Manuel Hammerli 120 PDF
Manuel Hammerli 120 PDF
Instructions
Instructions
Instrucciones
D
Lesen Sie bitte die nachfolgenden
Ratschlge vor dem Auspacken und der
bernahme Ihrer neuen Hmmerli 120
Sportpistole.
E
Before unpacking and accepting your new
Hmmerli target pistol Model 120, please read
the following instructions.
F
Veuillez lire les conseils qui suivent avant de
dballer et de vous servir de votre nouveau
Pistolet de Sport Hmmerli, Modle 120.
E
Srvase leer los siguientes consejos, antes de
desembalar y poner en uso su nueva pistola de
deporte Hmmerli 120.
I. Revisin de la pistola al recibirla
II. Fonctionnement
Fonctionnement de l'arme
D
3. Kontrolle des Laufes von vorne, zwecks
Sicherstellung, dass sich keine Fremdkrper
darin befinden
4. Kontrolle der Laufmndung auf evtl.
Beschdigungen
5. Verschluss schliessen, auf sauberen Verschlussgang achten und leer abdrcken.
B. Laden und Schiessen (Abb. 2)
1. Verschluss ffnen
2. Patrone .22 long rifle in Patronenlager
einfhren
3. Verschluss schliessen, schussbereit
E
II. Manipulation and functional check of the
pistol
A. Unloading (Illustration 1)
1. Open the breech by turning the breech lever
(60038) sideways
2. Make sure that the chamber is empty
3. Check the bore from the muzzle end to make
sure that there are no obstructive particles of
any sort in the rifling
4. Check the condition of the muzzle to note
eventual damage
5. Close the breech; see that the breech
mechanism works smoothly, then press the
trigger ("dry-firing").
B. Loading and Shooting (Illustration 2)
1. Open the breech
2. Load by inserting a .22 I. r. cartridge in the
chamber
3. Close the breech; the pistol is thus "ready to
fire".
F
7. Contrler le canon par l'avant,
afin d'tre sr qu'il ne contienne pas de corps
trangers
4. Vrifier si la bouche du canon est
ventuellement endommage
5. Fermer la culasse, veiller ce qu'elle se
manuvre facilement et appuyer vide
B. Armer et tirer (voir fig.2)
1. Ouvrir la culasse
2. Introduire la cartouche .22 long rifle dans la
chambre
3. Fermer la culasse, l'arme est prte tirer
E
2. Cerciorarse de que la recmara est vaca
3. Controlar el can desde adelante, con el fin
de verificar que no se encuentran cuerpos
ajenos en su interior
4. Examinar la boca del can por
eventuales daos
5. Cerrar la culata, prestando atencin
a que el cerrojo ande suavemente, y
disparar en vaco.
B. Armar y tirar (fig. 2)
1. Abrir el cerrojo
2. Introducir el cartucho de .22 long rifle en la
recmara
3. Cerrar la culata. El arma est lista para
tirar.
D
B. Reinigung
Lauf mit Putzstock nur von der VerschlussSeite her unter Verwendung von Watte, Flanell
oder weichem Baumwoll-Lappen sauber
auswischen und mit einem erstklassigen
Waffenl leicht len. Verschlussgehuse,
Laufhinterende und Verschluss sorgfltig
reinigen und mit einem nicht harzenden
Nhmaschinenoder Spindell leicht einlen.
C. Grosse Zerlegung
(Verstellungen und Regulierungen an System
und Abzug sollten wenn mglich nur vom
Fachmann vorgenommen werden.)
1. Kleine Zerlegung wie unter A beschrieben.
2. Die beiden Senkschrauben (60011/2) lsen
und entfernen. Nun lsst sich die linke Hlfte
des Griffstcks abheben. Alle Abzugteile
werden dadurch zugnglich. Es ist speziell
darauf zu achten, dass die Waffe flach liegen
bleibt, da sonst leicht Federn,
Distanzscheiben usw. verloren gehen.
