Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 32

Installations- und

Betriebsanleitung
Installation and
Operating Instructions
Manuel d'installation
et de maintenance

Drehschieber-Vakuumpumpen R 5 0025 - 0100 E


Rotary Vane Vacuum Pumps R 5 0025 - 0100 E
Pompes Vide Rotatives Palettes R 5 0025 - 0100 E

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Diese Betriebsanleitung hat Gltigkeit fr folgen- These Installation and Operating Instructions are Ces instructions d'installation sont valables pour
de Pumpen:
valid for the following pumps:
les pompes suivantes:
- RA/RC/RU 0025 E
- RA/RC/RU 0040 E
- RA/RC/RU 0063 E
- RA/RC/RU 0100 E
- Sonderausfhrung Aqua

- RA/RC/RU 0025 E
- RA/RC/RU 0040 E
- RA/RC/RU 0063 E
- RA/RC/RU 0100 E
- Special model: Aqua

Diese Betriebsanleitung ist vor der Installation und Inbetriebnahme der Vakuumpumpe unbedingt zu lesen und zu befolgen.

It is mandatory that these operating instructions be read and understood prior


to the vacuum pump installation and
start-up.

- RA/RC/RU 0025 E
- RA/RC/RU 0040 E
- RA/RC/RU 0063 E
- RA/RC/RU 0100 E
- Modle spcial Aqua

Il est impratif que ce manuel d'instruction soit lu et compris avant de mettre


en marche la pompe vide.

Hersteller:

Manufacturer:

Constructeur:

Dr.- Ing. K. Busch GmbH


Schauinslandstrae 1
D 79689 Maulburg
Deutschland
Telefon: +49 (0) 7622/ 681 - 0
Fax: +49 (0) 7622/ 5484
http://www.busch.de

Dr.- Ing. K. Busch GmbH


Schauinslandstrae 1
D 79689 Maulburg
Germany
Phone: +49 (0) 7622/ 681 - 0
Fax: +49 (0) 7622/ 5484
http://www.busch.de

Dr.- Ing. K. Busch GmbH


Schauinslandstrae 1
D 79689 Maulburg
Allemagne
Tl.: +49 (0) 7622/ 681 - 0
Fax: +49 (0) 7622/ 5484
http://www.busch.de

Inhaltsverzeichnis
Sicherheit
- Anwendung
- Sicherheitshinweise
Funktionsprinzip und Arbeitsweise
Ausfhrungen
Transport und Verpackung
Inbetriebnahme
- Aufstellung
- Sauganschluss
- leinfllung
Elektroanschluss
Betriebshinweise
Wartung
- lstand
- lwechsel und lfilterwechsel
- lsorten
- leinfllmenge
- Kontrolle und
Wechsel des Luftentlelements
- Reinigung des Gasballastventils
- Reinigung des Saugflansches
- Reinigung der Lfterhauben
Technische Daten R 5 0025 -0040 E
Technische Daten R 5 0063 -0100 E
Ersatzteile und Zubehr fr
R 5 0025 -0040 E
Ersatzteile und Zubehr fr
R 5 0063 - 0100 E
Konformittsserklrung

Seite
2
2
2
3
4
4
4-5
4
5
5
5-6
6
7-8
7
7
7,8
8
7
8
8
8
11
15
9-12
13-16
17

Contents

Index

page
Safety
2
- Application
2
- Safety advice
2
Principle of operation
3
Versions
4
Transport and Packing
4
Start-up
4-5
- Setting-up
4
- Inlet connection
5
- Oil filling
5
Electrical connection
5-6
Operating advice
6
Maintenance
7-8
- Oil level
7
- Oil changing and changing of oil filter
7
- Types of oil
7,8
- Quantity of oil required
8
- Monitoring and change of
exhaust filter
7
- Cleaning of gas ballast valve
8
- Cleaning of inlet flange
8
- Cleaning of fan covers
8
Technical data R 5 0025 - 0040 E
11
Technical data R 5 0063 - 0100 E
15
Spare parts and accessories
R 5 0025 - 0040 E
9-12
Spare parts and accessories
R 5 0063 - 0100 E
13-16
Declaration od conformity
17

page
Scurit
2
- Application
2
- Conseils de scurit
2
Principe de fonctionnement
3
Versions
4
Transport et emballage
4
Dmarrage
4-5
- Prparation
4
- Raccordement
5
- Remplissage d'huile
5
Raccordement lectrique
5-6
Conseils d'utilisation
6
Entretien
7-8
- Niveau d'huile
7
- Changement de l'huile/filtre huile
7
- Types d'huile
7,8
- Quantits d'huile
8
- Contrle/changement du filtre
dchappement
7
- Nettoyage du lest d'air
8
- Nettoyage de la bride d'aspiration
8
- Nettoyage des capots de ventilateur
8
Spc. techniques R 5 0025 - 0040 E
11
Spc. techniques R 5 0063 - 0100 E
15
Pices dtaches et accessoires
R 5 0025 - 0040 E
9-12
Pices dtaches et accessoires
R 5 0063 - 0100 E
13-16
Dclaration de conformit
17

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

6
1

9
8
10
5
7
3
4

Fig. 2.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

labscheider
Saugflansch
lschauglas
lablassschraube
leinfllschraube
Abluftdeckel
lfilter
Axiallfter
Motorlfter
Typenschild

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Oil separator
Inlet flange
Oil sight glass
Drain plug
Oil cap
Exhaust cover
Oil filter
Axial fan
Motor fan
Nameplate

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Sparateur de brouillard d'huile


Bride d'aspiration
Voyant d'huile
Bouchon de vidange
Bouchon de remplissage
Couvercle d'chappement
Filtre huile
Ventilateur axial
Ventilateur
Plaque signaltique

Sicherheit

Safety

Scurit

Diese Vakuumpumpen sind nach dem Stand der


Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch knnen bei unsachgemer Installation oder nicht bestimmungsgemem Betrieb Gefahren und Schden entstehen.

These vacuum pumps have been manufactured


according to the technical standards and safety
regulations. If not installed properly or not used
as directed, dangerous situations or damage
might occur.

Cettes pompes vide sont fabriqus selon les


standards techniques et rglements de scurit
connus. Une mauvaise installation ou une utilisation non conforme aux recommandations peut
tre dangereuse ou entraner des dommages.

Anwendung
Diese Vakuumpumpen sind fr den Einsatz im
Grob- und Feinvakuumbereich konzipiert. Sie
knnen fr das Absaugen von Luft und trockenen
Gasen verwendet werden, die weder aggressiv,
giftig noch explosiv sind.
Andere Medien drfen nicht gefrdert werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre BuschVertretung.

Application
These vacuum pumps are designed for use in
the fields of coarse vacuum and can be used to
suck off air or dry gases, which are not aggressive, poisonous or explosive.

Application
Cettes pompes vide sont conues pour une utilisation dans le domaine du vide grossier. Elle
peut tre utilise pour aspirer de l'air ou des gaz
secs qui ne sont, ni agressifs, ni dangereux, ni
explosifs.
D'autres lments ne doivent pas tre aspirs par
ces pompes. En cas de doute, consultez votre
Agence Busch locale.

Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind durch einen schattierten Rahmen hervorgehoben. Diese Hinweise sind unbedingt zu
beachten.

Safety Information
The safety information in this manual is presented in shaded boxes for emphasis. Do not
fail to observe the safety information.

Indications de scurit
Les mises en garde de scurit de ce manuel
sont mises en relief par un encadrement gris.
Il est impratif que ces indications soient suivies.

Vorsicht, Gerteschaden!
Flssigkeiten und Feststoffe drfen nicht
in die Pumpe gelangen.
Im Zweifelsfall unbedingt Rcksprache
mit dem Herstellerwerk halten.

Caution Equipment Damage!


Liquid and solid particles must not enter
the pump.
In case of doubt consult the manufacturer.

Attention, dtrioration de l'appareil !


Des liquides et des particules solides ne
doivent pas entrer dans la pompe.
En cas de doute, veuillez consulter le constructeur.

Other agents must not be transported. In case of


doubt, please contact your local Busch Agency.

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

10

Max
Min

3 4

Fig. 3.1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

11

lnebelabscheider
Saugflansch
lschauglas
lablassschraube
leinfllschraube
Abluftventil
Rotorschieber
Rotor
Luftentlelement
Abluftdeckel
lfilter
Demister
lsumpf
Servicedeckel

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Oil mist separator


Inlet flange
Oil sight glass
Drain plug
Oil cap
Exhaust valve
Rotor vane
Rotor
Exhaust filter
Exhaust cover
Oil filter
Demister
Oil sump
Service cover

12

13

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Funktionsprinzip und Arbeitsweise Principle of operation


Die Pumpen arbeiten nach dem Drehschieberprinzip. Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) dreht
sich im Zylinder. Durch die Zentrifugalkraft der
Drehbewegung werden die Schieber (7), die in
Schlitzen im Rotor gleiten, an die Zylinderwand
gedrckt. Die Schieber teilen den sichelfrmigen
Raum zwischen Zylinder und Rotor in Kammern
ein. Bei Verbindung der Kammern mit dem Saugkanal wird das Gas angesaugt, bei weiterer Drehung verdichtet und anschlieend in den labscheider (1) ausgestoen. Durch den Differenzdruck wird stndig l in die Verdichtungsrume
eingespritzt. Dieses l wird zusammen mit dem
Medium in den labscheider ausgestoen und
dort durch die Schwerkraft, einem Demisterpaket (12) und durch das Luftentlelement (9) von
der Abluft getrennt. Das l sammelt sich unten
im Abscheider und wird wieder in den Verdichtungsraum eingespritzt (Umlaufschmierung). Die
lnebelfreie Abluft wird ber den Abluftdeckel
(10) an die Atmosphre abgegeben.

These pumps work according to the rotary vane


principle. An eccentrically installed rotor (8) rotates in the cylinder. The centrifugal force of the rotation pushes the vanes (7), which glide in slots
in the rotor, towards the wall of the cylinder. The
vanes separate the sickle-shaped space between rotor and cylinder into chambers. When
the chambers are connected with the inlet channel, gas is sucked in, compressed by the next rotation and pushed into the oil separator (1). The
differential pressure constantly causes oil to be
pressed into the compression chambers. The oil
and the medium are then discharged into the oil
separator and there separated from the exhaust
air by gravity, a demister (12) and the exhaust filter (9). The oil collects on the bottom of the oil separator and is then pushed into the compression
chamber again (oil circulation). The oil-free medium is discharged through the exhaust cover
plate (10) into atmosphere.

