Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 50

burda Download−Schnitt

Modell 6974

9a 9a 9b 9b Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
146

128
152
168

108
60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease

Symbol for seam and stitching lines.


Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura


9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
les pantalons et les jupes d’après votre

Hänvisning till söm− och stickningslinjer


circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

Indicación para lineas de costura y de pespunte


comprese le aggiunte per agevolare i

sauma− ja tikkausviivat
46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

I Burda−mönster är den nödvändiga


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer


u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


och dräkter väljs efter övervidden,
en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già
134

116
140
168

107
56

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


45
63
46

54

36

42

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
44
62

53

35

40

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

A
B
tour de hanches!

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
122

104
128
168

106
52

34−46
34−46

14O CM
43
62
45

14O CM
52

34

38

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
measurement!

liikkumavara.

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


hoftevidden!
inbegrepen.

movimenti.

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
44,5
116

122
168

106

question.
50

mukaan.
caderas.
98

62
42

51

33

36

9d 9d
sichtigt.

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

1
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

9e 9e
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

1
110

116
168

105
48

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä


41
92

61
44

50

32

34

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


11. olkavarren ympärys
10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


43,5

9. Yläosan etupituus
9. Front waist length

Soutenir entre les points.


104

110
168

105
46

Zwischen den Punkten einhalten.


11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
9. Taillelengte voor
40
86

61

49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

Molleggiare la stoffa fra i punti.


8. ДЛИНА БРЮК ПО

Ease in between the dots.


11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА

Håll in mellan punkterna.


9. vord. Taillenl.

Tussen de stippen verdelen.


7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge

7. Tour de cou

Syötä pisteiden väliltä.


sidelængde

7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte

Embeber entre los puntos.


10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

7. Halswijdte
168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

10. Bust point


7. Halsweite

7. Halsvidde

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


10. Brusttiefe

8. Housujen

Hold til imellem prikkerne.


superiore
pantaloni
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd

2
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd
8. seitliche

8. Byxans
davanti
broek

5
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
42,5

Montare le pieghe in direzione della freccia.


168

102

104

Position pleats in direction of arrow.


42

38
78

61
96

Lägg vecken i pilriktningen.


47

29

30

Plooien in richting van de pijl leggen.


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

4
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
168

104
40

9c 9c 9g 9g 9h 9h
37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


2

3
3
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


2. Vartalon ympärys

Symbol indicating the beginning or end of vent.


4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4
4. Lantion ympärys
41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine

Markering för sprundets början eller slut.


103
168

2. Contorno busto

Teken voor begin en einde spli.


38

2
3
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
88

4. ОБХВАТ БЕДЕР
70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

Marca para el principo o final de la abertura.


6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus
5. Back length

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


5. Ryglængde

4 Tegn for slids begynder eller ender.


6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd

РАЗРЕЗА
4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

5
1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

44

26

27

Einschnitt
1. Height

Fente
englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

français
deutsch

español

1. РОСТ

Slash
italiano
2. Bust

apertura
6
suomi
dansk
4. Hip

inknip Uppklipp
40,5
168

102
34

Corte Aukkomerkki
7
59
80

62
86

34

43

25

26

Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА


8 Knopfloch Boutonnière
168

101
РАЗМЕРЫ 32

76

58
82

40

59
33

occhiello
42

24

25

Buttonhole
knoopsgat Knapphål
11
10

Ojal Napinläpi
1
4
Størrelse

Knaphul ПЕТЛЯ
Mehrgrößenschnitt
Storlek

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Taglia

deutsch
Koko

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. bottone o automatico
5

Button or Snap
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. knapp eller tryckknapp
9

knoop of druckknoop
7

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
8
Größe

Multi−size pattern
Taille

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


Maat
Talla
Size

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


6

See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

required seam and hem allowances to the original contours. Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
1

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

englisch
They indicate where garment pieces are sewn together. Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
All numbers must match!

