Idioma cebuano

lengua perteneciente al filo bisayo hablada por los cebuanos y otras etnias en Filipinas

El cebuano (autoglotónimo: sugbuanon) es una lengua perteneciente al filo austronesio, dentro de la rama occidental malayo-polinesia y del grupo bisayo (cebuano: Binisaya), autóctona de la isla de Cebú.[2]

Cebuano
Sugbuanon
Hablado en FilipinasBandera de Filipinas Filipinas
Región Bisayas centrales y orientales y la mayor parte de Mindanao
Hablantes 21 millones
Nativos
15 810 000 (Ethnologue)[1]
Otros
2.ª de Filipinas tras el tagalo
Puesto 62.º (Ethnologue, 2013)
Familia

Austronesio
 Malayo-polinesio
  Borneo-filipino
   Mesofilipino
    Bisayo
     Etc.

      Cebuano
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en FilipinasBandera de Filipinas Filipinas (idioma regional)
Regulado por Akademyang Bisaya (Academia Bisaya)
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 ceb
ISO 639-3 ceb

Hablada en las Filipinas, especialmente en la parte sur, por cerca de 21 000 000 de personas,[3]​ florece especialmente en las Bisayas Centrales, partes occidentales de las Bisayas Orientales, en la mayor parte de Mindanao, Bohol (donde a veces se llama boholano o bul·anon), Negros Oriental, Siquijor, y la parte occidental de Leyte. También se habla en algunas ciudades e islas en Sámar.

El nombre proviene de la denominación de la isla filipina de Cebú, donde se originó.

Hasta los años 1980, el cebuano sobrepasaba al tagalo en términos de hablantes.

Se le da el código de tres letras ISO 639-2 'ceb', pero no tiene código de dos letras ISO 639-1.

Sonidos

editar

El cebuano posee dieciséis consonantes: p, t, k, ʔ (oclusiva glotal), b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r e y. Cuenta con tres vocales: i, a y u/o. Las vocales u y o son alófonas, pero la u se utiliza siempre al comienzo de sílaba mientras que la o se usa siempre a final de sílaba. Aunque hay excepciones, como kamatuoran ("verdad") y hangtúd ("hasta"). Cuando los españoles llegaron, se añadió la vocal e, pero solo para las palabras de origen extranjero. Los acentos sirven también para caracterizar las palabras. Por ejemplo: dápit significa « invitar », mientras que dapít significa « próximo ». Las consonantes [d] y [ɾ] fueron alófonos, pero no pueden ya ser intercambiadas, y así kabunturan ("tierras altas") [de buntód, "montaña"] es correcto, pero no kabuntudan, y tagadihá ("proveniente") [de dihá, "acá"] es correcta, pero no tagarihá.

Gramática

editar

La estructura gramatical del cebuano es del tipo «verbo sujeto objeto ». Utiliza más preposiciones que postposiciones. Los sustantivos van después de los adjetivos, pero antes los genitivos o las subordinadas adjetivas.

Pronombres

editar

Los nombres en cebuano se declinan en función del género, del número y del caso.

Los cuatro casos son el nominativo, el genitivo antepuesto, el genitivo pospuesto y el oblicuo... A continuación se recoge la declinación de los pronombres personales.

  Nominativo Genitivo pospuesto Genitivo antepuesto Oblicuo
1.ª persona del singular ako, ko nako, ko akong kanako, nako
2.ª persona del singular ikaw, ka nimo, mo imong kanimo, nimo
3.ª persona del singular siya niya iyang kaniya, niya
1.ª persona del plural inclusivo kita, ta nato atong kanato, nato
1.ª persona del plural exclusivo kami, mi namo among kanamo, namo
2.ª persona del plural kamo, mo ninyo inyong kaninyo, ninyo
3.ª persona del plural sila nila ilang kanila, nila

El cebuano, como muchas otras lenguas austronesias, utiliza la inclusividad. Esta distinción incluyente/excluyente que no se da en la mayor parte de las lenguas europeas señala si la persona a quien uno se dirige está incluida o no en el «nosotros».