14

Sparateur de brouillard dhuile


Bride d'aspiration
Voyant d'huile
Bouchon de vidange
Bouchon de remplissage
Clapet de dcharge
Palettes
Rotor
Filtre d'chappement
Couvercle d'chappement
Filtre huile
Dvsiculeur
Carter d'huile
Couvercle d'entretien

Principe de fonctionnement
Ces pompes fonctionnent selon le principe des
pompes palettes rotatives. Un rotor excentr (8)
tourne dans un cylindre. La force centrifuge pousse les palettes (7), qui coulissent librement dans
leur logement, contre la paroi du cylindre. Les
palettes divisent l'espace libre en forme de croissant en plusieurs chambres. Lorsqu'une chambre est en face de la bride d'aspiration, le gaz est
aspir, puis comprim par la rotation suivante et
ensuite rejet dans le sparateur de brouillard
d'huile (1). Le mlange gaz et huile est rejet
dans le sparateur de brouillard d'huile o il est
spar par gravit puis par un dvsiculeur (12)
et par un filtre dchappement (9) de lair sortant.
L'huile s'accumule dans le bas du rservoir
dhuile. Ensuite elle est injecte dans la chambre
de compression (principe de recirculation). Le
gaz aspir exempt d'huile est rejet l'atmosphre au travers du couvercle d'chappement
(10).

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Ausfhrungen

Versions

Versions

Die Ausfhrungen RA, RC und RU unterschei- The difference between the versions RA, RC and Les versions RA, RC et RU diffrent par le vide
den sich durch die erreichbaren Enddrcke:
RU is the ultimate pressure that can be reached: limite atteint:
RA entspricht 0,5 mbar Enddruck
RC entspricht 20 mbar Enddruck
RU entspricht 0,1 mbar Enddruck

RA reaches an ultimate pressure of 0.5 mbar


RC reaches an ultimate pressure of 20 mbar
RU reaches an ultimate pressure of 0.1 mbar

RA vide limite: 0,5 mbar pression finale


RC vide limite: 20 mbar pression finale
RU vide limite: 0,1 mbar pression finale

Die weitere Pumpenbezeichnung gibt das Nenn- Further pump descriptions state the nominal dis- Les indications suivantes dfinissent le dbit de
saugvermgen und den Konstruktionsstand an: placement and the construction level:
pompage et la gnration de la pompe:
Beispiel:
Example:
Exemple:
RA 0040 E
RA 0040 E
RA 0040 E
RA
= Enddruck 0,5 mbar
RA = Ultimate pressure 0,5 mbar
RA = Pression finale 0,5 mbar
0040 = Nennsaugvermgen = 40 m3/h
0040 = Nominal displacement = 40 m3/h
0040 = Dbit nominal = 40 m3/h
E
= Konstruktionsstand
E
= Construction level
E
= Gnration
Bei Dauerbetrieb der RA- Ausfhrung ist eine lrcksaugung in den B-Deckel vorzusehen. Dabei muss der Betriebsdruck unter 300 mbar liegen.
Zur Absaugung von feuchten Gasen ist ein Gasballastventil vorzusehen.
Alle Ausfhrungen sind luftgekhlt.

The RA version, if used constantly, requires an


oil-return suction to be installed into the B-endplate. Operating pressure must be below 300
mbar.
When removing condensable vapours, a gas ballast valve must be installed.
All versions are air-cooled.

Si une pompe du type RA est utilise, il faut prvoir un retour dhuile. Ce retour dhuile est mont
sur le flasque B. La pression de travail doit tre infrieure 300 mbar absolu.
Dans le cas de pompage des gaz humides, il faut
prvoir un lest dair.
Tous les versions sont refroidies par air.

Bei Fragen zur Anwendung und Ausfhrung, In case of questions about the application and En cas de doute, concernant lapplication ou la
wenden Sie sich bitte an das Herstellerwerk.
versions, please contact the manufacturer.
version, contactez le constructeur.

Transport und Verpackung

Transport and Packing

Transport et emballage

Die Vakuumpumpen werden im Werk auf Funktion berprft und fachgerecht verpackt.
Der Saugflansch und ggf. der Auspuff ist mit einem Stopfen verschlossen, damit whrend des
Transportes kein Schmutz in die Pumpe gelangen kann. Diese Stopfen sind vor der Inbetriebnahme zu entfernen. Achten Sie bei der Annahme der Pumpe auf Transportschden.

The vacuum pumps pass a rigorous operating


test in the factory and are packed carefully to
avoid transit damage. The inlet flange and as the
case may be, the exhaust are sealed with a plug,
so that no dirt can enter the pump during transport. Before start-up these plugs have to be
removed. Please check packing on delivery for
transport damage.

Das Verpackungsmaterial ist nach den geltenden Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wiederzuverwenden. Achten Sie darauf, dass es Kindern nicht zugnglich ist.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lieferung.

Packing materials should be disposed of accord- Les matriaux demballage doivent tre limins
ing to environmental laws or re-used. Keep pack- selon les lois en vigueur ou doivent tre rutiliss.
ing materials out of childrens reach!
Veillez ce que le matriel d'emballage reste
hors de porte des enfants.
These operating instructions are part of the con- Ce manuel fait partie de notre envoi.
signment.

Les pompes vide rotatives palettes sont


testes et contrles dans notre usine avant
d'tre soigneusement emballes.
La bride daspiration, eventuellement aussi le refoulement, est ferme par un protecteur qui vite
la pntration de salets pendant le transport.
Veuillez vrifier lors de la rception que l'emballage n'a pas subi de dommage pendant le transport.
Die Pumpe darf nicht an den beiden Lfter- Do not lift the pump via the fan covers (8, 9, Ne pas soulever la pompe par les capots de
hauben (8, 9, Fig. 2.1) angehoben werden!
Fig. 2.1)!
ventilateur (8, 9, Fig. 2.1)!

Vorsicht, Gerteschaden!
Der Versand der Pumpe erfolgt grundstzlich ohne lfllung.
Der Betrieb der Vakuumpumpe ohne l
zerstrt die Pumpe!

Caution Equipment Damage!


Pumps are generally shipped without oil.
Operating the vacuum pump without oil
will damage the pump!

Attention, dtrioration de l'appareil !


Les pompes sont gnralement expdies
sans huile.
Le fonctionnement sans huile dtruit la
pompe!

Inbetriebnahme

Start-up

Dmarrage

Die Einhaltung der Reihenfolge der hier beschriebenen Arbeitsschritte ist fr eine sicherheitsgerechte und funktionssichere Inbetriebnahme unbedingt erforderlich.
Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
Fachpersonal durchgefhrt werden.

It is essential to observe the following in- Il est impratif de suivre pas pas les recomstructions step by step to ensure a safe start- mandations suivantes pour assurer un dmarup.
rage correct de la pompe.

1. Aufstellung
Die Pumpe muss waagrecht auf ebener Flche
aufgestellt bzw. montiert werden.
Durch die Innengewinde an den Schwingmetallpuffern kann die Pumpe angeschraubt werden.
Eine weitere Befestigung ist nicht erforderlich.

1. Setting-up
The pump must be set up or mounted horizontally
on a flat surface.
The pump can be mounted with screws via the
threads of the rubber feet of the pump.
Additional mounting is not required.

Start-up may only be conducted by trained Le dmarrage doit tre ralis uniquement
specialists.
par un personnel qualifi.
1. Prparation
La pompe doit tre place ou fixe sur une surface plane horizontale.
Un taraudage est prvu sous chaque support
lastique pour la fixation requise.
Une fixation supplmentaire nest pas ncessaire

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Folgende Umgebungsbedingungen mssen ein- The following ambient operating conditions must La pompe doit fonctionner dans l'environnement
suivant:
be observed:
gehalten werden:
Temprature ambiante: 12 30 C
Pression ambiante = pression atmosphrique
Pour viter un chauffement anormal de la pompe,
Um ein berhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist In order to avoid over-heating of the pump, an un- il faut prvoir une ventilation suffisante.
stets auf gengend Frischluftzufuhr zu achten. disturbed flow of fresh air to the pump is necessary.
Umgebungstemperatur: 12 - 30 C
Umgebungsdruck = Atmosphre

Ambient temperature: 12 to 30 C
Ambient pressure = Atmosphere

2. Sauganschluss
Der Anschluss an den Saugflansch kann ber einen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oder
durch Rohrleitungen erfolgen.
Dabei ist darauf zu achten, dass durch die Befestigung der Rohrleitung keine Spannungen auf die
Pumpe bertragen werden. Gegebenenfalls mssen Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschlussleitungen sind zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert wird. Die Nennweite der Anschlussleitungen
muss mindestens dem Querschnitt des Saugflansches der Pumpe entsprechen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkrper
(z.B. Schweizunder) oder Flssigkeiten in der
Ansaugleitung befinden. Diese knnen die Vakuumpumpe zerstren.
In der Abgasrohrleitung drfen keine Absperrorgane eingebaut sein. Die Abgasleitung immer so
anbauen, dass kein Kondensat in die Pumpe gelangen kann (Geflle, Syphon).

2. Raccordement
2. Inlet connection
The inlet flange can be connected with a vacuum- La bride d'aspiration doit tre raccorde par une
tuyauterie souple ou rigide tanche au vide.
tight flexible hose or pipe.
The mounted pipes should cause no tension on Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrainte sur la bride d'aspiration; si ncessaire, il
the pump's flanges.
faut in-staller des compensateurs.
If necessary, compensators must be installed.
Restriction of the pipes must be avoided in order
not to decrease the displacement of the pump.
The nominal diameter of the pipes has to be at
least the same as the diameter of the pumps
inlet flange.
No foreign particles (e.g. solder soot) or liquids
may enter the inlet line, as they could destroy the
vacuum pump.

Il faut viter les restrictions de tuyauteries qui diminuent les performances de la pompe. Le diamtre nominal doit tre au moins gal au diamtre de la chambre daspiration de la pompe
vide.
Aucune particule solide (par exemple: soudure)
ou liquide ne doit pntrer dans la pompe, ce qui
pourrait la dtruire.

lsorte und lmenge siehe unter "Wartung",


Seite 8.

