Sharp R-25ST
Sharp R-25ST
Sharp R-25ST
Achtung
Avertissement
Belangrijk
Avvertenza
Advertencia
DEUTSCH
FRANÇAIS
R-25ST
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRON - BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
NEDERLANDS
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
ITALIANO
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet doorlezen voordat u uw magnetron gebruikt.
BELANGRIJK: Het niet naleven van de voorschriften in de bedieningshandleiding of het ombouwen van de oven
zodat de oven met een open deur kan werken, kan uw gezondheid ernstig in gevaar brengen.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
ESPAÑOL
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Menüs zubereiten.
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
angenehm überrascht sein, was man mit der dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
DEUTSCH
F Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
four à micro-ondes qui va vous simplifier et cuire les aliments mais également préparer des
considérablement le travail dans la cuisine. menus complets.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
FRANÇAIS
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
NEDERLANDS
NL Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
ESPAÑOL
1
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 2
I Gentile Cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare preparare i piatti più gustosi.
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno con celeridad sino también a la preparación de
de microondas que le facilitará notablemente sus enteros menús.
quehaceres domésticos. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio manejo al gual que el recetario para que el uso del
es el campo de aplicación de las microondas. horno le sea fácil y no cueste trabajo.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 3
D
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer
(Privathaushalte)
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Achtung: Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Behandlung,
Ihr Produkt trägt
Rücknahme und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
dieses Symbol. Es
besagt, dass Elektro-
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
und Elektronikgeräte werden.
DEUTSCH
nicht mit dem Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Haushaltsmüll Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an
entsorgt, sondern ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
einem getrennten
Rücknahmesystem In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
zugeführt werden Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
sollten. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
FRANÇAIS
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
NEDERLANDS
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine
Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
ESPAÑOL
3
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 4
F
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Attention : Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément
votre produit et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération
comporte ce et de recyclage adéquats de ces appareils.
symbole. Il signifie
que les produits Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
électriques et ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
électroniques usagés gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
ne doivent pas être de collecte désignés.
mélangés avec les Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
déchets ménagers ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
généraux. Un
système de collecte *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
séparé est prévu Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
pour ces produits. accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
4
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 5
NL
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
Let op:
Uw product is van dit
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking,
merkteken voorzien. terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit betekent dat Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens
afgedankte in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en
DEUTSCH
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen
elektronische
inzamelingsinrichtingen brengen*.
apparatuur niet
samen met het In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude
normale huisafval product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
mogen worden
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
weggegooid.
Er bestaat een Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat
afzonderlijk dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
inzamelingssysteem Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor
FRANÇAIS
voor deze producten.
dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en
potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid
worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken
van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NEDERLANDS
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 6
I
A. Informazioni sullo smaltimento per
gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone
della spazzatura!
Attenzione:
Il dispositivo è
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
contrassegnato da parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e
questo simbolo, che il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
segnala di non In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella
smaltire le UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
apparecchiature
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
elettriche ed
elettroniche insieme In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio
ai normali rifiuti prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
domestici. Per tali
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
prodotti è previsto
un sistema di Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
raccolta a parte. accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle
disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti
siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
6
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 7
E
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Atención:
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
su producto está
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
marcado con este
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
símbolo. Significa
que los productos Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
DEUTSCH
eléctricos y particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
electrónicos usados equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin
no deberían coste alguno *.
mezclarse con los
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
residuos domésticos
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
generales. Existe un
sistema de recogida *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
independiente para detalles.
estos productos. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,
FRANÇAIS
por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo
de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud
humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de
residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
NEDERLANDS
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se
puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal
de www.swico.ch o www.sens.ch.
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de
recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las
cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos
usados.
