Informe de La Traduccion
Informe de La Traduccion
Alumna:
Abg. Blanca Urdaneta
CI; 12.046.582
Prof.
Wileyda Portillo
QUE ES LA TRADUCCION
Traducción es la acción y efecto de traducir (expresar en una lengua algo que
se ha expresado anteriormente o que está escrito en otra diferente). El término
puede hacer referencia tanto a la interpretación que se da a
un texto o discurso como a la obra material del traductor.
Este concepto tiene su origen etimológico en el latín. Concretamente podemos
determinar que procede del vocablo traductio, que puede definirse como la acción
de guiar de un lado para otro. Y es que está compuesto por tres partes
diferenciadas: el prefijo trans-, que es sinónimo de “de un lado a otro”; el
verbo ducere, que significa “guiar”; y el sufijo –cion, que equivale a “acción”.
Tipos de traducción
QUE ES LA TRANSLITERACIÓN
Transliterar.
(De trans- a través de, mas alla de y el lat. littĕra, letra).
1. tr. Representar los signos de un sistema de escritura mediante los signos
de otro.
Ejemplo:
TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
Existen varias técnicas de traducción oblicua. Algunas de ellas son las siguientes:
la adaptación, la ampliación lingüística, la amplificación, la compensación,
la comprensión lingüística, la creación discursiva, la descripción, la elisión,
el equivalente acuñado, la generalización, la modulación y
la particularización.