Restricting devices should not be installed in the


exhaust line. Always connect the exhaust pipe in Ne jamais installer des organes de restriction
a manner, so that no condensate can enter the dans la conduite d'chappement. Il faut installer
la conduite de faon ce qu'aucun condensat ne
pump (slope, siphon).
puisse entrer dans la pompe (siphon, pente).
3. Oil filling (Fig. 8.1)
The vacuum pump always leaves the factory 3. Remplissage d'huile (Fig. 8.1)
without oil. Operation without oil destroys the L'expdition de la pompe vide s'effectue toupump! Therefore the pump must be filled with oil jours sans le plein d'huile. Le fonctionnement
sans huile dtruit la pompe! Il convient donc de
before start-up.
faire le plein d'huile avant le dmarrage.
This is accomplished by pouring oil through the
oil fill plug of the service unit (5, Fig. 3.1), until the Pour cela dvisser le bouchon de remplissage
oil level reaches the MAX-mark on the oil sight (5, Fig. 3.1) de l'unit d'entretien et remplir d'huile
jusqu'au niveau MAX indiqu sur le voyant de
glass.
niveau d'huile.
For type and quantity of oil see, "Maintenance", Pour le type et la quantit d'huile, veuillez lire le
paragraphe "Entretien" (page 8).
page 8.

Elektroanschluss

Electrical connection

Raccordement lectrique

Vorsicht, Stromschlaggefahr, Gerteschaden!


Die Elektroinstallation darf nur von einem
Fachmann durchgefhrt werden. Bestimmungen nach EMV-Richtlinie 89/ 336/ EWG
und Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,
sowie die entsprechenden EN-Normen sind
ebenso einzuhalten wie VDE/ EVU-Richtlinien bzw. rtliche oder nationale Vorschriften. Der Betreiber der Vakuumpumpe hat
dem Hersteller mitzuteilen, wenn elektrische oder elektromagnetische Strungen
aus seinem Netz zu erwarten sind.

Caution Shock Hazard,


Equipment Damage!
The electrical installation may only be performed by an expert electrician. The system must comply with the requirements of
the EMC directive 89/336/EEC, the Low Voltage Directive 73/23/EEC, the relevant EN
standards as well as all applicable national
and local laws and regulations. The operator of the vacuum pumps is required to
inform the manufacturer of any expected
electric or electromagnetic interference
from mains.

Attention, risques dlectrocution,


dtrioration de lappareil !
L'installation lectrique ne doit tre effectue que par un spcialiste. Les directives 89/ 336/ CEE sur la compatibilit lectromagnetique, 73/ 23/ CEE sur la basse
tension, ainsi que les directives normes EN
et les rglementations locales et doivent
tre respectes. L'utilisateur de la pompe
vide doit informer le constructeur, si le
rseau est susceptible de provoquer des
interfrences lectriques ou lectromagntiques.

3. leinfllung (Fig. 8.1)


Der Versand der Vakuumpumpe erfolgt grundstzlich ohne lfllung. Der Betrieb der Vakuumpumpe ohne l zerstrt die Pumpe! Deshalb
muss vor Inbetriebnahme unbedingt l eingefllt
werden!
Dazu das l an der leinfllschraube (5, Fig. 3.1)
an der Serviceeinheit einfllen, bis der lstand
am lschauglas die MAX-Markierung erreicht
hat.

1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf 1.Voltage and frequency on the nameplate must 1. La tension et la frquence sur la plaquette sigdem Typenschild mssen mit der Netzspannung agree with the mains voltage.
naltique doivent correspondre aux caractristibereinstimmen.
ques du rseau.
2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegen 2. The drive motor must be protected against 2. Le moteur lectrique doit tre protg contre
berlastung abzusichern.
overloads according to EN 60204.
des surcharges conformment EN 60204.

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe muss


der elektrische Anschluss mit Kabeldurchfhrungen ausgerstet werden, welche die Funktion
der Zugentlastung bernehmen.

In the case of portable installation of the vacuum En cas d'une installation mobile, il faut prvoir un
pump, the electrical connection must be equipped dispositif pour limiter toutes tractions sur le cble
with cable guides that have the function of trac- d'alimentation lectrique.
tion relief.

3. Zur Prfung der Drehrichtung Pumpe kurz ein- 3. To check the direction of rotation of the pump,
und ausschalten. Bei falscher Drehrichtung zwei flick the ON/OFF switch. In case of incorrect direction reverse the polarity of any two of the elecPhasen umpolen.
trical phases.

3. Pour vrifier la direction de rotation de la


pompe, actionner le bouton Marche/ Arrt pendant un court instant. Si le sens de rotation est
mauvais, inverser deux des trois cables d'alimentation.
Von der Motorenseite aus gesehen ist die Dreh- Looking at the motor fan cover, the direction of ro- Vu du ct moteur, le sens de rotation est gauche (sens anti-horaire) (fig. 6.1).
richtung nach links, entgegen dem Uhrzeiger- tation has to be counter-clockwise (fig. 6.1).
sinn (Fig. 6.1).
Dreieckschaltung
Triangle connection
Connexion en triangle

Sternschaltung
Star connection
Connexion en toile

Fig. 6.1

Betriebshinweise

Operation advice

Conseils d'utilisation

1. Diese Vakuumpumpe ist fr das Absaugen


bzw. Frdern von Luft und Gasen bestimmt, die
weder aggressiv, giftig noch explosiv sind.
Andere Medien drfen nicht gefrdert werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an das Herstellerwerk.

1. These vacuum pumps can be used to evacuate air or dry gases, which are not aggressive,
poiso-nous or explosive.
Other agents may not be transported.
In case of doubt, please contact the manufacturer.

1. Ces pompes vide peuvent tre utilises pour


aspirer de l'air ou des gaz secs qui ne sont, ni
agressifs, ni dangereux, ni explosifs.
Certains produits ne doivent pas tre aspirs par
les pompes. En cas de doute, consultez le constructeur.

Vorsicht, Explosionsgefahr!
Nicht geeignet fr aggressive und explosive Gase, Gasgemische und Flssigkeiten.
Ebenso nicht geeignet fr reinen Sauerstoff!
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre
Busch-Vertretung.

Caution Explosion Hazard!


Not suitable for aggressive or explosive
gases, gas mixtures, liquids or pure oxygen. If in doubt, contact your local Busch
representative.

Attention, risque dexplosion !


Ne pas utiliser avec des gaz ou mlanges
de gaz agressifs et/ou explosifs ni avec
des liquides, ni avec de l'oxygne pur. En
cas de doute, adressez-vous au
reprsentant de la socit Busch.

2. Zum Frdern von kondensierbaren Dmpfen


ist ein Gasballastventil notwendig. Dabei muss
die Vakuumpumpe 30 Minuten bei geschlossenem Sauganschluss betrieben werden, damit sie
die Betriebstemperatur von 75C erreicht. Erst
mit Erreichen der Betriebstemperatur ist ein Frdern von kondensierbaren Dmpfen mglich.
Pumpe nach dem Prozess 30 Minuten nachlaufen
lassen, damit sich das l vom Kondensat reinigt.

2. To pump condensable vapours, a gas ballast


valve should be installed. The vacuum pump
should run for 30 minutes prior to operation with
the inlet connection closed, in order to reach the
operating temperature of 75 C. Only at this operating temperature can condensating vapors be
transported. After use the pump should be left
running for an additional 30 minutes to clear the
oil of condensate.

2. En cas de pompage de vapeurs condensables,


un lest d'air doit tre install. La pompe vide doit
fonctionner pendant les premires 30 minutes
avec la bride d'aspiration ferme pour atteindre
la temprature de fonctionnement de l'ordre de
75 C. Seulement partir de cette temprature il
est possible de pomper des vapeurs condensables. Aprs l'utilisation il convient de laisser fonctionner la pompe 30 minutes de plus afin de sparer l'huile des condensats.

Vorsicht, Verbrennungsgefahr!
Whrend des Betriebes kann die Oberflchentemperatur der Pumpe auf ber 70C
ansteigen.

Caution Risk of Burns!


During operation the surface temperature
of the pump can reach more than 70C.

Attention, risque de brlure !


Pendant le fonctionnement la temprature
de surface de la pompe peut atteindre 70C.

Achtung, Brandgefahr!
Um ein berhitzen der Pumpe und somit
die Zerstrung von Maschinenteilen und
das Entstehen eines zndfhigen Gemisches zu vermeiden, ist unbedingt auf die
Einhaltung der vorgeschriebenen lmenge und auf eine ausreichende Khlluftzufuhr zu achten.

Caution Risk of Fire!


To avoid overheating and therefore the
destruction of machine parts and the buildup of a flammable mixture during operation
the prescribed oil quantity must be
preserved and a sufficient cooling air flow
must be guaranteed.

Attention, risque d'incendie !


Pour viter un surchauffage de la pompe
entrainant la destruction de pices et pour
viter la formation de mlanges flammables, il faut absolument respecter la
quantit d'huile indique et prvoir un appor
d'air de refroidissement suffisant.

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Wartung
Vorsicht, Verletzungsgefahr,
Gerteschaden!
Zu allen Wartungsarbeiten muss die Vakuumpumpe ausgeschaltet werden und gegen versehentliches Anschalten gesichert sein.

Maintenance
Caution Risk of Injuries,
Equipment Damage!
The vacuum pump must be switched off
and secured against accidental switch-on
for all maintenance.

Entretien
Attention, risque de blessures, risque de
dtrioration de l'appareil !
Avant tout travail d'entretien, il faut sassurer
que la pompe a bien t arrte et que tout
dmarrage accidentel est impossible.

1. Le niveau d'huile doit tre vrifi rgulirement.


2. If the oil level is below the MAX-mark on the oil 2. Si le niveau de l'huile est sous la marque MAX
sight glass (3, Fig. 3.1), more oil should be du voyant de niveau dhuile (3, Fig. 3.1), il faut le
complter.
added.
Fill with oil (5) until the level reaches the MAX- Versez l'huile (5) jusqu' la marque MAX du vomark on the oil sight glass. (See also Fig. 8.1) yant de niveau dhuile. (Voir aussi Fig. 8.1)

1. Der lstand muss regelmig berprft werden. 1. The oil level should be checked periodically.
2. Fllt der lstand unter die am lschauglas (3,
Fig. 3.1) angegebene Markierung, so muss l
nachgefllt werden.
l so lange einfllen (5) bis am lschauglas der
lstand die MAX-Markierung erreicht hat. (Siehe
auch Fig. 8.1)
3. lwechsel und lfilterwechsel
Ein erster lwechsel muss nach 100 Betriebsstunden durchgefhrt werden.
Die weiteren lwechselintervalle sind von den
Betriebsverhltnissen abhngig. Nach 500 bis
2000 Betriebsstunden muss ein lwechsel erfolgen, mindestens jedoch halbjhrlich.
Bei starker Verschmutzung kann es notwendig
sein, dass das l bereits frher gewechselt werden muss.
Zum lwechsel muss die noch betriebswarme
Pumpe ausgeschaltet und auf Atmosphrendruck belftet sein. Durch die lablassschraube
(4) das alte l ablassen. Bei nachlassendem
lfluss die Schraube verschlieen und die Pumpe nochmals einige Sekunden kurz laufen lassen. Ablassschraube erneut ffnen und das
Restl ablassen. Ablassschraube wieder fest
einschrauben, lfilter entfernen und durch einen
neuen Filter ersetzen. Durch die leinfllschraube
(5) neues l einfllen.
Altl und lfilter mssen nach den geltenden
Bestimmungen entsorgt werden.