8a 8b 8c 8d Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


8e 8f 8g 8h 8i
9f 9f
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles

/ medio posterior
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 46
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés 44

46
44
nederlands
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
42 7f 7f

ripiegatura stoffa drittofilo


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. 40
42 Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
40 38
38
Cartamodello mutitaglia

2
2
4

36 Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! 36


italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


Größe/Taille/Size 34 considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 34
Size
aille/

keskitaka, kangastaite, langansuunta


Patrón multi−tallas e/T RÜCKENTEIL
öß

draadrichting / centro dietro


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Gr back / dos / achterpand / dietro
español
her forlænges eller afkortes

Los números de costura indicados son señales de colocaciún, / espalda


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

FADENLAUF
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

A,B
lengthen or shorten
da qui allungare o accorciare

back facing

34
46
dietro
Flerstorleksmönster

takasisäva
1X
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

IM STOFFBRUCH / on the fold

/ vista
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


1X nella
dans la pliure du tissu / tegen

IM STOF
visar hur delarna skall sys ihop.

dans la

/ parem infodring bak


de stofvouw

RÜCK
nella ripieg n / mod stoffo ТКАНИ
i tygvik
kankaan
Samma siffror måste passa mot varandra. ripiegatura della stoffa / con

post. /
46 canto doblado

ra / ОБТАЧ
i tygvikningen / mod stoffold
HIER VERLÄNGERN

WÄRTIGE / achterbeleg

fil / middenachter, stofvouw


pliure

enture
ninge
here / rallonger ou raccourcirKÜRZEN

Mønster i flere størrelser kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

FBRU
/ pidennä tai lyhennä

Sømme og sømmerum lægges til!


dansk

7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7g 7g 7h 7h

taittee

4
atura della
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

A,B
69 7 4

du tissu

midte stoffold trådretning /


CH /
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

dos
КА ГОРЛО
69 74
sta / СГИБ

R BESA
34
/ alargar o acortar aquí

manga / ärm / ærme


sleeve / manche / mouw

on the
Monenkoonkaava

/ tegen
stoffa
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

/ bag.
ВИНЫ
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 3

TZ
ld
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.

fold
697 4

/ con canto
ODER

belæg
de stofvo
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

СПИН
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ÄRMEL

/ ripieg
B

5
2X

КИ
ning
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

/ pliure du tissu milieu dos droit


ici / hier verlengen

РУССКИЙ

uw
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
/ hiha / РУКАВ

o
doblado
МЕТКИ.
/ förläng eller förkorta

tygvikning trådriktning / bag.


ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
/ manica

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. F
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. FADENLAUdraadrichting
ИЛИ УКОРОТИТЬ

/
of inkorten

droit fil / trådriktning


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
grain /
straight / sentido hilo / ДОЛЕВАЯ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
НИТЬ
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
drittofilo ta CH
här

nsuun FBRU
/ langa E STOF dos
trådretning TIGE MITT milieu

center back fold straight grain


WÄR du tissu ripiegatura
RÜCK / pliure

doblez sentido hilo / mitt bak


dietro bak
back fold / centro doblez / mitt hta
2 center erstofvouw de

34
nacht canto takakeskiko
midde / centro post. stoffold / ИНА СГИБ
stoffa midte

e 34
ning / bag. / ЗАДНЯЯ СЕРЕД
tygvik taite
FADENLAUF kankaan

aille/Siz
straight grain / droit fil
/ draadrichting / drittofilo
/ sentido hilo
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i

36
trådriktning / trådretning

6b
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

38
Größe/T
НИТЬ 46

40

42

44

46
34

36
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
38
ize

40
42
lle/S

44
46
ße/Tai

HIER VERLÄNGERN ODER


lengthen or shorten here / rallonger KÜRZEN
Grö

ou raccourcir ici / hier verlengen


da qui allungare o accorciare of inkorten
5

/ alargar o acortar aquí / förläng


her forlænges eller afkortes eller förkorta här
/ pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

VORDERER BESATZ
3
stoffa

front facing / parementure


de doblez / mitt fram,tygvikning

ripiego davanti / vista devant / voorbeleg


taite

anterior / infodring fram


du tissu milieu devant

forr. belægning / etusisävara


/ centro davanti ripiegatura
4

/ ПОДБОРТ TAILLE
etukeskikohta kankaan
VORDERE MITTE STOFFBRUCH

waist / taille / taille / vita


ПЕРЕДА СГИБ

5a 5a
contorno / cintura / midje

A,B talje / vyötärö / ТАЛИЯ


НИТЬ
fil

IM STOFFBRUCH
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ
straight grain / droit

