Jump to content

Duang: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
(1) Moving character out of History in its own section (2) "there are no other characters" is not a definition of permissible, or else it would include 挼. (3) can we link "notoriously bad" to 恶搞, as the Chinese article does?
m (1) Moving character out of History in its own section (2) "there are no other characters" is not a definition of permissible, or else it would include 挼. (3) can we link "notoriously bad" to 恶搞, as the Chinese article does?
Line 13: Line 13:


==Pronunciation==
==Pronunciation==
The word ''duang'' is not a permissible syllable in [[Standard Chinese]]. That is Mandarin [[phonotactics]] does not allow the syllable. However, as both the onset ''d-'' and the rime ''-uang'' are both legal [[Segment (linguistics)|segments]] that occur in other syllables, the word is pronounceable in Mandarin.<ref name="mair"/> Although the word was initially written without any indication of tone, it was later given a first tone reading as ''duāng''.<ref name="mair"/>
The word ''duang'' is not a permissible syllable in [[Standard Chinese]]. That is, Mandarin [[phonotactics]] does not allow the syllable. However, as both the onset ''d-'' and the rime ''-uang'' are both legal [[Segment (linguistics)|segments]] that occur in other syllables, the word is pronounceable in Mandarin.<ref name="mair"/> Although the word was initially written without any indication of tone, it was later given a first tone reading as ''duāng''.<ref name="mair"/>


== Chinese character ==
== Chinese character ==

Revision as of 05:08, 21 March 2015

A representation of the character duang, derived from the characters for cheng and long

Duang (Mandarin pronunciation: [twáŋ]; pinyin: duāng; Zhuyin Fuhao: ㄉㄨㄤ) is a Chinese neologism that has become a viral meme despite its meaning being unclear. It has become a popular hashtag on Sina Weibo with more than 8 million mentions by the start of March 2015.[1]

History

The word was coined in a notoriously bad 2004 advertisement for Bawang shampoo in which Jackie Chan says, "after filming, visual effects are added, the hair – duang! – becomes black and shiny." The advertisement was the subject of a parody published on 20 February 2015 on the Chinese video sharing site Bilibili, featuring footage of Chan remixed to the tune of the viral Chinese song "My Skate Shoes" (我的滑板鞋).[2] In the video, Chan appears to say that he has no hair at all, with more interjections of "duang": "after a month of special effects, hair is – dua-a-a-ng – still I knew they're fake, that it's due to chemicals. Every day now, I'm adding special effects... added a lot of effects... hair – duang duang duang – is thick and shiny." The parody alludes to a 2010 scandal in which Bawang was accused of having added carcinogenic chemicals to its hair products.[3][4] Jackie Chan acknowledged the parody by uploading a self-mocking microblog that imitated the sentence structure from the spoof advertisement. He also expressed his gratitude for the public’s attention and his determination to create more movies for his fans in the future. As a result of his optimistic personality and self-mockery, he won over many fans.

In the original advertisement, Jackie Chan talked about how the special effects were used to beatify the quality of many actors' hairs and promote the film quality in the post-production. The word “duang” was accidently created by Jackie Chan's poor mandarin pronunciation, which to a great degree was understandable since he grew up in Hong Kong where mandarin was not a primary language. Similar to many Cantonese speakers, his Cantonese accent was considerably strong. He was actually troubled by the pronunciation of 'ang', which in Cantonese was pronounced as 'ong'. The word “duang” refers to "dang" in Mandarin, which refers to 'swinging' in the English translation; Jackie Chan was primarily trying to be critical about how the special effects applied on hairs in the films gave off a fake appearance.

Meaning

Despite its widespread appearance, the meaning of duang is unclear; "What's the meaning of duang" became the main topic on Weibo.[3] Although there seems to be no meaning at all, many people still continue to use it in their everyday conversations. The BBC has suggested that the word is an example of onomatopoeia, a word phonetically imitating a sound.[1] While Chan used it as a "cartoonish sound-effect", as Ad Age puts it,[5] some have used it in the same spirit while others have adopted it as an adjective to emphasize the following word; for instance, something might be "duang cute" or you might be "very duang confused".[1] Based on the words spoken by Chan in the shampoo advertisement, duang has been defined as meaning "add special effects" (Chinese: 加特效; pinyin: jiā tèxiào) in some Chinese sources.[6]

The meme has been picked up by a variety of advertisers, including Bawang itself, which has released its own spoof video, in addition to KFC, PepsiCo, China Eastern Airlines and Taobao. Durex issued an animated GIF showing a buzzing rabbit vibrator with "duang" as the caption. The meme's lack of any defined meaning has enabled advertisers and Internet users to create their own version of "duang" and define it as they wish.[5] Foreign Policy noted that while Chinese Internet users had a tradition of inventing new words or slang to get around government censorship, the Chinese government had lately managed to push back against this practice; it was thus perhaps "inevitable that a new word would emerge that simply meant nothing at all."[4]

Pronunciation

The word duang is not a permissible syllable in Standard Chinese. That is, Mandarin phonotactics does not allow the syllable. However, as both the onset d- and the rime -uang are both legal segments that occur in other syllables, the word is pronounceable in Mandarin.[6] Although the word was initially written without any indication of tone, it was later given a first tone reading as duāng.[6]

Chinese character

A character for duang does not exist in any Chinese dictionary and is not encoded in Unicode, but was created from the two characters used for Jackie Chan's Chinese stage name, Cheng Long (simplified Chinese: 成龙; traditional Chinese: 成龍; pinyin: chéng lóng, meaning "become a dragon"), stacked on top of each other.

References

  1. ^ a b c "Millions share new Chinese character". BBC News. 2 March 2015. Retrieved 4 March 2015.
  2. ^ Original video on Bilibili
  3. ^ a b Lee Min Kok (3 March 2015). "China goes ga-ga over new Chinese character 'duang'". The Straits Times. Singapore. Retrieved 4 March 2015.
  4. ^ a b Bethany Allen-Ebrahimian (27 February 2015). "The Word That Broke the Chinese Internet". Retrieved 4 March 2015.
  5. ^ a b Angela Doland (3 March 2015). "A Cheesy Jackie Chan Ad Just Went Insanely Viral in China". Retrieved 4 March 2015.
  6. ^ a b c Mair, Victor (1 March 2015). "Duang". Language Log.