3. Oil changing and oil filter changing


Oil must be changed after the first 100 hours of
operation.
Further oil changes depend on operating conditions. The oil must be changed after 500 - 2000
hours of operation, but at least semi-annually.

4. lsorten
Bei den Ausfhrungen RA und RC mssen le
nach DIN 51506, Schmierlgruppe VC, verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen original Busch
le der Reihe VM, die dieser DIN entsprechen.
Bei den Ausfhrungen RU und Aqua sind Sonderle zu verwenden. Die lsorten und die Bestellnummern finden Sie in der Tabelle Vakuumle
auf Seite 8.

4. Types of oil
For versions RA and RC oils according to DIN
51506, lubricating oil group VC must be used. We
recommend original Busch oils of VM series,
which comply with this DIN standard.
Special oils are required for versions RU and
Aqua. For types of oil and part numbers, refer
to the Vacuum Oils table on page 8.

4. Types dhuile
Pour les versions RA et RC il faut utiliser les
huiles lubrificantes du groupe VC de la norme
DIN 51506. Nous recommandons l'utilisation des
huiles Busch de la srie VM.
Pour les modles RU et Aqua il faut
utiliser des huiles spciales. Vous trouverez
les sortes dhuile ainsi que leur numro de
pice dans le tableau huiles pour pompes
vide , la page 8.

5. Kontrolle und Wechsel des Luftentlelements


Das Luftentlelement lsst sich am zweckmssigsten mit einem Filterwiderstandsmanometer
(siehe Zubehr auf der Rckseite) kontrollieren.
Dieser wird in die Bohrung der leinfllschraube
(5) eingeschraubt. Beim Anzeigen eines Filterwiderstandes von > 0,6 bar () muss das Luftentlelement (9) ausgewechselt werden.
Erhhte Stromaufnahme durch den Antriebsmotor kann ebenfalls auf ein verschmutztes Luftentlelement zurckzufhren sein.
Wenn beim Betrieb der Vakuumpumpe lnebel
aus dem Abscheider austritt, ist ein Wechsel des
Luftentlelements notwendig. Mit dem Einbau
des neuen Luftentlelements muss zur Abdichtung des Abluftdeckels auch eine neue Dichtung
verwendet werden.
Bei der RA-Ausfhrung kann bei Dauerbetrieb l
austreten (siehe "Ausfhrungen", Seite 4).

5. Monitoring and change of exhaust filter


The exhaust filter is best monitored using a filter
pressure gauge (see "Accessories" on reverse
side). This filter pressure gauge can be screwed
into the thread of the oil fill plug. When the measured pressure reaches > 0.6 bar (Overpressure), the exhaust filter (9) has to be changed.

5. Contrle/changement du filtre dchappement


L'tat du filtre est mieux contrl en utilisant le
manomtre de colmatage (voir "Accessoires" au
dos). Ce manomtre peut tre viss sur l'orifice
de remplissage d'huile. En cas dune surpression > 0,6 bar, le filtre (9) doit tre chang.

3. Changement de l'huile et du filtre huile


L'huile doit tre change aprs les premires 100
h de fonctionnement.
Les vidanges ultrieures dpendront de l'application. L'huile doit tre change aprs 500
2000 h de fonctionnement mais au moins tous les
six mois.
If there is considerable pollution it could be neces- Si la pollution est importante il peut tre ncessaisary to change the oil more frequently.
re de changer l'huile plut tt.
To change the oil, the warm pump must be
switched off and ventilated to reach atmospheric pressure. Drain the oil through the drain plug
(4). When oil stops running, close the plug and
start up the pump again for a few seconds.
Reopen the oil drain plug and discharge the
remaining oil. Refasten the oil drain plug, remove
the oil filter and replace it. Fill with fresh oil
through the oil fill plug (5).

Pour vidanger l'huile, arrtez la pompe chaude et


mettez la la pression atmosphrique. Vidangez
la pompe par l'orifice de vidange (4). Quand
l'huile ne scoule plus, refermez le bouchon de
vidange et faites fonctionner la pompe quelques
secondes. Ouvrez nouveau le bouchon de vidange et laissez s'couler le reste d'huile. Refermez le bouchon de vidange, remplacez le filtre
huile par un filtre neuf. Remplissez avec de l'huile
neuve par l'orifice de remplissage (5).
L'huile usage et les filtres huile usags doivent
Used oil and used oil filters are to be disposed of tre limins en respectant la rglementation en
according to environmental laws.
vigueur, relative l'environnement.

Increased energy intake by the motor could also Une surcharge du moteur peut galement rsulbe the result of a soiled exhaust filter.
ter d'un encrassement du filtre.
If oil mist escapes from the exhaust during the
operation of the vacuum pump the exhaust filter
must be changed. When installing a new exhaust
filter, a new seal for the exhaust cover plate must
also be installed.

Si des vapeurs d'huile s'chappent du sparateur pendant le fonctionnement de la pompe, il


faut changer le filtre de sortie d'air. Lors de l'installation du nouveau filtre, il faut galement remplacer le joint du couvercle d'chappement.

The RA version may discharge oil in case of con- La version RA peut rejeter de lhuile en cas d'un
tinuous operation (see "Versions", page 4).
fonctionnement continu (voir page 4).

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

6. Reinigung des Gasballastventiles


Bei sichtbarer Verschmutzung des Gasballastventiles ist der Sinterkrper auszuschrauben
und zu reinigen. Danach mit Druckluft ausblasen.

6. Nettoyage du lest d'air


6. Cleaning of the gas ballast valve
In case of visible dirt in the gas ballast valve, the Si des salets sont visibles sur le lest d'air, il faut
sinter must be unscrewed and cleaned. Clean dmonter le filtre et le souffler l'air comprim.
with blast air.

7. Reinigung des Saugflansches


Zum Reinigen des Siebes im Saugflansch (2)
sind die vier Befestigungsschrauben zu lsen
und der Saugflansch zu entfernen. Das entnommene Sieb mit Druckluft ausblasen.
8. Reinigung der Lfterhauben
Die beiden Lfterhauben sind regelmig auf
Verschmutzungen zu berprfen. Eine Verschmutzung der Hauben verhindert die Khlluftzufuhr und kann zum berhitzen der Vakuumpumpe fhren.

7. Cleaning of inlet flange


To clean the inlet flange screen (2), disconnect
the four screws and remove the inlet flange.
Take out the screen and clean with blast air.
8. Cleaning of fan covers
Both fan covers should be inspected regularly
for dirt. Soiling of the fan covers prevents cool
air in-take and may lead to overheating of the
vacuum pump.

7. Nettoyage de la bride d'aspiration


Pour nettoyer le tamis d'aspiration (2), dvissez
les quatre vis et tez la bride d'aspiration. Enlevez le filtre et nettoyez le l'air comprim.
8. Nettoyage des capots de ventilateur
Il faut contrler rgulirement l'encrassement
des capots de ventilateur. Une pollution empche une bonne ventilation et peut provoquer un
chauffement anormal de la pompe vide.

leinfllschraube
Oil cap
Bouchon de remplissage
lschauglas
Oil sight glass
Voyant de niveau d'huile
lablassschraube
Drain plug
Bouchon de vidange

Fig. 8.2

Fig. 8.1
Vakuumle
Vacuum Oil
Huiles pour
pompes vide

Vakuumpumpe
Vacuum Pump
Pompe vide

Umgebungstemperatur
Ambient Temperature
Temprature ambiante

Teile-Nr. 1-l-Dose
Part No. 1-liter can
Numro de pice
bidon 1 l

Teile-Nr. 5-l-Kanister
Part No. 5-l can
Numro de pice
bidon 5 l

VM 032
VM 068
VM 0100
VS 100

RA/RC 0025 - 0100 E


RA/RC 0025 - 0100 E
RA/RC 0025 - 0100 E
RA/RC 0025 - 0100 E

< 0 C
0 12 C
12 30 C
> 30 C

0831 000 086


0831 000 072
0831 000 060
0831 000 108

0831 000 061


0831 102 453
0831 000 059
0831 000 109

VE 101
VMH 100

RA 0025 - 0100 E Aqua


RU 0025 - 0100 E

12 50 C
12 40 C

0831 000 099


0831 127 518

0831 000 063

Informationen

Information

Informations

Weitere Informationen senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu.

We would be glad to supply further information Sur demande nous vous ferons parvenir avec
if needed.
plaisir les documents suivants:

Verfgbar sind:
- Produktprospekt R 5 0025 - 0100 E
- R 5 Konservierungsanleitung

Available are:
- Brochure R 5 0025 - 0100 E
- R 5 Storage Instructions

Sont disponibles:
- Prospectus du produit R 5 0025 - 0100 E
- Instructions de stockage des pompes R 5

Ersatzteile/ Zubehr

Spare parts and accessories

Pices dtaches

Um einen sicheren Betrieb der Vakuumpumpe


zu gewhrleisten, drfen nur Original-Ersatzteile
und -zubehr verwendet werden.
Bei Bestellung von Ersatzteilen und Zubehr
stets Pumpentyp und die Maschinennummer angeben.
Die Teilenummern knnen Sie aus den Ersatzteil- und Zubehrtabellen entnehmen.

To guarantee safe operation of the vacuum


pump, only original spare parts and accessories
should be used.
When ordering spare parts and accessories,
always state pump type and serial number.

Pour garantir le meilleur fonctionnement des


pompes vide, seules des pices et des accessoires d'origine doivent tre utiliss.
En cas de commande de pices dtaches et
d'accessoires il faut toujours indiquer le type et le
numro de srie de la pompe.
Please find the part number in the spare parts La rfrence de chaque pice se trouve sur la lislist.
te des pices dtaches.