/ on the fold
1
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
FADENLAUF

dans la pliure du tissu


X
R / tegen de stofvouw
center front fold / pliure

nella ripiegatura della


stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod 34
forr. midte stoffold /

stoffold
centro anterior canto
stofvouw middenvoor

kankaan taitteesta /
СГИБ ТКАНИ

6974
5b 5b 5c 5c 5d 5d 5f 5f 5g 5g 5h 5h
www.burdastyle.de

5e 5e
1

6974
0001
4a 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
4b
4c
4a 4b 4d 4e 4f 4g 4h 4i
3g
HIER VERLÄNGERN ODER
lengthen or shorten KÜRZEN

3g hier verlengen of inkorten / da here / rallonger ou raccourcir ici /


1

qui allungare
förläng eller förkorta här / her o accorciare / alargar o acortar aquí
3e 3e pidennä tai lyhennä tästä forlænges eller afkortes /
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

46

44

42

40
3

38

Grö 36
ße/Tai
lle/S
5

ize
34

3a 3a 3b 3b 3f 3f 3h 3h
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes

lengthen or shorten here


alargar o acortar aquí

1X nella ripiegatura/ mod

framstycke / forstykke
front / devant / voorpand
HIER VERLÄNGERN

IM STOFFBRUCH /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

dans la pliure du tissu


i tygvikningen
kankaan taitteesta / СГИБ

3d 3d
VORDERTEIL
A,B
/ da qui allungare o accorciare

69 7 4
/ förläng eller förkorta här

/ rallonger ou raccourcir

1
della stoffa / con canto

/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
/ pidennä tai lyhennä täst

ODER KÜRZEN

/ davanti / delantero
stoffold

on the fold
УКОРОТИТЬ

/ tegen de stofvouw
ТКАНИ
ici

doblado

2a 2b 2c 3c 3c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
lengthen or shorten here

ir
nc

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
/ fruРИТЬ
re
N cia ИСБО
ric
EIHE / ar / ПР
förläng eller förkorta här

EINR pelen taan


im ute
/ inr poim
er k/
nc
fro ryn
r / ing /
the
ga rynkn
/ rallonger ou raccourcir
/ her forlænges eller afkortes

HIER VERLÄNGERN
ici / hier verlengen of

1f 1f
B

/ pidennä tai lyhennä

rynk til 4cm / poimuta 4cm:n mittais

gather to 4cm width / froncer sur 4c


ODER KÜRZEN
A

arricciare 4cm / fruncir hasta 4cm /


inkorten / da qui allungare

1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1h 1h
doblez / vikning / ombuk / tai
fold / pliure / vouw / ripiegatu
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

EINREIHEN AUF 4cm


UMBRUCH
o accorciare / alargar
cintura / midje / talje / vyötärö

eksi / ПРИСБОРИТЬ ДО 4cm


waist / taille / taille / vita

A
m / tot 4cm inrimpelen
rynka ihop till 4cm
te / СГИБ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

ra
TAILLE

o acortar aquí
/ contorno

Kontrollquadrat / test square


1g 1g
/ ТАЛИЯ

Seitenlänge / side length


FADENLAUF
10 cm (4 inches)
VORDERE MITTE STOFFBRUCH draadrichting
droit fil / middenvoor stofvouw,
grain / milieu devant pliure, delantero doblez sent.hilo
center front fold straight della stoffa,drittofilo / medio langansuunta
centro davanti ripiegatura / keskietu kangastaite
/ forr. midte stoffold trådretning
mitt fram,tygvikning trådriktning
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Mod.6974 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.6974 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b

AUF
OFFBRUCH FADENL
VORDERE MITTE ST it fil / middenvoor stofvo
uw, draadrichting
u de va nt pli ure , dro
grain / mi lie blez sent.hilo
center front fold straight ffa ,dr itto filo / medio delantero do
centro davanti ripiegatu
ra de lla sto ngastaite langansuunta
/ for r. mi dte sto ffo ld trådretning / keskietu ka
driktning
mitt fram,tygvikning trå ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕ
РЕДА СГИБ ДОЛЕВА
Я НИТЬ
2c

