Jook-sing: Difference between revisions
Line 45: | Line 45: | ||
* [https://web.archive.org/web/20060202055906/http://www.usadeepsouth.com/article1082.html Pilgrimage to China] by Beth Boswell Jacks |
* [https://web.archive.org/web/20060202055906/http://www.usadeepsouth.com/article1082.html Pilgrimage to China] by Beth Boswell Jacks |
||
* [https://web.archive.org/web/20050305041122/http://www.asianweek.com/011499/coverstory.html Strained Relations] by Julie D. Soo |
* [https://web.archive.org/web/20050305041122/http://www.asianweek.com/011499/coverstory.html Strained Relations] by Julie D. Soo |
||
*[http://www.lostyears.ca Lost Years: A People's Struggle for Justice] |
|||
{{Chinese American|state=collapsed}} |
{{Chinese American|state=collapsed}} |
Revision as of 11:41, 20 September 2019
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Jook-sing | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 竹升 | ||||||||||
Jyutping | zuk1 sing1 | ||||||||||
|
Jook-sing or zuk-sing (竹升) is a Cantonese term for an overseas Chinese person who was born in a Western environment or a Chinese person who more readily or strongly identifies with Western culture than traditional Chinese culture.
Etymology
The term jook-sing evolved from zuk-gong (竹杠; zhugang in Mandarin) which means a "bamboo pole" or "rod". Since gong (杠) is a Cantonese homophone of the inauspicious word 降 which means "descend" or "downward", it is replaced with sing (升), which means "ascend" or "upward".
The stem of the bamboo plant is hollow and compartmentalized; thus water poured in one end does not flow out of the other end. The metaphor is that jook-sings are not part of either culture; water within the jook-sing does not flow and connect to either end. The term may or may not be derogatory. Use of the term predates World War II.[1]
Modern term
North American usage
In the United States and Canada, the term is pejorative and refers to fully Westernized American-born or Canadian-born Chinese. The term originates from Cantonese slang in the United States. Jook-sing persons are categorized as having Western-centric identities, values and culture. The term also refers to similar Chinese individuals in Australia, Malaysia, Singapore, and New Zealand.[citation needed]
Related colloquialisms
- Banana (Chinese: 香蕉人/香蕉仔; pinyin: xiāngjiāo rén / xiāngjiāo zi; Jyutping: hoeng1 ziu1 jan4/hoeng1 ziu1 zi2) (referencing the yellow skin and white insides of the fruit when fully matured) and Twinkie (based on the snack produced by American company Hostess - again, it denotes something that is "yellow" on the outside and "white" on the inside); may be used as a pejorative term or as a non-pejorative term.
- FOB (Fresh Off the Boat): antonym of jook-sing
See also
- Lost Years: A People's Struggle for Justice
- Overseas Chinese
American Chinese
British Chinese
Chinese Canadian
Chinese Australian
Chinese New Zealander - American-born Chinese
- Third culture kid
References
Bibliography
This article lacks ISBNs for the books listed. (July 2015) |
- Emma Woo Louie, Chinese American Names, McFarland & Company, 1998, ISBN 0-7864-0418-3
- Douglas W Lee, Chinese American history and historiography: The musings of a Jook-Sing, 1980.
External links
- Pilgrimage to China by Beth Boswell Jacks
- Strained Relations by Julie D. Soo
- Lost Years: A People's Struggle for Justice