Ir al contenido

Réquiem (Reger)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 00:20 27 feb 2024 por Obelix83 (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Primera página del autógrafo de la versión para piano del Réquiem, con título y dedicatoria

Réquiem (o Hebbel Requiem), op. 144b, es una composición de 1915 de Max Reger basada en el poema «Réquiem» de Friedrich Hebbel para alto o barítono solistas, coro y orquesta. Es la última obra completa de Reger para coro y orquesta, dedicada en el autógrafo como «Dem Andenken der im Kriege 1914/15 gefallenen deutschen Helden» (A la memoria de los héroes alemanes caídos en la Guerra de 1914/15).

Reger ya había compuesto Réquiem anteriormente: su motete para coro masculino de 1912, publicado como parte final de su op. 83, utiliza el mismo poema, y en 1914 se propuso componer una obra coral en memoria de las víctimas de la Gran Guerra. Se trata del réquiem latino, el servicio católico por los difuntos, pero la obra se quedó en un fragmento y finalmente fue designada Réquiem Lateinisches (Réquiem latino), op. 145a.[1]

El Hebbel Requiem fue publicado por N. Simrock en 1916, tras la muerte del compositor, junto con otra composición coral, Der Einsiedler (El ermitaño), op. 144a, sobre un poema de Joseph von Eichendorff. Esa publicación se tituló Zwei Gesänge für gemischten Chor mit Orchester (Dos canciones para coro mixto con orquesta), op. 144. Reger proporcionó una transcripción para piano de las partes orquestales. Max Beckschäfer arregló la obra para voz, coro y órgano en 1985. Se estrenó en Heidelberg el 16 de julio de 1916, en el marco de un concierto en memoria de Reger, dirigido por Philipp Wolfrum.

El compositor creía que la obra era «una de las cosas más bellas» que había escrito nunca.[2]​ Se ha descrito como de «belleza lírica, compactabilidad dramática y economía de medios musicales»,[3]​ en el que el «dominio del impulso, la técnica y el material es evidente».[3]

Contexto

La isla de los muertos de Arnold Böcklin[4]

Reger fue un compositor alemán, nacido en Brand en 1873 y criado en Weiden in der Oberpfalz. Estudió teoría musical de abril a julio de 1890 con Hugo Riemann en el conservatorio real de Sondershausen y continuó sus estudios, de piano y teoría, en el Conservatorio de Wiesbaden a partir de septiembre de ese año.[5]​ Se estableció como compositor de teclado, intérprete y profesor de piano y órgano.[5]​ Las primeras composiciones a las que asignó números de opus fueron música de cámara. En 1891 compuso sus Sechs Lieder, op. 4, una colección de seis canciones. La primera, «Gebet» (Oración), estaba basada en un texto de Friedrich Hebbel, que también escribió el poema en el que se basan dos de las composiciones del Réquiem de Reger.[6]

Regresó a su casa paterna en 1898, donde compuso su primera obra para coro y orquesta, Hymne an den Gesang (Himno a la canción), op. 21. Se trasladó a Múnich en 1901. Los ingresos procedentes de editoriales, conciertos y la enseñanza privada le permitieron casarse en 1902. Su esposa, Elsa von Bercken, era protestante divorciada, y, como consecuencia, fue excomulgado de la Iglesia católica. En 1907 fue nombrado director musical de la Universidad de Leipzig y profesor del Real Conservatorio de la ciudad.[5]