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Ersatzteile und Zubehr fr R 5 0025 E, R 5 0040 E (R 5 0063 E und R 5 0100 E Seiten 12 15)
Spare parts and accessories for R 5 0025 E, R 5 0040 E (R 5 0063 E and R 5 0100 E, pages 12 15)
Pices de rechange et accessoires pour R 5 0025 E, R 5 0040 E (R 5 0063 E et R 5 0100 E, pages 12 15)

abgebildet R 5 0040 E (60 Hz)


shown
R 5 0040 E (60 Hz)
vue
R 5 0040 E (60 Hz)

XX

nur fr Ausfhrung RC
version RC only
sur version RC uniquement

XX*1 nur fr Ausfhrung RA mit lrcksaugung in den B-Deckel


version RA with oil return to B-endplate only
seulement sur version RA avec retour d'huile vers le lasque B

XX*

nur fr Ausfhrung RA mit lrcklauf


version RA with oil return to oil separator only
seulement sur version RA avec retour d'huile

XX*2 Gasballast
Gas ballast
Lest d'air

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

10

Teilenummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos.
1
15
18
22
25
26
30
35
42
43
46
47
50
53
54
60
63
64
65
66
75
78
79
83
84
88
89
95
96
99
100
105
106
107
108
120
121
125
136
137
138
139
141
143
144
145
146
151
152
159
185
186
187
191
221
222
223
227
231
232
250
251
252
253
254
255
260
261
265
266
270
271
275
276
284
285
286
288
290
291
293
300
301
302
310*)
313*)
312*)
311*)
315

Teil
Zylinder
Rotor
Innenring
Schieber
Zylinderdeckel A-Seite
Zylinderdeckel B-Seite
Nadellager
Wellendichtring
Sttzscheibe
Sechskantschraube
Dichtring
Verschlussschraube
O-Ring
Sechskantschraube
Federring
Kegelstift
Verschlussschraube
Dichtring
Passfeder
Passfeder
labscheider
Streckmetall
Demister
lschauglas, flach
lschauglasdichtung
Verschlussschraube
O-Ring
Verschlussschraube
O-Ring
Nippel
lfilter
Deckel
Dichtung
Sechskantschraube
Federring
Luftentlelement
O-Ring
Filterfeder
Dichtung
Federring
Sechskantschraube
Servicedeckel
Dichtung
Federring
Sicherungsring
Abluftdeckel
Sechskantschraube
Sieb, rund
Sieb, rund
Abluftventil
Abscheiderdichtung
Stiftschraube
Federring
Sechskantmutter
Schwenkverschraubung
Gerade Einschraubverschraubung
Winkel Einschraubverschraubung
Hohlschraube
B-Leitungsrohr
A-Leitungsrohr (50 Hz)
Saugflanschunterteil
Ventilteller
Ventilfhrung
O-Ring
Druckfeder
O-Ring
Saugflansch
Sieb
Sechskantschraube
Federring
Verschlussschraube
Dichtring
lrcklaufventil
Dichtring
Schwenkverschraubung
Hohlschraube
Ringanschlussstck
Dichtring
Leitungsrohr
Gerade Einschraubverschraubung
Leitungsrohr
Motorflansch
Sechskantschraube
Federring
Kupplung
Kupplungsnabe, motorseitig
Kupplungshlse
Kupplungsnabe, rotorseitig
Schutzclip

Part
Cylinder
Rotor
Sleeve
Vane
A-endplate
B-endplate
Needle bearing
Shaft seal
Supporting ring
Hexagon head screw
Sealing ring
Plug
O-ring
Hexagon head screw
Lock washer
Taper pin
Plug
Sealing ring
Shaft key
Shaft key
Oil separator
Expanded metal
Demister
Oil sight glass, flat
Oil sight glass seal
Plug
O-ring
Plug
O-ring
Threaded fitting
Oil filter
Cover
Seal
Hexagon head screw
Lock washer
Exhaust filter
O-ring
Filter spring
Seal
Lock washer
Hexagon head screw
Service cover
Seal
Lock washer
Retaining ring
Exhaust cover plate
Hexagon head screw
Screen
Screen
Exhaust valve
Separator gasket
Stud
Lock washer
Hexagon nut
Hydraulic fitting
Straight stud fitting
Angle stud fitting
Hollow-core screw
B-tube
A-tube (50 Hz)
Inlet flange, lower housing
Valve plate
Guide for valve plate
O-ring
Compression spring
O-ring
Inlet flange
Screen
Hexagon head screw
Lock washer
Plug
Sealing ring
Oil return valve
Sealing ring
Hydraulic fitting
Hollow-core screw
Connecting piece
Sealing ring
Tube
Straight stud fitting
Tube
Motor flange
Hexagon head screw
Lock washer
Coupling
Coupler hub, motor sided
Coupling sleeve
Coupler hub, rotor sided
Protection clip

Pice
Cylindre
Rotor
Porte axe rotor
Palette
A-couvercle de cylindre
B-couvercle de cylindre
Roulement aiguilles, cage PA
Joint d'arbre
Rondelle pour bague defrein
Vis tte hexagonale
Joint
Bouchon
Joint torique
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Goupille conique
Bouchon
Joint
Clavette
Clavette
Sparateur de brouillard d'huile
Mtal dploy
Dvsiculeur
Voyant d'huile
Joint du voyant d'huile
Bouchon
Joint
Bouchon
Joint torique
Mamelon
Filtre huile
Couvercle
Joint
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Filtre d'chappement
Joint torique
Ressort de filtre
Joint
Rondelle ressort
Vis tte hexagonale
Couvercle de service
Joint
Rondelle ressort
Circlips intrieur
Couvercle d'chappement
Vis tte hexagonale
Tamis
Tamis
Soupape d'chappement
Joint plat
Goujon
Rondelle ressort
Ecrou hexagonal
Raccord
Union mle
Coude mle
Vis creuse
B-tube
A-tube (50 Hz)
Flasque d'aspiration, partie inf.
Clapet d'aspiration
Guide de clapet d'aspiration
Joint torique
Ressort de pression
Joint torique
Flasque d'aspiration
Tamis
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Bouchon
Joint
Clapet de retour d'huile
Joint
Raccord
Vis creuse
Pice de connexion
Joint d'arbre
Tube
Union mle
Tube
Flasque de moteur
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Accouplement
Moyeu d'accouplement, ct moteur
Douille d'accouplement
Moyeu d'accouplement, ct rotor
Clip de protection

R 5 0025 E
0223 000 087
0210 108 660
0472 105 823
0722 000 270
0233 107 544
0233 000 143
0473 103 122
0487 000 005
0391 000 016
0410 000 023
0484 000 029
0415 000 002
0486 000 537
0410 000 126
0432 000 012
0437 000 070
0415 000 002
0484 000 029
0434 000 019
0434 000 019
0266 000 126
0534 000 924
0534 000 289
0583 000 001
0480 000 271
0710 000 009
0486 000 590
0710 000 010
0486 000 505
0461 000 061
0531 000 002
0320 109 603
0480 000 153
0410 000 021
0432 000 010
0532 000 512
0486 000 512
0947 000 720
0486 114 368
0432 000 010
0410 000 029
0247 113 773
0480 000 112
0432 000 010
0432 115 524
0246 119 537
0410 000 021
0534 115 522
0534 115 523
0916 000 696
0480 000 150
0412 104 730
0432 000 012
0420 000 035
0441 000 123
0441 000 004
0441 000 104
0415 000 105
0327 000 390
0327 108 789
0246 101 999
0711 101 429
0711 101 428
0486 000 559
0435 103 976
0486 000 526
0246 000 541
0534 000 018
0410 105 417
0432 000 010
0415 000 002
0484 000 029
0916 000 048
0484 000 034
0441 000 152
0416 000 117
0947 000 707
0484 000 017
0327 000 178
0441 000 022
0327 101 471
0247 107 490
0410 000 122
0432 000 012
0510 000 006
0512 000 169
0512 000 003
0512 000 170
0710 109 012

R 5 0040 E
0223 000 043
0210 108 661
0472 105 823
0722 000 300
0233 107 544
0233 000 143
0473 103 122
0487 000 005
0391 000 016
0410 000 023
0484 000 029
0415 000 002
0486 000 537
0410 000 126
0432 000 012
0437 000 070
0415 000 002
0484 000 029
0434 000 019
0434 000 019
0266 000 126
0534 000 924
0534 000 289
0583 000 001
0480 000 271
0710 000 009
0486 000 590
0710 000 010
0486 000 505
0461 000 061
0531 000 002
0320 109 603
0480 000 153
0410 000 021
0432 000 010
0532 000 512
0486 000 512
0947 000 720
0486 114 368
0432 000 010
0410 000 029
0247 113 773
0480 000 112
0432 000 010
0432 115 524
0246 119 537
0410 000 021
0534 115 522
0534 115 523
0916 000 696
0480 000 150
0412 104 730
0432 000 012
0420 000 035
0441 000 123
0441 000 004
0441 000 104
0415 000 105
0327 000 171
0327 108 829
0246 101 999
0711 101 429
0711 101 428
0486 000 559
0435 103 976
0486 000 526
0246 000 541
0534 000 018
0410 105 417
0432 000 010
0415 000 002
0484 000 029
0916 000 048
0484 000 034
0441 000 152
0416 000 117
0947 000 707
0484 000 017
0327 000 170
0441 000 003
0327 101 471
0247 107 490
0410 000 122
0432 000 012
0510 000 008
0512 000 175
0512 000 003
0512 000 170
0710 109 012

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

11

Teilenummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos.
321
326
340
341
345
391
400
400*1)
400.1
400.1*1)
400.2*1)
400.2
400.3
400.3*1)
400.4
400.4*1)
401
402
411
412
415
421
422
423
425
430

Teil
Axiallfter
Zacken-Ring
Lfterhaube
Schneidschraube
Schutzgitter
Ringschraube
Elektromotor (50 Hz)
Elektromotor (60 Hz)
Klemmbrett (50 Hz)
Klemmbrett (60 Hz)
Klemmkasten (50 Hz)
Klemmkasten (60 Hz)
Lfterflgel (50 Hz)
Lfterflgel (60 Hz)
Elektromotorhaube (50 Hz)
Elektromotorhaube (60 Hz)
Sechskantschraube
Federring
Sechskantschraube
Fu
Sechskantschraube
Schwingmetallpuffer
Schwingmetallpuffer
Federring
Scheibe
Typenschild