1b 1c
2d

1c 1d
1e
ODER KÜRZEN r o acortar aquí
HIER VERLÄNGERN ng are o accorciare / alarga
of inkorten / da qui allu
ir ici / hier verlengen Ь УДЛИНИТЬ ИЛИ УК
ОРОТИТЬ
re / rallonger ou raccourc lyhennä tästä / ЗДЕС
lengthen or shorten he afkortes / pidennä tai
r / her forlænges eller
förläng eller förkorta hä
2e

1d
TAILLE
/ contorno
waist / taille / taille / vita
tärö / ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyö
1f
fru ИТЬ
ir
nc
e ОР
СБ
/
IHE arric ПРИ

EINREIHEN AUF 4cm


iar

gather to 4cm width / fron c


c

e r su r 4 c m / tot 4cm inrimpelen


/

arricciare 4cm / fruncir hasta 4cm /


EIN pele taan

rynk til 4cm / poimuta 4cm:n mittais rynka ihop till 4cm
eksi / ПРИСБОРИТЬ ДО 4cm
/
e
N
n
t
inr imu
r / / po
E
m
R
i
c nk
/ fr g / ry
e
on
in
ga rynkn
r
the

UMBRUCH
2f

fold / pliure / v o u w / ri p i e g atura


doblez / vikning / ombuk / tai
te / СГИБ

1e
2g

1f

Kontrollquadrat / test square


1g
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
2h

1h

1g
2i

1h
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b

2c 3c
3d
4d

2d
46

44

42

40

38

36

34
e
/Siz
aille
ße/T
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN

Grö
ir ici
re / rallonger ou raccourc
lengthen or shorten he accorciare
en / da qui allungare o
hier verlengen of inkort r
/ förläng eller förkorta hä
alargar o acortar aquí nä täst
ortes / pidennä tai lyhen
her forlænges eller afkНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИ

3c
4e

3e

3d

2e
3f
5
1
4f

VORDERTEIL
d / davanti / delantero
front / devant / voorpan КА
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧ
framstycke / forstykke

2f
3 A,B
on the fold
IM STOFFBRUCH /
/ tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
1 X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
ffold
i tygvikningen / mod sto
kankaan taitteesta / СГ
ИБ ТКАНИ
69 7 4

3e
4g
3g

3f

2g
4h
3g
HIER VERLÄNGERN ODER
lengthen or shorten her KÜRZEN
hier verlengen of inkorten / da e / rallonger ou raccou rcir ici /
qui allunga
förläng eller förkorta här / herre o accorciare / alargar o acortar aquí
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕforlænges eller afkortes /
СЬ УДЛ
ИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3h

2h
4i

3h

2i
6a

5a

www.burdastyle.de

6974
0001
4a
6b

5a

5b

4b
6c

4
5b 5c

4c
5
6d

5c 5d

4d
5d
VORDERE MITTE ST
OFFBRUCH
center front fold / pli
ure du tissu milieu de
stofvouw middenvoor vant
/ centro davanti ripieg
centro anterior canto atura stoffa
de doblez / mitt fram,
forr. midte stoffold / tygvikning
etukeskikohta kankaa
ЛИНИЯ СЕРЕДИ n taite
НЫ ПЕРЕДА СГИБ
FADENLAUF
straight grain / droit
fil
sentido hilo / ДОЛЕВА
Я НИТЬ

4e
6e

5e
34

36
6f

38
e

40
/Siz

42
44
aille

46
ße/T
Grö
3
VORDERER BESATZ
front facing / paremen
ture devant / voorbele
ripiego davanti / vista g
anterior / infodring fra
forr. belægning / etu m
sisävara / ПО ДБОРТ

A,B
IM STOFFBRUCH
/ on the fold
1 X
dans la pliure du tissu
nella ripiegatura della
/ tegen de stofvouw
stoffa / con canto do
i tygvikningen / mod blado 34
stoffold
kankaan taitteesta /
СГИБ ТКАНИ