Por ejemplo:

  • Moadto kami sa sinehan.
  • «Nosotros (alguien distinto y yo, pero no tú) iremos al cine.»
  • Moadto kita sa sinehan.
  • «Nosotros (tú y yo, y quizás alguien más) iremos al cine.»

Léxico

editar

El cebuano usa desde hace largo tiempo palabras de origen español, como krus (cruz), swerte (suerte) y brilyante (brillante). Hay alrededor de un centenar de palabras de origen inglés que se han alterado para adaptarlas a la fonética del cebuano : brislit [bracelet], hayskul [high school], syapin [shopping], dikstrus [dextrose], sipir [zipper], bigsyat [big shot] o prayd tsikin [fried chicken]. Hay también otros préstamos lingüísticos de lenguas como el árabe: salamat (gracias) y palabras religiosas como imam e Islam, así como del sánscrito: mahárlika [mahardikka] (nobleza) y karma.

Números

editar

1. usa
2. duhá
3. tulo
4. upát
5. limá
6. unom
7. pito
8. walo
9. siyám
10. napúlo
11. napúlog usá, onse (a menudo se emplea el español para números superiores a 10)
20. kaluhaan, beynte
30. katluan, treynta
40. kaapatan/kap·atan, kuwarenta
50. kalimaan/kalim·an, singkuwenta
60. kaunuman/kan·uman, sesenta
70. kapituan, setenta
80. kawaluan, otsenta
90. kasiyaman, nobenta
100 usá ka gatos
1,000 usá ka libo, mil
100,000 usá ka gatos ka libo
1,000,000 usa ka libo ka libo

Frases en cebuano con su traducción

editar
  • ¿Cómo te llamas? - Unsay ngalan nimo?
  • Soy Miguel de Guía. - Ako si Miguel de Guía.
  • Hola, me llamo María. - Kumusta. María akong ngalan o Ako si María.
  • ¿Puedo hacer una pregunta? - Mahimo bang mangutana? o Puwede ’ko mangutana?
  • ¿Cómo estás? - Kumusta ka?
  • Bien. (Estoy bien.) - Maayo.
  • ¿Cuántos años tienes? - Pila imong edad?
  • ¿Cuánto? - Pila? o Tagpila?
  • ¿Cuántos? - Pila?
  • No lo sé. - Wala ko kahibalo o Ambot.
  • ¡Buen día! - Maayong adlaw!
  • ¡Buenos días! - Maayong buntag!
  • ¡Buen mediodía! - Maayong udto!
  • ¡Buenas tardes! - Maayong hapon! o Maayong palis!
  • ¡Buenas noches! - Maayong gabii!
  • ¿Quién es usted? - Kinsa ’mo?
  • ¿Quién eres? - Kinsa ka?
  • ¿Adónde va usted? - Asa ’mo padulong?
  • ¿Adónde vas? - Asa ka padulong?
  • ¿Dónde está el baño? - Asa man ang banyo/CR (pansayan)?
  • ¿De dónde es usted? - Diin ’mo gikan?
  • ¿De dónde eres? - Diin ka gikan?
  • ¿Dónde está el mercado? - Asa man ang merkado?
  • Quisiera comprar eso. - Paliton na nako.
  • Quisiera dos de esos. - Gusto kog duha ana.
  • Sí. - Uo.
  • No. - Dili.

Referencias

editar
  1. Web Ethnologue.com, consultado el 09/01/2015
  2. FERNANDEZ, Ramon GONZALEZ (1875). Manual del viajero en Filipinas. Por Don R. Gonzalez Fernandez en colaboracion con Don F. Moreno y Jeréz. Consultado el 16 de julio de 2024. 
  3. Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (Los 100 mayores idiomas del mundo en 2007), en Nationalencyklopedin

Enlaces externos

editar
  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma cebuano.

Obras en cebuano disponibles digitalmente

editar