3. Einstell- und Regulierarbeiten am Abzug,
wie sie weiter hinten in diesen Instruktionen
beschrieben sind, knnen nun alle
ausgefhrt werden.
4. Die drei beweglichen Teile:
Abzugstange (60012), Schlagstck
(60013) und Abzugstollen (60014) sind
alle auf zylindrischen Drehbolzen
gelagert.
5. Die Abzugsstange komplett mit den
Abzugsverstellschrauben und Federn kann,
falls erforderlich, herausgenommen werden.
(Abb. 4)
6. Schlagstck (60013) und Abzugstollen
(60014) knnen erst ausgebaut werden,
nachdem der Bolzen (60030/2) mittels
3 mm Durchschlag und die beiden
F
F
C. Total dismantling
(Adjusting and regulating of action and
trigger mechanisms should suitably be
carried out by a skilled gunsmith.)
1. Take down as directed under A.then
proceed thus:
2. Loosen and remove the two counter-sunk
screws (60011/2). The left-hand portion of
the frame can now be lifted off, and all parts
of the trigger mechanism become
accessible. Make sure that the pistol Is held
flat on its side, as otherwise small parts such
as springs, spacers, et altera could easily be
lost.
B. Nettoyage
Nettoyer soigneusement le canon seulement par
le ct culasse avec la baguette de nettoyage en
utilisant de la ouate, de la flanelle ou un chiffon
de coton doux et huiler lgrement avec de
l'huile pour armes de premire qualit. Nettoyer
soigneusement la bote de culasse, l'arrire du
canon et la culasse et huiler lgrement avec de
l'huile non rsineuse pour machines coudre ou
pour broches.
C. Dmontage complet
(Les modifications et rglages au systme et la
dtente ne devraient tre faits si possible que par
un spcialiste).
1. Dmontage simple comme dcrit sous A
2. Desserrer et retirer les deux vis (60011/2).
Maintenant la partie gauche de la carcasse
peut tre enleve. Toutes
les pices de dtente deviennent ainsi
accessibles. Veiller spcialement ce que
l'arme reste plat pour viter la" perte de
ressorts, rondelles etc.
3. Les modifications et rglages de dtente,
comme dcrit plus loin dans cette notice
d'instruction, peuvent tre effectus
prsent.
4. Les trois pices mobiles :
tige de dtente (60012), chien de percussion
(60013) et gchette (60014) sont toutes
loges sur des boulons cylindriques.
5. La tige de dtente complte avec les vis de
rglage et les ressorts peut tre retire si
ncessaire, (voir fig. 4)
6. Le chien de percussion (60013) et la gchette
(60014) ne peuvent tre dmonts que si le
boulon (60010/3)
a t chass auparavant au moyen d'un
D
Schrauben (60011/2) auf der rechten
Griffstckseite entfernt worden sind.
7. Der Kornsattel lsst sich nach Lsen der
Inbusschraube (60080/2) entfernen oder
drehen.
8. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
6
D. Abzugsregulierung
1. Falls vom Kunden nicht ausdrcklich anders
verlangt, werden alle Hmmerli 120 mit
einem fein und sauber einregulierten
Druckpunktabzug geliefert.
2. Verstellung des Abzugsgewichtes
(Abb. 5)
Das Abzugsgewicht kann ohne Zerlegung
der Waffe von aussen mittels feinem
Schraubenzieher durch Drehen der
Stellschraube (60016) verstellt werden. Im
Uhrzeigersinn hheres Abzugsgewicht.
Sofern das Abzugsgewicht noch schwerer
eingestellt werden soll, muss die
Sechskantmutter (60018/2) im Uhrzeigersinn
gedreht werden. (Abb. 7)
3. Verstellen der Abzugszunge (Abb. 6) Hierfr
muss die Abzugsstange (60012)
herausgehoben werden. Mit dem kleinen
Inbusschlssel kann die Inbusklemmschraube (60012/2) gelst und die
Abzugszunge (60015) in der Lnge und um
die Achse verstellt werden.