ESPAÑOL
7
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 8
D INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TABELLE: EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . .3 EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . .10 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . .26 - 27
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . .28
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .14 - 16
Kochbuch
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .16
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . .29
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .29
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .30 - 32
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . .33 - 39
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . .18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .19 - 20 SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . .144 - 149
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22
NL INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE ONTDOOIEN TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . .75 - 77
VERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 RECEPTEN VOOR SNELMENU’S . . . . . . . . .78 - 79
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . .10 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . .80
OVEN: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . .80
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . .13
Kookboek
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .66 - 68
WAT ZIJN MAGNETRONS . . . . . . . . . . . . . . . .81
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
MAGNETRONSCHALEN . . . . . . . . . . . . . .81 - 82
VOOR HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 - 84
KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
TABELLEN EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . .85 - 91
MAGNETRONVERMOGEN . . . . . . . . . . . . . . . .70
HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 ADRESSEN VAN SERVICECENTRA . . . . .144 - 149
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . .71 - 72 SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 74
8
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 9
I INDICE
Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO EXPRESS E PER SCONGELARE EXPRESS . .101 - 103
SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . .104 - 105
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . .10 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . .106
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE
FORNO: PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . .13 IL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . .106
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . .92 - 94
Libro di ricette
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . . .107
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . .95
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 - 108
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . .95
DEUTSCH
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA . . .108 - 111
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .96
TABELLE E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . .111 - 117
OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . .97 - 98 DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . .144 - 149
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . .99 - 100
E INDICE
Manual de instrucciones
FRANÇAIS
MUY ESTIMADA CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN RÁPIDAS Y DESONGELACIÓN RÁPIDAS .127 - 129
ADECUADA DE PRODUCTOS . . . . . . . . . . . . . . .7 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS . . . . . . .130 - 131
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . .10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . .132
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . .132
HORNO: PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . .13
Recetario
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . .118 - 120
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . .133
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . .133
NEDERLANDS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO 121
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . .134 - 136
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .121
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . .137 - 143
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . .122
OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . . .122 INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . .144 - 149
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .123 - 124 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . .125 - 126
ITALIANO
ESPAÑOL
9
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 10
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
7 6 5 4
8
10
D 1 Bedienfeld NL 7 Deurafdichtingen en
2 Garraumlampe afdichtingsoppervlakken
3 Türgriff 8 Ventilatiesleuven
4 Spritzschutz für den Hohlleiter 9 Behuizing
5 Antriebswelle 10 Netsnoer
6 Garraum
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
I 1 Pannello dei comandi
8 Lüftungsöffnungen
2 Luce del forno
9 Außenseite
3 Maniglia di apertura sportello
10 Netzanschlusskabel
4 Coperchio guida onde
5 Accoppiatore
6 Cavità del forno
F 1 Panneau de commande 7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
2 Eclairage du four 8 Apperture di ventilazione
3 Poignée d'ouverture de la porte 9 Mobile esterno
4 Cadre du répartiteur d'ondes 10 Cavo di alimentazione
5 Accouplement
6 Cavité du four
7 Joint de porte et surface de contact du joint
8 Ouvertures de ventilation E 1 Panel de control
9 Partie extérieure 2 Lámpara del horno
10 Cordon d'alimentation 3 Tirador para abrir la puerta
4 Tapa de la guía de ondas
5 Junta
6 Cavidad del horno
NL 1 Bedieningspaneel 7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.
2 Ovenlamp 8 Orificios de ventilación
3 Deurhendel 9 Exterior de la caja
4 Beschermkap microgolvenverdeler 10 Cable de alimentación
5 Afdichting
6 Ovenruimte
10
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 11
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
XXXXXXXXXXXXXXXX
D ZUBEHÖR I ACCESSORI
Überprüfen Sie, dass die Zubehörteile vorhanden Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
sind: Den Drehteller-Träger (12) auf die abgedichte Mettete il sostegno rotante (12) su di esso e montatelo
Antriebswelle (13) auf den Garraumboden legen. sull'accoppiatore (13) sul pavimento della cavità del
Dann den Drehteller (11) darauf legen. forno. Mettete poi il piatto rotante (11) sul il sostegno
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf rotante.
DEUTSCH
zu achten, dass Gefäße und Behälter bei der Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen sollevateli completamente dal piatto facendo
müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP attenzione a non urtare il bordo.
Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o
Modellnamen angeben. ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
F ACCESSOIRES
ACCESORIOS
FRANÇAIS
E
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau (12) sur la Compruebe que dispone de todos los accesorios
garniture étanche (13). Puis posez le plateau (11) siguientes: Coloque el soporte del rodillo (12) en la
tournant dessus en tenant compte de l’accouplement junta (13) en el suelo de la cavidad del horno.
de la sole de la cavité. Coloque después el plato giratorio (11) sobre el
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, soporte colocado.
s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent Levante los platos o recipientes cuando vaya a
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. sacarlos del horno para no golpear el borde del plato
NEDERLANDS
Remarques: Lorsque vous passez une commande giratorio y evitar dañarlo.
d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,
au service d'entretien agréé par SHARP le nom des indíquele a su distribuidor o técnico de servicio
pièces et nom du modèle. SHARP autorizado los dos datos siguientes: el
nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
NL ACCESSOIRES
Controleer of de volgende accessoires zijn
meegeleverd: 11
(11) Draaiplateau (12) Draaisteun (13) Draaispil
• Plaats de draaisteun in de draaispil op de vloer
ITALIANO
van de ovenruimte.