En 1911, fue nombrado Hofkapellmeister (director musical) en la corte del duque Jorge II de Sajonia-Meiningen, al tiempo que conservaba su cátedra en el conservatorio de Leipzig.[5]​ En 1912, compuso el poema «Requiem» de Hebbel como motete para coro masculino sin acompañamiento, que se publicó con el n.º 10 de su colección op. 83.[7]​ En 1913, compuso cuatro poemas sinfónicos sobre pinturas de Arnold Böcklin (Vier Tondichtungen nach A. Böcklin). 10 de su colección Op. 83.[7] En 1913 compuso cuatro poemas tonales sobre cuadros de Arnold Böcklin (Cuatro poemas sinfónicos sobre obras de A. Böcklin), incluyendo el cuadro La isla de los muertos, como su op. 128. Abandonó el cargo en la corte en 1914 por motivos de salud. Ese año, en respuesta a la Guerra Mundial, se propuso componer una obra coral para conmemorar a los soldados muertos o heridos de muerte. Comenzó a componer el Réquiem en latín, pero abandonó la obra como un fragmento.[5]​ En 1915 se trasladó a Jena, pero continuó dando clases en Leipzig. En Jena compuso el Hebbel Requiem para solista, coro y orquesta, op. 144b, de nuevo sobre el poema de Hebbel, como en el arreglo para coro de hombres.[8][9][10]​ Tras un día completo de enseñanza en Leipzig, Reger murió de un ataque al corazón mientras se alojaba en un hotel de la ciudad el 11 de mayo de 1916.[5]

Poema de Hebbel

Friedrich Hebbel, pintado por Carl Rahl (1855)

En 1840, el dramaturgo Friedrich Hebbel escribió un poema en alemán titulado «Requiem», cuyo título en latín alude a «Requiem aeternam» (descanso eterno), las primeras palabras de la misa de difuntos. El poema se abre con un apóstrofe al «alma» en una súplica: «Seele, vergiß sie nicht, Seele, vergiß nicht die Toten» (Alma, no los olvides, alma, no olvides a los muertos).[11][12]​ Estas palabras parecen hacerse eco de varios salmos, como el Salmo 103, «Bendice, alma mía, al Señor». Sin embargo, Hebbel evoca un «descanso eterno» que es claramente no religioso: el poema no ofrece ninguna referencia metafísica, cristiana o de otro tipo, sino que llama al recuerdo como la única manera de mantener vivos a los muertos.[8][9]​ Los primeros versos, en los que el orador llama al alma a no olvidar a los muertos, se repiten en el centro del poema y de nuevo en su conclusión, como un estribillo que separa dos secciones más largas de versos. La primera de ellas describe cómo los muertos, alimentados por el amor, disfrutan de un último resplandor de vida. En cambio, la segunda sección describe un destino diferente para las almas que han sido abandonadas: que se ven relegadas a una lucha interminable y desolada por una existencia renovada.[13]​ La musicóloga Katherine FitzGibbon señala que no se identifica al hablante de esta narración, pero puede tratarse de «un narrador poético, una voz divina o incluso los muertos».[14]​ El poema se publicó en 1857. Por su parte, Peter Cornelius compuso el mismo poema en 1863, como motete fúnebre para coro a seis voces, a raíz de la muerte del autor.[15]

Seele, vergiss sie nicht,
Seele, vergiss nicht die Toten!

Sieh, sie umschweben dich,
Schauernd, verlassen,
Und in den heiligen Gluten,
Die den Armen die Liebe schürt,
Atmen sie auf und erwarmen
Und genießen zum letztenmal
Ihr verglimmendes Leben.

Seele, vergiss sie nicht,
Seele, vergiss nicht die Toten!

Sieh, sie umschweben dich,
Schauernd, verlassen,
Und wenn du dich erkaltend
Ihnen verschließest, erstarren sie
Bis hinein in das Tiefste.
Dann ergreift sie der Sturm der Nacht,
Dem sie, zusammengekrampft in sich,
Trotzten im Schoße der Liebe,

Und er jagt sie mit Ungestüm
Durch die unendliche Wüste hin,
Wo nicht Leben mehr ist, nur Kampf
Losgelassener Kräfte
Um erneuertes Sein!

Seele, vergiss sie nicht,
Seele, vergiss nicht die Toten!

Alma, no los olvides,
Alma, no olvides a los muertos.

Mira, revolotean a tu alrededor,
Temblando, abandonados,
Y en el santo resplandor,
Que el amor alimenta a los pobres,
Respiran y se calientan
Y saborean por última vez
Su vida que se desvanece.

Alma, no los olvides,
Alma, no olvides a los muertos.

