3:6-7 [A. V. 5-6]; see also 4:7 and following, 9:4 and following.
  21. ^ Ley, Julius (1887). "Vom Versbau". Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie: nebst dem ersten Buche der Psalmen : nach rhythmischer Vers- und Strophenabteilung mit metrischer Analyse [Outlines of the meter of Hebrew poetry: along with the first Book of Psalms: divided by rhythmic verse and stanza with metrical analysis]. ATLA monograph preservation program (in German). Halle an der Saale: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses. p. 10. ISBN 9780837041063. Retrieved 14 Mar 2019. So sehr auch der Parallelismus die ausgeprägte Form der hebräischen Vesbildung ist, so halten sich die Dichter nicht der Art durch denselben gebunden, dass sie es nicht, wo der Gedanke es erfordert, denselben durchbrechen sollten.
  22. ^ "The Poetry of the Psalms", 1898, p. 160.
  23. ^ Poeseos Asiaticæ Commentarii, chapter 2, London, 1774
  24. ^ Metrische Untersuchungen, 1901, § 53.
  25. ^ In his Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Strophenbaues in der Hebräischen Poesie, p. 99, p. 116.
  26. ^ In his Stilistik, p. 333, for example.
  27. ^ In his Kennst Du das Land? (section Musik).
  28. ^ Palästinischer Diwan, 1901, p. 23
  29. ^ l.c. p. 334.
  30. ^ Die Metrischen Stücke des Buches Jeremia, 1901, p. 8.
  31. ^ l.c. §§ 52, 88.
  32. ^ Handkommentar zu Hiob, p. 47.
  33. ^ in Stade's Zeitschrift, 1883, p. 299
  34. ^ in Zeitschrift für Ethnologie, v. 298
  35. ^ see König, l.c. p. 315
  36. ^ Judges 5:23; compare ẓidḳot [5:11a] and nilḥamu [5:19a-20a, b]
  37. ^ Psalm 121:1b-2a, R. V.
  38. ^ All the cases are enumerated in König, l.c. p. 302
  39. ^ Wetzstein, l.c. v. 292
  40. ^ See, on Psalms 25 and 34 especially, Hirsch in "Am. Jour. Semit. Lang." 1902, p. 167-173
  41. ^ Jerusalem Bible (1966), Footnote g at Ecclesiasticus 51:13-30
  42. ^ Winter and Wünsche, Die Jüdische Literatur seit Abschluss des Kanons, 1894-1896, iii. 10.
  43. ^ H. Zimmern, in Zeitschrift für Keilschriftforschung, 1895, p. 15.
  44. ^ In book 8, lines 217-250.
  45. ^ Sievers, l.c. § 248, p. 375
  46. ^ Exodus 15:1-18.
  47. ^ Numbers 21:27-30.
  48. ^ Deuteronomy 32:1-43.
  49. ^ Judges 5.
  50. ^ "Saul hath slain," etc.; 1 Samuel 18:7
  51. ^ 2:1-10.
  52. ^ 2 Samuel 22.
  53. ^ Isaiah 38:9-20.
  54. ^ Jonah 2:3-10.
  55. ^ 8, 104).
  56. ^ 99, 100, 105.
  57. ^ Numbers 21:17 and following.
  58. ^ Psalms 95, 97.
  59. ^ 90.
  60. ^ 139.
  61. ^ 115.
  62. ^ Judges 9:7-15, although in prose
  63. ^ 2 Samuel 12:1-4, 14:4-9; 1 Kings 20:39 and following, all three in prose
  64. ^ Isaiah 5:1-6
  65. ^ Judges 14:14 and following; Proverbs 30:11 and following
  66. ^ For example, in 1 Samuel 15:22, 24:14, and the greater part of Proverbs
  67. ^ Psalms 5, 58
  68. ^ Psalms 15, 81, 92
  69. ^ Psalms 49, 73; compare Psalms 16, 56, 60
  70. ^ Beginning at Genesis 4:23.
  71. ^ 2 Samuel 23:1-7.
  72. ^ Isaiah 12:1-6.
  73. ^ 2 Samuel 1:19-27.
  74. ^ 3:33 and following.
  75. ^ Psalms 16, 22, 27, 39.
  76. ^ 6, 32, 38, 51, 106, 130, 143.

 This article incorporates text from a publication now in the public domainSinger, Isidore; et al., eds. (1901–1906). "Poetry - Biblical". The Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls.

Further reading

[edit]
[edit]