4. Vorzug
Soll der Vorzug bis. zum Druckpunkt
verkrzt werden, muss die Vorzugsverstellschraube (60012/3) im Gegenuhrzeigersinn gedreht werden.
5. Einstellen des Druckpunktes (Abb. 7) Wenn
zu hart, Druckpunkt-Schraube (60017) im
Gegenuhrzeigersinn drehen. Wenn
Druckpunkt nicht sprbar,
Druckpunktschraube (60017) im
E
3. The trigger can now be adjusted and
regulated as described further on in these
instructions.
4. The three moving parts, i. e., trigger bar (60012), striking piece (60013), and sear
(60014) are all pivoted on cylindrical fulcrum
pins.
5. If necessary, the trigger bar complete with
the trigger adjustment screws and springs
can also be taken out. (Illustr. 4)
6. The striking piece (60013) and the sear
(60014) can only be taken out after the pin
(60010/3) has been removed
with the 3 mm punch and the two screws
(60011/2) on the right-hand side of the frame
have also been removed.
7. The front-sight mounting can be either turned
or removed after loosening the Allen screw
(60012/2).
8. To assemble, proceed in reverse order.
D. Trigger adjustment
1. All Hmmerli pistols Model 120 are supplied
with a finely well regulated trigger pressure
point unless expressly ordered otherwise by
the client.
2. Adjusting the trigger weight (see
Illustration 5)
The trigger weight can be adjusted with a
small screwdriver and without dismantling
the pistol simply by turning the adjustment
screw (60016). To increase the trigger
weight, turn this screw clockwise. To render
the trigger weight still heavier, turn the
hexagonal nut (60018/2) clockwise, (see
Illustration 7)
3. Adjusting,
Adjusting, the trigger latch
(see Illustration 6)
To effect this adjustment, the trigger bar
(60012) must be lifted out. The Allen set
screw (60012/2) can be loosened
F
chasse-goupilles de 3 mm et que les deux vis
(60011/2) sur le ct droit de la poigne ont
t retires.
7. Aprs avoir desserr la vis (60012/2),
l'embase du guidon se laisse tourner ou
enlever.
8. Remontage dans l'ordre inverse.
D. Rglage de la dtente
1. Si le client ne demande pas express-ment
autre chose, tous les Hmmerli 120 sont livrs
avec dtente bossette prcise et fine.
2. Modification du poids de dtente (voir fig.
5)
Le poids de la dtente peut tre modifi sans
dmonter l'arme, de l'extrieur, au moyen
d'un petit tourne-vis en tournant la vis de
rglage (60016). Dans le sens des aiguilles
de la montre = augmentation du poids de la
dtente. Si la rsistance de la dtente doit
tre encore plus dure, il faut tourner l'crou
hexagonal (60018/2) dans le sens des
aiguilles de la montre. (voir fig. 7)
3. Modification de la languette de dtente (voir
fig. 6)
Pour ce faire, la tige de dtente doit tre
enleve (60012). Avec la petite cl on peut
desserrer la vis de blocage (60012/2) et
modifier la position de la languette de dtente
(60015) en longueur et autour de l'axe.
4. Course d'approche
Si la course d'approche doit tre raccourcie
jusqu' la bossette, il y a lieu de tourner la vis
de rglage (60012/3) dans le sens contraire
celui des aiguilles de la montre.
5. Rglage de la bossette (voir fig. 7) Si le poids
de dtente est trop lev, tourner la vis de
bossette (60017) dans
E
6. En caso necesario, la varilla del disparador
completa con los tornillos de ajuste del
disparador y los resortes, puede ser sacada.
7. El percutor (60013) y el gatillo (60014) del
disparador recin pueden ser desmontados
tras haber sido expulsado el perno (60010/3)
mediante un punzn de 3 mm y quitados
los dos tornillos (60011/2) del costado
derecho de
la empuadura.
7. Despus de haberse soltado el tornillo de
hexgono hembra (60012/2), es factible
remover o darle vuelta a la base del punto de
mira.