Pice
Ventilateur axial
Rondelle dent
Capot de ventilateur
Vis fendue tte cylindrique
Grille de protection
Anneau de levage
Moteur lectrique (50 Hz)
Moteur lectrique (60 Hz)
Bornier (50 Hz)
Bornier (60 Hz)
Bote bornes (50 Hz)
Bote bornes (60 Hz)
Palette de ventilateur (50 Hz)
Palette de ventilateur (60 Hz)
Capot ventilateur moteur (50 Hz)
Capot ventilateur moteur (60 Hz)
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Vis tte hexagonale
Pied
Vis tte hexagonale
Support lastique
Support lastique
Rondelle ressort
Rondelle
Plaque signaltique

Part
Axial fan
Sprocket ring
Fan hood
Tapping screw
Protecrion screen
Lifting eye bolt
Motor (50 Hz)
Motor (60 Hz)
Terminal Board (50 Hz)
Terminal Board (60 Hz)
Terminalbox (50 Hz)
Terminalbox (60 Hz)
Fan blade (50 Hz)
Fan blade (60 Hz)
Motor fan cover (50 Hz)
Motor fan cover (60 Hz)
Hexagon head screw
Lock washer
Hexagon head screw
Foot
Hexagon head screw
Rubber foot
Rubber foot
Lock washer
Washer
Nameplate

R 5 0025 E
0524 120 370
0432 000 367
0713 000 653
0416 120 665
0713 110 795
0416 000 001
0612 000 918f
0614 109 940
0648 101 938
0648 000 401
0648 101 939
0648 000 441
0648 101 936
0648 000 302
0648 101 937
0648 000 017
0410 000 122
0432 000 012
0410 000 122
0391 107 504
0410 000 122
0561 000 001
0561 000 030
0432 000 012
0431 000 132
0565 102 562

R 5 0040 E
0524 108 652
0432 000 367
0713 000 653
0418 120 665
0713 110 795
0416 000 001
0614 127 186
0614 000 821
0684 000 401
0648 000 401
0648 000 441
0648 000 441
0648 000 302
0648 000 302
0648 000 017
0648 000 017
0410 000 122
0432 000 012
0410 000 122
0391 107 504
0410 000 122
0561 000 001
0561 000 030
0432 000 012
0431 000 132
0565 102 562

*) = bei Bestellung bitte Motorendaten und Maschinennummer angeben


*) = if ordering, please state motor data and serial number of pump
*) = en cas de commande, veuillez spcifier les dates de moteur et les numros de pompes

Technische Daten
Technical Data
Spcifications Techniques
Nennsaugvermgen
Nominal displacement
Dbit nominal
Enddruck ohne Gasballast
Ultimate pressure without gas ballast
Pression finale sans lest d'air
Motornennleistung
Nominal motor rating
Puissance nominale du moteur
Motornenndrehzahl
Nominal motor speed
Vitesse de rotation nominale
Schalldruckpegel (DIN 45635)
Sound level (DIN 45635)
Niveau sonore (DIN 45635)
Wasserdampfvertrglichkeit max.
Water vapour tolerance max.
Pression max. de vapeur d'eau admissible
Wasserdampfkapazitt
Water vapour capacity
Quantit de vapeur d'eau admissible
Betriebstemperatur
Operating temperature
Temprature de fonctionnement
lmenge
Amount of oil
Quantit d'huile
Gewicht ca.
Weight approx
Poids approx.

R 5 0025 E

R 5 0040 E

50 Hz

m /h

25

40

60 Hz
RU
RA
RC
50 Hz

m3/h
mbar
mbar
mbar
kW

30
0,1
0,5
20
0,75

48
0,1
0,5
20
1,1

60 Hz
50 Hz

kW
min-1

1,1
1500

1,5
1500

60 Hz
50 Hz

min-1
dB (A)

1800
62

1800
64

60 Hz

dB (A)

64

67

mbar

40

40

l/h

0,9

1,1

50 Hz

83

84

60 Hz

91

92

kg

34

38

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

12

Teilenummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos.
431
440
440

Teil
Drehrichtungspfeil
Gasballast
Gasballast, verstellbar

Part
Arrow label
Gas ballast valve
Gas ballast valve, adjustable

Pice
Flche sens de rotation
Lest d'air
Lest d'air, rglable

R 5 0025 E
0565 000 003
0916 000 344
0916 111 334

R 5 0040 E
0565 000 003
0916 000 344
0916 111 334

R 5 0025 E

R 5 0040 E

0990 101 464

0990 101 464

0993 101 465

0993 101 466

0992 101 463

0992 101 463

R 5 0025 E

R 5 0040 E

0945 000 132

0945 000 132

0532 000 002

0532 000 002

0946 000 100

0946 000 100

0947 000 095

0947 000 095

0947 000 449

0947 000 449

0947 000 461

0947 000 461

0945 000 251

0945 000 251

0530 000 150

0530 000 150

1,6-2,4 A, 3-Ph.

0985 000 248

0985 000 248

2,4-4,0 A, 3-Ph.

0985 000 249

0985 000 249

4,0-6,0 A, 3-Ph.

0985 104 496

0985 104 496

6,0-10,0 A, 3-Ph.

0985 104 497

0985 104 497

10,0-16,0 A, 3-Ph.

0985 104 498

0985 104 498

Zubehr
Accessories
Accessoires
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
Verschleiteilsatz
Overhaul kit
Kit complet
Wartungssatz
Service kit
Kit de service

Beschreibung
Description
Description
bestehend aus allen notwendigen Dichtungen
consisting of all necessary seals
comporte tous les joints ncessaires
bestehend aus dem Dichtungssatz und smtlichen Verschleiteilen
consisting of seal set and all wearing parts
comporte tous les joints et pices dusure
bestehend aus lfilter, Luftentlelement,Dichtungen
consisting of oil filter, exhaust filter, seals
comporte filtre huile, filtres de sortie dair, joints

Zubehr
Accessories
Accessoires
Luftfilter
Inlet filter
Filtre daspiration
Ersatz-Papierpatrone
Replacement paper cartridge
Cartouche de remplacement
Manometer, Filterwiderstand
Filter pressure gauge
Manomtre de colmatage des filtres
Schalldmpferabluftdeckel
Muffler exhaust cover
Couvercle d'chappement

Beschreibung
Description
Description
saugseitig,mit Papierpatrone, zum Abscheiden von Feststoffen
inlet-side, with paper cartridge to separate solids
filtre d'entre d'air cartouche papier pour sparer les solides

Vakuumreguliereinheit
Vacuum regulating unit
Soupape de rglage de vide
Abluftfilter, Aktivkohle
Exhaust filter, active carbon
Filtre d'chappement charbon actif
Ersatz-Aktivkohlepatrone
Active carbon cartridge
Cartouche pour filtre charbon actif

Motorschutzschalter
Motor safety switch
Disjoncteur-Protection moteur

zum einfachen berprfen des Sttigungsgrades des Luftentlelementes


for easy checking of the degree of saturation of the exhaust filter
pour contrler facilement le degr de colmatage des filtres de sortie dair
druckseitig, zur Optimierung der Schalldmpfung
pressure side, to optimize silencing
Plac l'chappement pour rduire le niveau sonore
zum Einstellen des gewnschten Arbeitsdruckes, Anschluss: Saugnippel R 11/4"
to adjust the required working pressure; connection: inlet nipple R 11/4"
permet d'ajuster le pression de travail; raccordement: R 11/4"
zum Einstellen des gewnschten Arbeitsdruckes, Anschluss: Saugnippel R 1"
to adjust the required working pressure; connection: inlet nipple R 1"
permet d'ajuster le pression de travail; raccordement: R 1"
zum Absorbieren von Geruchstoffen in der Abluft
to absorb the smell in the exhaust air
pour absorber l'odeur l'chappement

Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:

Diese Tabellen beinhalten nur einen kleinen Teil


des umfangreichen Zubehrprogramms. Fr jeden Anwendungsfall haben wir das geeignete
Zubehr. Wenden Sie sich an uns, wir beraten
Sie gerne.

These lists contain only a small part of our wide


range of accessories. For every application we
have suitable accessories. Feel free to contact
us, we look forward to advising you.

Ces tableaux contiennent une petite partie de notre vaste gamme d'accessoires. Nous disposons
d'accessoires pour chaque application. Nous
sommes votre disposition pour vous documenter sur nos diverses possibilits.

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

13

Ersatzteile und Zubehr fr R 5 0063 E und R 5 0100 E


Spare parts and accessories for R 5 0063 E and R 5 0100 E
Pices de rechange et accessoires pour R 5 0063 E et R 5 0100 E

XX*1 nur fr Ausfhrung RA mit lrcksaugung in


den B-Deckel
version RA with oil return to B-endplate only
seulement sur version RA avec retour d'huile
vers le lasque B

abgebildet R 5 0100 E
shown
R 5 0100 E
vue
R 5 0100 E

XX

nur fr Ausfhrung RC
version RC only
sur version RC uniquement

XX*2 nur fr Ausfhrung R 5 0100 E


version R 5 0100 E only
seulement sur version R 5 0100 E

XX*

nur fr Ausfhrung RA mit lrcklauf


version RA with oil return to oil separator only
seulement sur version RA avec retour d'huile

XX*3 Gasballast Einzelteile


components gas ballast
composants du lest d'air

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Teilenummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos.
Teil
1
Zylinder
15
Rotor
18
Innenring
22
Schieber
25
Zylinderdeckel A-Seite
26
Zylinderdeckel B-Seite
30
Nadellager
35
Wellendichtring
42
Sttzscheibe
43
Sechskantschraube
46
Dichtring
47
Verschlussschraube
50
O-Ring
53
Sechskantschraube
54
Federring
60
Kegelstift
63
Verschlussschraube
64
Dichtring
65
Passfeder
66
Passfeder
75
labscheider
78
Streckmetall
79
Demister
83
lschauglas, flach
84
lschauglasdichtung
88
Verschlussschraube
89
O-Ring
95
Verschlussschraube
96
O-Ring
99
Nippel
100
lfilter
105
Deckel
106
Dichtung
107
Sechskantschraube
108
Federring
120
Luftentlelement
121
O-Ring
125
Filterfeder
136
Dichtung
137
Federring
138
Sechskantschraube
139
Servicedeckel
141
Dichtung
143
Federring
144
Sicherungsring
145
Abluftdeckel
146
Sechskantschraube
151
Sieb, rund
152
Sieb, rund
159
Abluftventil
185
Abscheiderdichtung
186
Stiftschraube
187
Federring
191
Sechskantmutter
219
Gerade Einschraubverschraubung
220
Gerade Einschraubverschraubung
221
Schwenkverschraubung
222
Gerade Einschraubverschraubung
223
Winkel Einverschraubung
227
Hohlschraube
230
Leitungsrohr
231
B-Leitungsrohr
232
A-Leitungsrohr
233
Schwenkverschraubung
236
A-Leitungsrohr
240
Khlschlange
250
Saugflanschunterteil
251
Ventilteller
252
Ventilfhrung
253
O-Ring
254
Druckfeder
255
O-Ring
260
Saugflansch
261
Sieb
265
Sechskantschraube
266
Federring
270
Verschlussschraube
271
Dichtring
275
lrcklaufventil
276
Dichtring
284
Schwenkverschraubung
285
Hohlschraube
286
Ringanschlussstck
288
Dichtring