• Plaats hierna het draaiplateau op de draaisteun. 12
• Zorg ervoor dat u schotels of bakjes bij het
ver wijderen optilt om de rand van het
draaiplateau niet te beschadigen. 13
Opmerking: Bij het bestellen van accessoires bij uw
dealer of door SHARP erkende vertegenwoordiger
a.u.b. het volgende vermelden: onderdeelnummer en
ESPAÑOL
11
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D BEDIENFELD
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
1 Umrühren
Wenden
KG/Gewicht
2 Portionen
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
3 Symbol für Garen
3 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Tasten zur Auswahl von einem der 5
Automatikprogramme drücken
4 EXPRESS-GAREN (Express Menü und Express
4 Garen)-Tasten
Diese Taste zur Auswahl von einem der 7
Automatikprogramme drücken
5 STOP-Taste
6 START/+1min-Taste
5
7 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
6
7 F PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Témoins
8 L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction.
Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche
correspondante (marquée du même symbole) ou
effectuez l’action nécessaire.
Remuer
Retourner
KG/Poids
Portion
Témoin de niveau de puissance
Témoin de cuisson
3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des 5 programmes
automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE (Menu Rapide et
Cuisson Rapide)
Appuyer pour sélectionner l’un des 7 programmes
automatiques.
5 Touche ARRET
6 Touche DEPART/+1min
7 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
8 Bouton MINUTERIE/POIDS/PORTION
12
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 13
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
DEUTSCH
of voer de vereiste handeling uit als een programmi automatici.
controlelampje knippert. 5 Pulsante di ARRESTO
Roeren 6 Pulsante di INIZIO/+1min
7 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Omkeren 8 Manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE
Gewicht
Portie
Magnetronvermogen
Magnetron aan
FRANÇAIS
3 SNEL ONTDOOIEN-toets E PANEL DE CONTROL
Druk op deze toets om 1 van de 5
automatische kookprogramma’s te selecteren. 1 Visualizador digital
4 SNEL BEREIDEN (Snelmenu en snel 2 Indicadores
bereiden)-toetsen El indicador apropiado destellará o se
Druk op deze toets om 1 van de 7 iluminará sobre el símbolo respectivo, según la
automatische kookprogramma’s te selecteren. instrucción dada. Cuando el indicador destelle,
5 STOP-toets pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo
6 START/+1 MIN-toets símbolo), o lleve a cabo la operación
NEDERLANDS
7 VERMOGENSSTAND-toets necesaria.
8 TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Porciones
I PANNELLO DEI COMANDI Indicador del nivel de potencia de
microondas
1 Display digitale
2 Indicatori Indicador de cocción
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si 3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
ITALIANO
accenderà proprio sopra ciascun simbolo, Pulsar para seleccionar uno de los 5
conformemente all’istruzione. Quando un programas automáticos.
indicatore lampeggia, premete il pulsante 4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS (Menu
appropriato (contrassegnato dallo stesso Rápidas e Cocción Rápidas
simbolo) oppure effettuate l’operazione Pulsar para seleccionar uno de los 7
necessaria. programas automáticos.
Mescolare 5 Tecla de PARADA
6 Tecla INICIO/+1min
Voltare 7 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
KG/Peso 8 Mando TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN
ESPAÑOL
Porzione
Indicatore di livello potenza microonde
Indicatore di cottura
13
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Mikrowellengeräte sollten während des Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu entzünden.
lange Garzeiten können das Gargut Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
überhitzen und Feuer verursachen. wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
oder Einbauschrank vorgesehen.
lagern.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
kann.
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens Zur Vermeidung von Verletzungen
10 A ausgestattet sein. WARNHINWEIS:
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
Stromkreis anzuschließen. oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme Betrieb die folgenden Punkte:
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
Herdes. schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
Kondenswasser bilden kann. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. dürfen nicht beschädigt sein.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
erwärmte Lebensmittel zu rauchen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
beginnen. Das Gerät ausschalten, den e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
Netzstecker ziehen und warten, bis die beschädigt sein.
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Nehmen Sie unter keinen Umständen
Tür während der Rauchentwicklung kann Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Feuer verursachen. Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Abdeckung des Geräts entfernt werden
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die muss, dürfen ausschließlich von
entsprechenden Hinweise im nachfolgenden entsprechend qualifizierten Technikern
Kochbuch-Ratgeber (Seite 29). vorgenommen werden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere irgendeine Weise veränder ter Türsicherheits-
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet verriegelung betreiben.
werden. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-stände
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Garraum, den Drehteller und den Drehteller- Oberflächen befinden.