Mira, revolotean a tu alrededor,
Temblando, abandonados,
Y cuando te vuelves frío
Acércate a ellos, se congelan
En lo más profundo.
Entonces la tormenta de la noche se apodera de ellos,
Que ellos, acalambrados en sí mismos,
Desafiaron en el seno del amor,

Y los persigue con impetuosidad
Por el desierto sin fin,
Donde ya no hay vida, sólo lucha
De fuerzas liberadas
¡Por un ser renovado!

Alma, no los olvides,
Alma, ¡no olvides a los muertos!

Motete

Reger compuso su primera versión del poema de Hebbel como motete para coro masculino sin acompañamiento en 1912 en Meiningen, donde había trabajado desde 1911.[5]​ Lo compuso para la Basler Liedertafel, dirigida por Hermann Suter, que lo interpretó el 18 de mayo de 1912 para celebrar su 60 aniversario, antes de estrenarlo oficialmente en el festival nacional Schweizer Eidgenössisches Sängerfest (festival federal suizo de la canción) en Neuchâtel el 22 de julio de 1912.[7]

De acuerdo con la estructura del poema, Reger utilizó el mismo material para cada uno de los estribillos, en una configuración homofónica. Las palabras «ihr verglimmendes Leben» (su vida que se oscurece) se ilustran con «una secuencia de acordes de sexta cromáticamente descendentes».[16]​ Acordes descendentes similares se encuentran a menudo en las obras de Reger como expresión musical de «dolor, miedo, muerte y sufrimiento, asociaciones comunes con el cromatismo desde el siglo XVI», según FitzGibbon.[16]​ Tanto el estribillo recurrente como los acordes descendentes reaparecen en la posterior composición del poema en el Hebbel Requiem.[16]

El motete se publicó con el título de «Réquiem» como parte final de Zehn Lieder für Männerchor (Diez canciones para coro masculino), op. 83, con composiciones anteriores de 1904.[7]

Lateinisches Requiem

Tras el estallido de la guerra, Reger se propuso componer una obra conmemorativa de los soldados muertos o heridos de muerte,[5]​ una obra coral de «großen Stils» (gran estilo).[17]​ En otoño de 1914, estaba en conversaciones con un teólogo de Gießen sobre una composición, titulada provisionalmente «Die letzten Dinge (Jüngstes Gericht u. Auferstehung)» (Las últimas cosas [Juicio Final y Resurrección]).[17]​ El organista Karl Straube, que había estrenado varias obras para órgano de Reger, le recomendó que compusiera en su lugar el tradicional réquiem en latín, ya que «Die letzten Dinge» no sería más que una variación de Un réquiem alemán de Johannes Brahms.[17]​ Siguiendo su consejo, Reger dirigió la composición del introito y el «Kyrie», combinando ambos textos en un solo movimiento. Anunció el proyecto, una composición para solistas, coro, orquesta y órgano, a su editor el 3 de octubre de 1914.[17]​ El «Dies irae» quedó inacabado.[2][18]​ Reger escribió a Fritz Stein, su amigo y posterior biógrafo, que estaba en mitad de su composición, pero que se había interrumpido tras la línea «statuens in parte dextra».[19]

El Lateinisches Requiem está escrito para solistas (soprano, contralto, tenor y bajo), un coro a cuatro voces (SATB), tres flautas (también flautín), dos oboes, corno inglés, dos clarinetes, dos fagotes, contrafagot, cuatro trompas, tres trompetas, tres trombones, tuba, tres percusionistas y cuerdas.[1]​ Es la única composición coral de Reger que utiliza cuatro solistas. Los cuatro «Klangapparate» se utilizan como los varios coros de las composiciones de Heinrich Schütz.[20]​ El primer movimiento se abre con un largo punto de pedal de órgano, que se ha comparado con el comienzo de El oro del Rin de Richard Wagner y el Réquiem de Brahms.[20]