8. El montaje se efecta por orden inverso.
D. Regulacin del disparador
1. Salvo otra disposicin explcita del cliente,
todas las pistolas
120 de Hmmerli vienen dotadas de un
disparador con punto de espera, regulado
fina y precisamente.
2. Alteracin del peso del disparador (fig. 5) El
peso del disparador puede ser regulado
desde fuera, sin desmontaje del arma,
dndose vuelta con un destornillador
delgado al tornillo de ajuste (60016). El dar
vuelta al tornillo en el sentido de las agujas
del reloj
resulta en un aumento del peso del
disparador. SI la resistencia del disparador
tiene que ser aumentada aun ms, es decir
puesta aun ms dura, hay que dar vuelta a
la tuerca exagonal (60018/2) en el sentido
de las agujas del reloj, (fig. 7)
3. Ajuste de la lengeta del disparador
(fig- 6)
A tal efecto, hay que proceder como
sigue: Sacar la varilla del disparador
(60012). Aflojar con la pequea llave
D
Uhrzeigersinn drehen. Druckpunktschraube nur
von 1/4 zu 1/4 Umdrehung regulieren. 6.
Direktabzug (Abb. 7)
Soll ein Direktabzug einreguliert werden, ist
die Druckpunktschraube (60017) im
Gegenuhrzeigersinn soweit
herauszudrehen, dass sie ausser Funktion
gesetzt wird. Der Vorzug ist sodann durch
Drehen der Vorzugsverstellschraube
(60012/3) im Gegenuhrzeigersinn
einzustellen.
E. Visierung
1. Korn wechseln
Inbusklemmschraube (60080/2) etwas
lsen, Korn mit nichtmetallenem
Gegenstand nach vorne herausstossen und
neues Korn einsetzen. Verfgbare
Kornbreiten siehe Bestandteil-verzeichnis.
2. Korrekturen
a) Hhenstellschraube Bei
Hochschuss:
Drehen der Schraube (60108) im
Uhrzeigersinn
Bei Tiefschuss:
Drehen der Schraube (60108) im
Gegenuhrzeigersinn
b) Seitenstellschraube
Bei Linksschuss:
Drehen der Schraube (60105) im
Uhrzeigersinn
Bei Rechtsschuss:
Drehen der Schraube (60105) im
Gegenuhrzeigersinn
10
E
with the small Allen key. The trigger latch
(60015) can then be adjusted both
lenghtways and around its axle.
4. Trigger slack
To shorten the trigger slack right back to the
let-off (release) point, turn the relevant
adjustment screw (60012/3) anti-clockwise.
5. LetLet-off adjustment (see Illustration 7) If too
hard, turn the adjustment screw (60017) anticlockwise. If the let-off pressure cannot be
felt, turn this same screw (60017) clockwise.
Regulate only in stages,1/4 turn by 1/4
turn.
6. SingleSingle-stage trigger (see Illustration 7) To
obtain a single-stage trigger pull, turn the letoff adjustment screw (60017) anti-clockwise
until ineffective, then adjust the trigger slack
by turning the trigger-slack adjustment screw
(60012/3) anti-clockwise.
E. Sights
1. To change the
the front sight
Loosen the Allen screw (60080/2) slightly,
push the front sight forward and out with a
non-metallic implement, and insert a new
front sight. For available front-sight widths,
please see list of component parts.
2. Corrections of sights
a) Elevation adjustment screw
When shot hits high:
Turn screw (60108) clockwise
When shot hits low:
Turn screw (60108) anti-clockwise
b) Windage adjustment screw
When shot hits left:
Turn screw (60105) clockwise
When shot hits right:
Turn screw (60105) anti-clockwise
F
le sens contraire celui des aiguilles de la
montre. Si la bossette n'est pas sensible au
toucher, tourner la vis (60017) dans le sens des
aiguilles de la montre. Ne rgler la vis de
bossette que de 1/4 en 1/4 de tour. 6. Dtente
directe
directe (voir fig. 7)
Pour obtenir une dtente directe, tourner la
vis de bossette (60017) dans le sens contraire
celui des aiguilles de la montre jusqu' ce
qu'elle soit hors de fonction. Ensuite il faut
rgler la course d'approche en tournant la vis
de rglage (60012/3) dans le sens contraire
celui des aiguilles de la montre.