69 7 4
5f

5e

4f
6g

5f 5g
1

4g
6h
HIER VERLÄNGERN ODER
lengthen or shorten here / rall KÜRZEN
onger ou raccourcir ici / hie
da qui allungare o accorciare r verlengen of inkorten
/ alargar o acortar aquí / förl
her forlænges eller afkortes äng eller förkorta här
/ pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
РОТИТЬ

TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

5g 5h

4h
6i

5h

4i
8a

7a

6a
lengthen or shorten 7b
HIER VERLÄNGERN
here / rallonger ou rac
ODER KÜ RZ EN
courcir ici / hier ve
da qui allungare o ac rle ng
co rci are / ala rga r o acortar aquí / för en of ink ort en
her forlænges eller afk läng eller förkorta hä
ort es / pid en nä tai lyhennä tästä / ЗД r
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
8b

6b
7a
8c
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34

7b 7c
manga / ärm / ærme
sleeve / manche / mo
697 4

ÄRMEL
B

5
2X

/ hiha / РУКАВ
uw / manica

FADENLAUF
straight grain / droit fil
/ draadrichting / dritto
filo / sentido hilo
6c
trådriktning / trådretni
ng / langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8d
4

7c 7d

6d
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
8e
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

7d Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. 7e
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

6e
46

44
8f
42 7f
40

38

36

34
iz e
ill e/S
e/Ta
G röß

46

7e 34

2
34

6f 46
8g
7f

2
back fa vista post. /

34
46
dietro
takasis
1

cing / p
/
X nella ripiega mod stoffold НИ
IM STO
dans la

RÜCK
i tygvik

ävara
kankaa

areme
WÄRT
FFBRU

/ ОБТА
pliure
ningen ta / СГИБ ТКА
n taitte

nture d bak / bag. b НКИ


infodrin РЛОВИНЫ С

7g
4
A,B
tura de

IGER
ЧКА ГО
du tiss
CH /
/
es

os / ac
69 7 4

BESAT
lla stoff
u / teg
on the

hterbe
e
a / con

Z
fold
n de s

leg / rip g
elægn
ПИ
tofvou
canto

iego
in
w
doblad
o

LAUF
FADEN drichtin
g
r o it fi l / draa tning
/d rik
t grain do hilo / tråd ЕВАЯ НИТЬ
straigh s e n ti Л
lo / ta / Д О
drittofi n g a nsuun FFBRU
CH
g / la S T O
trådretn
in ITTE u dos
Ä R T IGE M u ti s s u milie gatura
W d
RÜCK pliure tro ripie
r b a c k fold / / centro die lez / mitt bak
cente terstofvouw to de dob skikoh
ta
id d e nach o post. can ffold / takake СГИБ
m / centr sto ИНА
stoffa g / bag. midteАДНЯЯ СЕРЕД
in
tygvikn kaan taite /
З
kan

6g
7g
center back fold straight grain RÜCKWÄRTIGE MITTE STOF
/ pliure du tissu milieu dos dro FBRUCH FADENLAUF
doblez sentido hilo / mitt bak it fil / middenachter, stofvouw
tygvikning trådriktning / bag. draadrichting / centro dietro
midte stoffold trådretning / ripiegatura stoffa drittofilo
keskitaka, kangastaite, langan / medio posterior
suunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
СГИБ ДОЛ ЕВАЯ НИТЬ

6h
8h

X
2
A,B

69 7 4
nella ripiegatura della stoffa
RÜCKENTEIL

i tygvikningen / mod stoffold


back / dos / achterpand / die

kankaan taitteesta / СГИБ ТКА


dans la pliure du tissu / tegen

НИ
IM STOFFBRUCH / on the fold
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИ
НКА
tro / espalda

de stofvouw
/ con canto doblado

7h
7h
Größ
e/Ta
ille/S
ize
34
36

38

40

3
42

44

46
8i

6i
Größe Taglia
Size Størrelse

8a
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9a

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken 9a
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

8b
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica
9b

10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i


11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 9b
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

8c
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
9c
9d
14O CM
A
2
1

8d
4 3
34−46
14O CM
B 2 3
1
5
4
34−46

9c
9d
9e

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
8e
1 1

9e

8f
9f
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
9g
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8g
9f
9g 9h

8h
9h

8i

Das könnte Ihnen auch gefallen