La obra quedó inacabada a la muerte de Reger, y su editor bautizó el primer movimiento como Lateinisches Requiem, op. 145a. Stein estrenó la obra en Berlín el 28 de mayo de 1938 con cuatro solistas y el coro ampliado de la Musikhochschule Berlin.[1][21]​ Para esta interpretación, el texto litúrgico en latín fue sustituido por un texto en alemán, adaptado a la ideología nazi. Hellmut von Hase tituló su texto «Totenfeier» (Rito de los muertos) y se las arregló para servir a «la adulación nazi del héroe de guerra caído» (como dijo FitzGibbon), suprimiendo las referencias a la Biblia. Sustituyó, por ejemplo, «exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet» (Escucha mi plegaria; a ti acudirá toda carne) por «Con dolor arriamos en silencio las banderas, pues en la tumba se hundió lo que nos era querido».[22]​ Esta versión fue publicada en 1939 por la Sociedad Max Reger.[22]

El «Dies irae» inacabado se publicó en 1974[20]​ y fue estrenado en la iglesia St. Jakobi de Hamburgo[23]​ el 3 de noviembre de 1979 por Yoko Kawahara, Marga Höffgen, Hans-Dieter Bader, Nikolaus Hillebrand, el NDR Chor y la Orquesta NDR de la Filarmónica del Elba, dirigidos por Roland Bader.[1]

El Lateinisches Requiem está catalogado oficialmente como WoO V/9.[1]

Hebbel Requiem

Historia

Johannes Brahms, en su Un réquiem alemán, ya había abierto la vía a la composición de un réquiem no litúrgico, escrito en una lengua distinta del latín, pero que seguía abordando el tema tradicional del descanso (requies) por los difuntos.[24]​ En esta tradición, el Réquiem de Reger de 1915, op. 144b, tampoco es una adaptación del réquiem en latín, sino del poema de Hebbel.[25]​ Lo compuso en Jena, un año antes de su propia muerte, esta vez para una voz solista (contralto o barítono), coro y orquesta.[8]​ El Réquiem, op. 144b, se combinó con Der Einsiedler, op. 144a, una adaptación de un poema de Joseph von Eichendorff, como Zwei Gesänge für gemischten Chor mit Orchester (Dos canciones para coro mixto con orquesta), op. 144.[26]​ Reger tituló el autógrafo de la versión para piano: «Zwei Gesänge / für / gemischten Chor / mit Orchester / Nr. 2) Requiem / (Hebbel)», y escribió la dedicatoria: «Dem Gedenken der im / Kriege 1914/15 gefallenen / deutschen Helden» (A la memoria de los héroes alemanes caídos en la Guerra 1914/15).[21][27]

Véase también

Referencias

  1. a b c d e Institute 145a, 2016.
  2. a b Grim, 2005.
  3. a b Lenssen, 2002.
  4. «Gottfried Keller-Stiftung: Ausleihe und Reproduktionen». bundesmuseen.ch (en alemán). Archivado desde el original el 13 de diciembre de 2014. Consultado el 5 de diciembre de 2014. 
  5. a b c d e f g h Institute, 2016.
  6. Institute 4, 2016.
  7. a b c Institute 83, 2016.
  8. a b c Institute 144b, 2016.
  9. a b Eckle, 2014.
  10. Höflich, 2010.
  11. Anthologie, 2016.
  12. McDermott, 2010, pp. 201,217.
  13. McDermott, 2010, pp. 201.
  14. FitzGibbon, 2014, p. 35.
  15. Farr, 2004.
  16. a b c FitzGibbon, 2014, p. 36.
  17. a b c d FitzGibbon, 2014, p. 29.
  18. Sprondel, 2014, p. 9.
  19. FitzGibbon, 2014, p. 30.
  20. a b c FitzGibbon, 2014, p. 32.
  21. a b Bader, 2009.
  22. a b FitzGibbon, 2014, p. 33.
  23. Eckle, 2016.
  24. FitzGibbon, 2014, p. 20.
  25. McDermott, 2010, pp. 201, 217.
  26. Institute 144, 2016.
  27. Katzschmann, 2010.

Bibliografía

Partituras

Max-Reger-Institute

Libros

Publicaciones

Periódicos

  • Hoernicke, Richard (2001). «Wenn Freunde musizieren». Wiesbadener Tagblatt (en alemán). 
  • Hoernicke, Richard (31 de agosto de 2010). «Gelungenes Finale der Musikwochen». Allgemeine Zeitung (en alemán). 

Fuentes en línea

Enlaces externos