E. Systme de vise
1. Changer le guidon
Desserrer quelque peu la vis de blocage
(60080/2), pousser le guidon vers l'avant avec
un objet non mtallique et placer un nouveau
guidon. Voir la liste des pices dtaches
pour les largeurs de guidon disponibles.
2. Corrections
a) Vis de rglage en hauteur Trop
haut:
tourner la vis (60108) dans le sens des
aiguilles de la montre Trop bas:
tourner la vis (60108) dans le sens contraire
celui des aiguilles de la montre
b) Vis de rglage en direction
Trop gauche:
tourner la vis (60105) dans le sens des
aiguilles de la montre Trop droite:
tourner la vis (60105) dans le sens contraire
celui des aiguilles de la montre
E
macho exagonal el tornillo de apriete con
exgono hembra (60012/2). Ajustar la
lengeta del disparador (60015) en sentido
longitudinal y en torno del eje.
4. Reglaje de la carrera de acercamiento Si la
carrera de acercamiento hasta el punto de
espera tiene que ser acortada, hay que dar
vuelta al tornillo de ajuste para la carrera de
acercamiento (60012/3) en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
5. Reglaje del punto de espera (fig. 7) Si el
punto de espera se pone demasiado duro,
dar vuelta al tornillo de ajuste del punto de
espera (60017) en el sentido contrario de las
agujas del reloj. Si el punto de espera no
est sensible, dar vuelta al tornillo de ajuste
del punto de espera (60017) en el sentido de
las agujas del reeloj. Regular el tornillo de
ajuste del punto de espera tan slo de cuarto
en cuarto de vuelta.
6. Desenganche directo (fig. 7)
Si se desea regular y obtener un
desenganche directo, debe darse vuelta al
tornillo de ajuste del punto de espera
(60017) en el sentido contrario de las agujas
del reloj, aflojndolo hasta tanto sea puesto
fuera de funcin. Luego la carrera de
acercamiento ha de ajustarse, dando vuelta
al tornillo de ajuste para la carrera de
acercamiento (60012/3) en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
E. La puntera
1. Cambio del punto de mira
Aflojar algo el tornillo de apriete con exgono
hembra (60080/2), expulsar el guin
mediante un objeto no metlico hacia
adelante, e insertar un nuevo guin. Las
anchuras de guin disponibles
11
D
einerseits und die ffnung am Griffschalenboden anderseits eingefhrt.
RearRear-sight adjustment
To conform to all regulations, the rear sight can
be detached from its rearward position and
mounted on the front block.
Dplacement de la hausse
Suivant les prescriptions, la hausse peut tre
dvisse et monte sur le pied de hausse de
devant.
E
se desprenden de la lista de elementos
componentes. 2. Correcciones
a) Tornillo de ajuste en elevacin
Tiro desviado hacia arriba:
Dar vuelta al tornillo (60108) en el
sentido de las agujas del reloj
Tiro desviado hacia abajo:
Dar vuelta al tornillo (60108) en el
sentido contrario de las agujas del reloj
b) Tornillo de ajuste en direccin Tiro
desviado hacia la izquierda:
Dar vuelta al tornillo (60105) en el sentido de
las agujas del reloj Tiro desviado hacia la
derecha: Dar vuelta al tornillo (60105) en el
sentido contrario de las agujas del reloj
Fijacin del culatin
Primero remover la caja del cerrojo. Despus
introducir los dos extremos del culatin: de una
parte por la abertura de la caja del cerrojo y
de otra parte por la abertura en el fondo de las
cachas.