Part
Cylinder
Rotor
Sleeve
Vane
A-endplate
B-endplate
Needle bearing
Shaft seal
Supporting ring
Hexagon head screw
Sealing ring
Plug
O-ring
Hexagon head screw
Lock washer
Taper pin
Plug
Sealing ring
Shaft key
Shaft key
Oil separator
Expanded metal
Demister
Oil sight glass, flat
Oil sight glass seal
Plug
O-ring
Plug
O-ring
Threaded fitting
Oil filter
Cover
Seal
Hexagon head screw
Lock washer
Exhaust filter
O-ring
Filter spring
Seal
Lock washer
Hexagon head screw
Service cover
Seal
Lock washer
Retaining ring
Exhaust cover plate
Hexagon head screw
Screen, round
Screen, round
Exhaust valve
Separator gasket
Stud
Lock washer
Hexagon nut
Straight stud fitting
Straight stud fitting
Hydraulic fitting
Straight stud fitting
Elbow fitting
Hollow-core screw
Tube
B-tube
A-tube
Hydraulic fitting
A-tube
Cooling spiral
Inlet flange, lower housing
Valve plate
Guide for valve plate
O-ring
Compression spring
O-ring
Inlet flange
Screen
Hexagon head screw
Lock washer
Plug
Sealing ring
Oil return valve
Sealing ring
Hydraulic fitting
Hollow-core screw
Connecting piece
Sealing ring

14

Pice
Cylindre
Rotor
Porte axe rotor
Palette
A-couvercle de cylindre
B-couvercle de cylindre
Roulement aiguilles
Joint d'arbre
Rondelle pour bague defrein
Vis tte hexagonale
Joint
Bouchon
Joint torique
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Goupille conique
Bouchon
Joint
Clavette
Clavette
Sparateur de brouillard d'huile
Mtal dploy
Dvsiculeur
Voyant d'huile, plan
Joint du voyant d'huile
Bouchon
Joint torique
Bouchon
Joint torique
Mamelon
Filtre huile
Couvercle
Joint
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Filtre d'chappement
Joint torique
Ressort de filtre
Joint
Rondelle ressort
Vis tte hexagonale
Couvercle de service
Joint
Rondelle ressort
Circlips intrieur
Couvercle d'chappement
Vis tte hexagonale
Tamis
Tamis
Soupape d'chappement
Joint plat
Goujon
Rondelle ressort
Ecrou hexagonal
Union mle
Union mle
Raccord
Union mle
Coude union
Vis creuse
Tube
B-tube
B-tube
Raccord
A-tube
Serpentin
Flasque d'aspiration, partie inf.
Clapet d'aspiration
Guide de clapet daspiration
Joint torique
Ressort de pression
Joint torique
Flasque d'aspiration
Tamis
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Bouchon
Joint
Clapet de retour d'huile
Joint
Raccord
Vis creuse
Pice de connexion
Joint

R 5 0063 E
0223 000 088
0210 108 662
0472 105 822
0722 000 330
0233 107 520
0233 000 155
0473 103 123
0487 000 008
0391 000 601
0410 000 023
0484 000 029
0415 000 002
0486 000 539
0410 000 131
0432 000 012
0437 104 545
0415 000 002
0484 000 029
0434 000 044
0434 000 044
0266 000 156
0534 101 306
0534 101 308
0583 000 001
0480 000 271
0710 000 009
0486 000 590
0710 000 010
0486 000 505
0461 000 061
0531 000 002
0360 108 294
0480 108 718
0410 000 021
0432 000 010
0532 000 509
0486 000 512
0947 000 720
0486 114 368
0432 000 010
0410 000 029
0247 113 773
0430 000 112
0432 000 010
0432 115 124
0246 119 561
0410 000 021
0534 123 617
0534 123 616
0916 000 696
0480 000 150
0412 104 730
0432 000 012
0420 000 035
0441 000 199
0441 000 036
0441 000 104
0415 000 105
0327 117 023
0441 000 123
0327 117 022
0246 101 999
0711 101 429
0711 101 428
0486 000 559
0435 103 976
0486 000 526
0246 000 541
0534 000 018
0410 105 417
0432 000 010
0415 000 002
0484 000 029
0916 000 048
0484 000 034
0441 000 152
0416 000 117
0947 000 707
0484 000 017

R 5 0100 E
0223 000 089
0210 108 663
0472 105 822
0722 000 360
0233 107 520
0233 000 155
0473 103 123
0487 000 008
0391 000 601
0410 000 023
0484 000 029
0415 000 002
0486 000 539
0410 000 131
0432 000 012
0437 000 074
0415 000 002
0484 000 029
0434 000 044
0434 000 044
0266 000 156
0534 101 306
0534 101 308
0583 000 001
0480 000 271
0710 000 009
0486 000 590
0710 000 010
0486 000 505
0461 000 061
0531 000 002
0360 108 294
0480 108 718
0410 000 021
0432 000 010
0532 000 509
0486 000 512
0947 000 720
0486 114 368
0432 000 010
0410 000 029
0247 113 773
0430 000 112
0432 000 010
0432 115 124
0246 119 561
0410 000 021
0534 123 617
0534 123 616
0916 000 696
0480 000 150
0412 104 730
0432 000 012
0420 000 035
0441 000 005
0441 000 005
0441 000 199
0441 000 036
0441 000 127
0415 000 105
0327 108 887
0327 117 025
0327 108 888
0441 000 199
0522 000 014
0246 101 999
0711 101 429
0711 101 428
0486 000 559
0435 103 976
0486 000 526
0246 000 541
0534 000 018
0410 105 417
0432 000 010
0415 000 002
0484 000 029
0916 000 048
0484 000 034
0441 000 152
0416 000 117
0947 000 707
0484 000 017

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Teilenummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos.
Teil
290
Leitungsrohr
291
Gerade Einschraubverschraubung
293
Leitungsrohr
300
Motorflansch
301
Sechskantschaube
302
Federring
310
Kupplung
313.1 Kupplungsnabe, motorseitig
312.2 Kupplungshlse
311.3 Kupplungsnabe, rotorseitig
315
Schutzclip
321
Axiallfter
326
Zacken-Ring
340
Lfterhaube
341
Schneidschraube
345
Schutzgitter
391
Ringschraube
400
Elektromotor (50 Hz)
Elektromotor (60 Hz)
400*)
400.1 Klemmbrett (50 Hz)
)
400.1* Klemmbrett (60 Hz)
400.2 Klemmkasten (50 Hz)
400.2*) Klemmkasten (60 Hz)
400.3 Lfterflgel (50 Hz)
400.3*) Lfterflgel (60 Hz)
400.4 Elektromotorhaube (50 Hz)
400.4*) Elektromotorhaube (60 Hz)
401
Sechskantschraube
402
Federring
411
Sechskantschraube
412
Fu
415
Sechskantschraube
421
Schwingmetallpuffer
422
Schwingmetallpuffer
423
Federring
425
Scheibe
430
Typenschild
431
Drehrichtungspfeil
440
Gasballast
440
Gasballast, abstellbar

Part
Tube
Straight stud fitting
Tube
Motor flange
Hexagonal head screw
Lock washer
Coupling
Coupler hub, motor sided
Coupling sleeve
Coupler hub, rotor sided
Protection clip
Axial fan
Sprocket ring
Fan hood
Cutting screw
Protection grid
Lifting eye bolt
Motor (50 Hz)
Motor (60 Hz)
Terminal Board (50 Hz)
Terminal Board (60 Hz)
Terminalbox (50 Hz)
Terminalbox (60 Hz)
Fan blade (50 Hz)
Fan blade (60 Hz)
Motor fan cover (50 Hz)
Motor fan cover (60 Hz)
Hexagon head screw
Lock washer
Hexagon head screw
Foot
Hexagon head screw
Rubber foot
Rubber foot
Lock washer
Washer
Nameplate
Arrow label
Gas ballast valve
Gas ballast valve

15

Pice
Tube
Union mle
Tube
Flasque de moteur
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Accouplement
Moyeu d'accouplement, ct moteur
Douille d'accouplement
Moyeu d'accouplement, ct rotor
Clip de protection
Ventilateur axial
Rondelle dent
Capot de ventilateur
Vis
Garde-corps
Anneau de levage
Moteur lectrique (50 Hz)
Moteur lectrique (60 Hz)
Bornier (50 Hz)
Bornier (60 Hz)
Bote bornes (50 Hz)
Bote bornes (60 Hz)
Palette de ventilateur (50 Hz)
Palette de ventilateur (60 Hz)
Capot ventilateur moteur (50 Hz)
Capot ventilateur moteur (60 Hz)
Vis tte hexagonale
Rondelle ressort
Vis tte hexagonale
Pied
Vis tte hexagonale
Support lastique
Support lastique
Rondelle ressort
Rondelle
Plaque signaltique
Flche sens de rotation
Lest d'air
Lesat d'air

R 5 0063 E
0327 000 199
0441 114 738
0327 101 828
0247 107 490
0410 000 122
0432 000 012
0510 000 014
0512 000 182
0512 000 004
0512 000 180
0710 109 012
0524 121 854
0432 000 380
0713 000 108
0416 120 665
0713 108 129
0416 000 023
0616 127 187
0620 000 321
0648 103 778
0648 103 778
0648 000 461
0648 000 461
0648 000 302
0648 000 333
0648 000 017
0648 000 018
0410 000 122
0432 000 012
0410 000 122
0391 107 504
0410 000 122
0561 000 001
0561 000 030
0432 000 012
0431 000 132
0565 102 562
0565 000 003
0916 101 781
0916 111 336