D
Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere
Prospekte ber die Hmmerli-Match- und
Sportpistolen, die Hmmerli 50 m und 300 m
Matchstutzer, sowie die Hmmerli CO2
Pistolen und Gewehre.
Garantie
Fr jede Hmmerli Sportpistole leisten wi eine
Garantie fr 12 Monate, fr alle Fabrikationsoder Materialfehler. Die Garantie erlischt bei
unsachgemsser Behandlung,
unfachmnnischen Reparaturen oder
nderungen der Waffe. Die uns zugestellten
Waffen werden nach erfolgter Instandstellung
per gewhnlicher Post zu unseren Lasten an
den Besitzer zurckgesandt.
14
E
establishment. You would thus always be in
contact with us, and you would also always be
kept informed of all sorts of interesting news
from the Gunsmiths of the World's Champions.
Please write to us for our folders relating to the
Hmmerli-Match and Target pistols, the
Hmmerli 50 m and 300 m match rifles, and the
Hmmerli CO2 pistols and rifles.
Guarantee
We give a guarantee of 12 months with every
Hmmerli target pistol in respect of faulty
material or manufacture. This guarantee loses
its validity if the weapon has been improperly
treated, inexpertly repaired, or altered in any
way. Weapons sent in to us are returned postfree by ordinary mail after overhauling and
repairing.
F
nous ferons un plaisir de vous adresser notre
Revue Hmmerli-News. Vous resterez ainsi
continuellement en contact avec nous et vous
apprendrez nombre d'actualits intressantes et
de dtails sur l'Armurerie des champions du
monde.
Sur demande nous vous enverrons volontiers
nos prospectus sur les pistolets de match et de
sport Hmmerli, les carabines de match
Hmmerli 50 et 300 m ainsi que les pistolets et
carabines CO2 Hmmerli.
Garantie
Chaque pistolet de sport Hmmerli est livr avec
une garantie de 12 mois contre tout vice de
fabrication ou de matriel. La garantie s'teint en
cas de manipulation incomptente, de rparation
par une personne non qualifie ou de
modification de l'arme. Les armes qui nous
parviennent seront rexpdies au propritaire
par poste ordinaire, nos frais, aprs remise en
tat.
E
Por supuesto, siempre es dable enviar su
pistola de deporte Hmmerli 120, para fines de
control y, en caso necesario, de reparacin, a
nuestras fbricas de CH - 5600 Lenzburg
(Suiza) o de D-7897 Tiengen (Rep. Fed. de
Alemania). Tambin nos agradar el ser
enterados de sus mejores resultados, logrados
con la pistola de deporte Hmmerli. En caso de
resultados particularmente buenos, Usted se
hace acreedor a la adjudicacin del codiciado
alfiler de honor Hmmerli. Si Usted quiere
informarse ms ampliamente sobre nuestra
empresa, gustosos le enviaremos nuestra
revista para la clientela, las Hmmerli News.
Con eso Usted quedar en continuo contacto
con nosotros y siempre recibir noticias de
actualidad e inters palpitante, de parte de la
armera de los campeones mundiales. A
peticin, nos ser grato mandarle nuestros
prospectos de las pistolas Hmmerli de
concurso y deporte, las carabinas Hmmerli de
concurso para 50 m y 300 m, as que de las
pistolas al CO2 y los rifles de Hmmerli.
Garanta
Para cada pistola de deporte Hmmerli damos
una garanta por doce meses, referente a todos
los defectos de fabricacin o del material. La
garanta caduca en caso de tratamiento
inadecuado, de reparaciones ejecutadas de
manera no perita, o de alteraciones resp.
modificaciones del arma. Las pistolas enviadas
a nosotros, despus de efectuada la
reparacin, son remitidas al cliente por correo
ordinario a expensas nuestras.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones tcnicas.
15
16
Nr.
17
60001/23
60001/6
60001/25
60001/37
60001/36
60001/41
Schlagfeder
Arretierfeder
Abzugstollenfeder
Abzugstangenfeder
Druckpunktfeder
Druckpunktfeder 1 kg
main spring
locking spring
sear spring
spring for 60012
let off spring
let off spring 2 lbs
60001/40
Schlagstckfeder
60001/45
60005
60006
60005/2
60005/3
60010/11
Auszieherfeder
Griffschale
Griffschale fr Linkshnder
Griffschalenschraube
Unterlagscheibe
Griffstck komplett
extractor spring
grip
grips for lefthander
grip screw
washer
frame complete
60010/2
Unterlagscheibe
washer
60010/3
60011/2
60012
60012/2
60012/3
Zylinderstift
Linsensenkschraube
Abzugstange
Inbusschraube
Stellschraube
pin
counter-sunk screw
trigger bar
alien set screw
adjustment screw
60013
Schlagstck
striking piece
60014
60015
60016
60017
60018
Abzugstollen
Abzugzunge
Stellschraube
Druckpunktschraube
Druckpunktfederschraube
sear
trigger latch
adjustment screw
let off screw
let off spring screw
60018/2
Sechskantmutter
hexagonal nut
60030
60030/2
60031
60032
60032/2
Verschlussgehuse
Laufsicherungschraube
Verschluss-Zylinder
Verschlussriegel
Inbusschraube
breech housing
barrel screw
breech
locking piece
alien screw
60033
Verbindungshebel
connecting piece
60034
60035
60036
60037
60038
60039
Gelenkbolzen fr 60031
Gelenkbolzen fr 60032
Schlagbolzen
Sttzbolzen
Verschlusshebel
Ringmutter
E
Nr.
sFr./DM
US$
ressort du percuteur
60001/23
.80
.20
ressort arrtoir
ressort de gchette
ressort pour 60012
ressort de bossette
ressort de bossette 1 kg
resorte de retenida
resorte del fiador
resorte para 60012
resorte para punto de espera
resorte para punto de espera 1 kg
60001/6
60001/25
60001/37
60001/36
60001/41
.80
.80
.80
.80
.80
.20
.20
.20
.20
.20
60001/40
.80
.20
ressort d'extracteur
poigne
poignes pour gaucher
vis pour poigne
rondelle
carcasse complte
60001/45
60005
60006
60005/2
60005/3
60010/11
.80
45.
55.
.80
.80
55.
.20
10.50
13.
.20
.20
13.
rondelle
arandela
60010/2
.80
.20
goupille
vis
tige de dtente
vis de blocage
vis de rglage
clavija
tornillo
varilla del disparador
tornillo
tornillo de ajuste
60010/3
60011/2
60012
60012/2
60012/3
.80
.80
17.
1.
.80
.20
.20
4.
.25
.20
chien de percussion
varilla percutora
60013
18.
4.20
gchette
languette de dtente
vis de rglage
vis de bossette
vis de ressort de bossette
fiador
lengeta del disparador
tornillo de ajuste
tornillo del punto de espera
tornillo de resorte
60014
60015
60016
60017
60018
13.
2.
.80
.80
.80
3.
.50
.20
.20
.20
crou hexagonal
tuerca exagonal
60018/2
.80
.20
bote de culasse
vis
cylindre de culasse
verrou de culasse
vis
60030
60030/2
60031
60032
60032/2
72.
.80
41.
18.
.80
17.
.20
9.50
4.20
.20
pice d'assemblage
pieza de unin
60033
6.
1.40
60034
60035
60036
60037
60038
60039
1.
i.
12.
1.
12.50
1,
.25
.25
2.80
.25
2.90
.25
18
Nr
.