R 5 0100 E
0327 000 198
0441 000 003
0327 101 828
0247 107 490
0410 000 122
0432 000 012
0510 000 015
0512 000 184
0512 000 004
0512 000 180
0524 108 653
0432 000 380
0713 000 108
0416 120 665
0713 108 129
0416 000 023
0620 127 188
0621 000 121
0684 103 778
0648 103 778
0648 000 461
0648 000 461
0648 000 333
0648 000 333
0648 103 875
0648 000 018
0410 000 122
0432 000 012
0410 000 122
0391 107 504
0410 000 122
0561 000 001
0561 000 030
0432 000 012
0431 000 132
0565 102 562
0565 000 003
0916 101 781
0916 111 336

*) = bei 220/ 380 V


*) = at 220/ 380 V
*) = 220/ 380 V

Technische Daten
Technical Data
Spcifications Techniques

R 5 0063 E

R 5 0100 E

Nennsaugvermgen
Nominal displacement
Dbit nominal

50 Hz

m3/h

63

100

60 Hz

m3/h

76

120

Enddruck
Ultimate pressure
Pression finale

RA

mbar

0,5

0,5

RC

mbar

20

20

Motornennleistung
Nominal motor rating
Puissance nominale du moteur

50 Hz

kW

1,5

2,2

60 Hz

kW

2,2

3,0

Motornenndrehzahl
Nominal motor speed
Vitesse de rotation nominale

50 Hz

min-1

1500

1500

Schalldruckpegel (DIN 45635)


Sound level (DIN 45635)
Niveau sonore (DIN 45635)

60 Hz

min-1

1800

1800

50 Hz

dB (A)

65

67

60 Hz

dB (A)

69

71

Wasserdampfvertrglichkeit max.
Water vapour tolerance max.
Pression max. de vapeur deau admissible

mbar

40

40

Wasserdampfkapazitt
Water vapour capacity
Quantit de vapeur deau admissible

l/h

1,8

2,8

50 Hz

83

84

60 Hz

92

93

lfllung
Oil filling
Quantit d`huile

Gewicht ca.
Weight approx.
Poids approx.

kg

52

70

Betriebstemperatur
Operating temperature
Temprature de fonctionnement

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Zubehr
Accessories
Accessoires

Beschreibung
Description
Description

Luftfilter
Inlet filter
Filtre daspiration
Ersatz-Papierpatrone
Replacement paper cartridge
Cartouche de remplacement

saugseitig,mit Papierpatrone, zum Abscheiden von Feststoffen


inlet-side, with paper cartridge to separate solids
filtre d'entre d'air cartouche papier pour sparer les solides

Manometer, Filterwiderstand
Filter pressure gauge
Manomtre de colmatage des filtres
Schalldmpferabluftdeckel
Muffler exhaust cover
Couvercle dchappement
Vakuumreguliereinheit
Vacuum regulating unit
Soupape de rglage de vide

zum einfachen berprfen des Sttigungsgrades des Luftentlelementes


for easy checking of the degree of saturation of the exhaust filter
pour contrler facilement le degr de colmatage des filtres de sortie dair
druckseitig, zur Optimierung der Schalldmpfung
pressure side, to optimize silencing
Plac l'chappement pour rduire le niveau sonore
zum Einstellen des gewnschten Arbeitsdruckes, Anschluss: Saugnippel R 11/4"
to adjust the required working pressure; connection: inlet nipple R 11/4"
permet d'ajuster le pression de travail; raccordement: R 11/4"
zum Einstellen des gewnschten Arbeitsdruckes, Anschluss: Saugnippel R 1"
to adjust the required working pressure; connection: inlet nipple R 1"
permet d'ajuster le pression de travail; raccordement: R 1"

Abluftfilter, Aktivkohle
Exhaust filter, active carbon
Filtre dchappement charbon actif
Ersatz-Aktivkohlepatrone
Active carbon cartridge
Cartouche pour filtre charbon actif
Motorschutzschalter
Motor safety switch
Disjoncteur-Protection moteur

16

R 5 0063 E

R 5 0100 E

0945 000 132 0945 000 134

0532 000 002 0532 000 003

zum Absorbieren von Geruchstoffen in der Abluft


to absorb the smell in the exhaust air
pour absorber l'odeur l'chappement

0946 000 100 0946 000 100

0947 000 088 0947 000 088

0947 000 449 0947 000 449

0947 000 461 0947 000 461

0945 000 252 0945 000 252

0530 000 150 0530 000 150


Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:
Einstellbereich:
Adjustment range:
Plage de rglage:

2,4-4,0 A, 3-Ph.

0985 000 249 0985 000 249

4,0-6,0 A, 3-Ph.

0985 104 496 0985 104 496

6,0-10,0 A, 3-Ph.

0985 104 497 0985 104 497

10,0-16,0 A, 3-Ph.

0985 104 498 0985 104 498

10,0-16,0 A, 1-Ph.

0985 101 152

Falls Sie Fragen zu unserem Zubehrprogramm In case of questions about our accessory program Nous sommes votre disposition pour vous docuhaben wenden Sie sich an uns, wir beraten Sie feel free to contact us, we look forward being of menter sur notre programme d'accessoires.
gerne.
assistance to you.
Zubehr
Accessories
Accessoires

Beschreibung
Description
Description

Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
Verschleiteilsatz
Overhaul kit
Kit complet

bestehend aus allen notwendigen Dichtungen


consisting of all necessary seals
comporte tous les joints ncessaires
bestehend aus dem Dichtungssatz und smtlichen Verschleiteilen
consisting of seal set and all wearing parts
comporte tous les joints et pices d'usure

Wartungssatz
Service kit
Kit de service

bestehend aus lfilter, Luftentlelement, Dichtungen


consisting of oil filter, exhaust filter,seals
comporte filtre huile, filtres de sortie d'air, joints

R 5 0063 E

R 5 0100 E

0990 106 211 0990 106 211

0993 106 212 0993 106 213

0992 106 214 0992 106 214

Installationsund Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


EG
Konformittserklrung
Installation
and of
Operating
Instructions R 5 0025 - 0100 E
EC
Declaration
Conformity
Manuel
d'installation
et de maintenance R 5 0025 - 0100 E
CE
Dclaration
de Conformit

17

Mit dieser Konformittserklrung im Sinne der In compliance with the EC Machinery Directive Avec cette dclaration de conformit dans le sens
EG-Maschinenrichtlinie 98/ 37/ EG Anhang II A 98/ 37/ CE, appendix II A it is confirmed by
de la Directive Machines 98/ 37/ CE, annexe II
erklrt die Firma
A, l'entreprise

Dr.-Ing. K. Busch GmbH


Schauinslandstrae 1
D 79689 Maulburg
dass nachfolgende

that following

Vakuumpumpen R 5 0025 - 0100 E

in bereinstimmung mit der EG-Maschinenrichtlinie i. d. F. 91/ 368/ EWG und 98/ 37/ EG,
der EG-Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG,
der EMV-Richtlinie 89/336/EWG, sowie den
nachfolgend genannten Normen und Vorschriften
hergestellt worden ist.

atteste que la

Vacuum pumps R 5 0025 - 0100 E

Pompes vide R 5 0025 -0100 E

is manufactured in accordance to EC Machinery


Directive 91/ 368/ EEC and 98/ 37/ CE, EC low
voltage standard 73/ 23/ EEC, EC standard for
electromagnetic tolerance 89/336/EEC and all
standards listed on the reverse side.

a t fabriqu(e) conformment la Directive


Machines CE, selon la version 91/ 368/ CEE et
98/ 37/ CE, la Directive Basse Tension CE 73/
23/ CEE, CE conformit lectromagntique 89/
336/CEE de mme que selon les normes et prescriptions indiques ci-aprs.

Norm
Titel der Norm
Norm
Title of the norm
Norme
Titre de la norme
Harmonisierte Normen/ harmonized normes/ normes harmonises
EN 292, 1
EN 292, 2

Sicherheit von Maschinen: Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitstze; Teil 1 und 2


Safety of machinery: Basic concepts, general principles for design; Part 1 and 2
Scurit des machines; Notions fondamentales, principes gnraux de conception; Partie 1 et 2

EN 294

Sicherheit von Maschinen: Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen Gliedmaen
Safety of machinery: Safety distance to prevent danger zones beeing reched by the upper limbs
Scurit des machines, distances de scurit pour empcher que les zones de danger soient atteintes par les membres
suprieurs

EN 60204

Elektrische Ausrstung von Maschinen


Electrical equipment of machines
Equipement lectrique des machines

DIN, EN 1012, 1
DIN, EN 1012, 2

Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen - Teil 1 und 2


Compressors and vacuum pumps; Safety requirements; Part 1 and 2
Compresseurs et pompes vide; Exigences en matire de scurit; Partie 1 et 2

EN 50081, 1
EN 50081, 2

Elekromagnetische Vertrglichkeit; Fachgrundnorm Straussendung; Teil 1 und 2


Electromagnetic compatibility: Generic emission standard; Part 1 and 2
Compatibilit lectromagnetique: Norme gnrique mission; Partie 1 et 2

EN 50082, 1
EN 50082, 2

Elekromagnetische Vertrglichkeit; Fachgrundnorm Strfestigkeit; Teil 1 und 2


Electromagnetic compatibility; Generic immunity standard; Part 1 and 2
Compatibilit lectromagnetique; Norme gnrique immunit; Partie 1 et 2

VDE 0165

Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefhrdeten Rumen


Installation of electrical apparatus in hazardous areas
Installations lectriques en atmosphres explosives

Nationale Normen/ national normes/ normes nationales


DIN 45635, 13

Geruschmessung an Maschinen (Verdrnger-, Turbo- und Strahlverdichter)


Measurement of airborne noise emitted by machines (Displacement-, turbo- and jet-compressors)
Mesure sonore sur les machines (compresseur volumtrique, centrifuge et faisceau)

Dr.-Ing. Karl Busch


Geschftsfhrer
General director
Directeur gnral

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0025 - 0100 E


Installation and Operating Instructions R 5 0025 - 0100 E
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0025 - 0100 E

Dr.- Ing. K. Busch GmbH


Postfach 1251
D 79689 Maulburg
Telefon +49 (0) 7622/ 681-0
Telefax +49 (0) 7622/ 5484
http://www.busch.de

Busch weltweit im Kreislauf der Industrie


Busch all over the world in industry
Busch Au coeur de l'industrie dans le monde entier
C

ER

TIFIE
D

DIN EN ISO 9001

AL

I TY SYST

Reg. No. 0991-02

Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Kuala Lumpur,Melbourne,Milan,Montreal,Moscow,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna

Technische nderungen vorbehalten / Technical changes reserved / Sujet modifications techniques.

Printed in Germany / BA 03/ E - 0445 D, E, F

Das könnte Ihnen auch gefallen