60039/2
60040
60040/2
60046
60050
60080
Arretierkugel
Gehuse-Abschluss
Gewindestift-Inbus
Federgegenlager
Lauf
Kornsattel
ball
end cover
alien screw
main spring support
barrel
front sight mounting
60080/2
Gegenmutter
nut
60081/1
60081/2
60081/3
60081/4
60100
Korn 3,2 mm
Korn 3,6 mm
Korn 4,0 mm
Korn 4,4 mm
Visier komplett
60107/3
Zylinderschraube
screw
60110
60110/2
60111/1
60111/2
60111/3
OP 7
OP 6a
Klemmstck
Befestigungsschraube
Kimmenblatt 3,2 mm U
Kimmenblatt 3,6 mm U
Kimmenblatt 4,0 mm U
Druckbolzen
Auszieher
fixation piece
screw
rear sight blade 3,2 mm U
rear sight blade 3,6 mm U
rear sight blade 4,0 mm U
extractor bolt
extractor
60201
60202
60203
60204
60205
60206
Putzstock komplett
Durchschlag
6-kantstiftschlssel Gr. 2
6-kantstiftschlssel Gr. 2,5
Schraubenzieher Gr. 0-50
Schraubenzieher Gr. 3-50
60119
60120
60120/3
60122
Verdeck
Bgel
Inbusschraube
Zielfernrohr komplett
cover
skeleton stock
allen screw
telescope complete
19
E
Nr.
sFr./DM
US$
bille
couvercle de fermeture
vis
logement de ressort
canon
embase du guidon
bola
tapa de cierre
tornillo
apoyo para resorte
can
base del punto de mira
60039/2
60040
60040/2
60046
60050
60080
.80
2
.80
1.
65.
12.
.20
.50
.20
.25
15.
2.80
crou
tuerca
60080/2
.80
.20
guidon 3,2 mm
guidon 3,6 mm
guidon 4,0 mm
guidon 4,4 mm
hausse complte
guin 3,2 mm
guin 3,6 mm
guin 4,0 mm
guin 4,4 mm
mira completa
60081/1
60081/2
60081/3
60081/4
60100
5.60
5.60
5.60
8.
60.
1.30
1.30
1.30
1.90
14.
vis
tornillo
60107/3
.80
.20
pice de fixation
vis de fixation
lame de hausse 3,2 mm U
lame de hausse 3,6 mm U
lame de hausse 4,0 mm U
clavette pour extracteur
extracteur
pieza de fijacin
tornillo
hoja de mira 3,2 mm U
hoja de mira 3,6 mm U
hoja de mira 4,0 mm U
clavija para extractor
extractor
60110
60110/2
60111/1
60111/2
60111/3
OP 7
OP 6a
6.50
.80
6.90
6.90
6.90
.80
6.
1.50
.20
1.60
1.60
1.60
.20
1.40
60201
60202
60203
60204
60205
60206
6.
2.50
1.
1.
2.50
4.50
1.40
.60
.25
.25
.60
1.10
couvercle
tapa
60119
4.
1.90
crosse tubulaire
vis
lunette complte
culatn
tornillo
telescopio completo
60120
60120/3
60122
36.
.80
62.
8.50
.20
14.50
D
Alle Lieferungen werden nach Eintreffen der
Zahlung ausgefhrt. Der Versand erfolgt als
Pckchen bei berseeauftrgen per
Luftpost, falls nicht speziell anders verlangt.
H M M E R LI
Jagd- und Sportwaffenfabrik
CH-5600 Lenzburg (Schweiz)
Tel. (064) 51 28 16
D-7897 Tiengen/Westdeutschland
Tel. (07741) 2026 + 3400
21
Port et assurance:
Europe Overseas
Europe D'outreD'outre-mer
Europa Ultramar
HMMERLI
Hunting and sporting arms factory CH5600 Lenzburg (Switzerland) Phone (064)
51 28 16 D-7897 Tiengen/Hochrhein
(Germany) Phone (07741) 2026 + 3400
HMMERLI
Fabrique d'armes pour le sport CH5600 Lenzburg (Suisse) Tl. (064)
51 28 16
D-7897 Tiengen/Hochrhein (Allemagne) Tl.
(07741) 2026 + 3400
HMMERLI
Fbrica de armas de Deporte CH5600 Lenzburg (Suiza) Tel. (064)
51 28 16
D-7897 Tiengen/Hochrhein (Alemania) Tel.
(07741) 2026 + 3400
22