Träger nach der Verwendung des Gerätes Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die
können überhitzen, zu rauchen beginnen Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und
oder sich entzünden. entfernen Sie alle möglichen Essensreste.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel
oder den Lüftungsöffnungen lagern. “Reinigung und Pflege” auf Seite 28. Wird
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. das Gerät nicht saubergehalten, kann dies
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln die Oberfläche beeinträchtigen und sich
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf negativ auf die Lebensdauer des Geräts
Metalloberflächen kann zu Feuer führen. auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
14
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden,
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu
Mikrowellengeräten befragen. verhindern.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Eier nicht in der Schale kochen.
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse Hartgekochte Eier dürfen nicht in
entfernt werden. Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
DEUTSCH
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der sie selbst nach der Erwärmung explodieren
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät d a m i t e s n i c h t e x p l o d i e r t . Vo r d e m
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP- Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
Kundendienst anfordern. von gekochten Eiern entfernen und die Eier
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in in Scheiben schneiden.
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kar toffeln,
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. damit der Dampf entweichen kann.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
Zur Vermeidung von Verbrennungen
einschließlich Geräterückseite.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
Topflappen o.ä. verwendet werden.
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle! Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein die Lebensmitteltemperatur prüfen und
neues Spezialkabel ersetzt werden. umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Z u r Ve r m e i d u n g v o n E x p l o s i o n e n u n d Kinder oder ältere Personen weitergereicht
plötzlichem Sieden: werden.
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
Form dürfen nicht in verschlossenen auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren Getränks; immer die Temperatur prüfen.
könnten. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse oder Dampf zu vermeiden.
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
können durch den Druckanstieg selbst nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
Ausschalten des Gerätes noch explodieren. lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende vermeiden.
Blasen entweichen können.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Kinder
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug
ausreichende Anweisungen zur sicheren
kommen kann.
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
(Siedeverzug) zu vermeiden:
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
umrühren.
Spielzeug!
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
15
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
Materialien), indem sie besonders heiß werden. (b) Keine heißes Gargut oder heisses Geschirr auf den
Sonstige Hinweise kalten Drehteller stellen.
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. den heißen Drehteller stellen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet das äußere Gehäuse stellen.
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke HINWEISE:
oder den Gebrauch in einem Labor. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Beschädigungen dieses Gerätes Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller- Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten einer sonstigen Fehlfunktion.
werden.
Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem 3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Geräteinnenraum entnehmen. Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Lebensmittel zu tragen.
Außenseite der Tür abziehen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür
Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
nicht entfernen.
15 cm
✓ ✗
nicht entfernen
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
entfernen
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
16
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 17
VOR INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
x1
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
x1 für 3 Sekunden x1
lang drücken
3. Drücken Sie die 4. Stellen Sie die Minuten ein. Den 5. Drücken Sie die
MIKROWELLEN- ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ MIKROWELLEN-
LEISTUNGSTUFEN-Taste PORTIONEN-Knopf drehen, bis LEISTUNGSSTUFEN-Taste
um von den Stunden zu die richtigen Minuten angezeigt um die Uhr zu starten.
den Minuten zu wechseln. werden (35).
Anzeige prüfen.
x1 x1
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ , nachdem die Stromversorgung
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Uhrzeigersinn drehen. Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
Programmieren einen Fehler gemacht haben. 4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes Sie wie im obigen Beispiel.
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
17
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 18
MIKROWELLENLEISTUNG
x2 x1
Anzeige prüfen.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/+1min-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90
Minuten vermindert.
18
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 19
Beispiel:
Garen: 5 Minuten bei 100 P leistung (Stufe 1)
DEUTSCH
16 Minuten bei 30 P leistung (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des 2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ Drücken der MIKROWELLEN-
PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.
die gewünschte Garzeit ein.
x1
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des 4. Die gewünschte Leistung 5. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ durch viermaliges Drücken START/+1min-Taste,
PORTIONEN-Knopfs im der MIKROWELLEN- um den Garvorgang
Uhrzeigersinn die gewünschte LEISTUNGSSTUFEN-Taste zu starten.
Garzeit ein. wählen.
x4 x1
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschliessend 16 Minuten bei 30 P).
19
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 20
2. +1min-FUNKTION
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt
werden.
x1
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
20
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 21
DEUTSCH
MENÜ hat zwei Menüs. B. FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF
Taste
Drücken Sie die FISCHFILET MIT
Menünummer
SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
x1
1c. Menünummer
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
x1
Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 23 - 25 "TABELLE: EXPRESS-MENÜ,
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESS-MENÜ,
EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ 2.
PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das
ZEITSCHALTUHR/
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
GEWICHT/
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
PORTIONEN-Knopf
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger
ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESS-
GAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle 3.
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen
Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, START/+1min-Taste
um einwandfreie Resultate zu erzielen. x1
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
START/+1min-Taste drücken. Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart
zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden HINWEIS: Bei Verwendung der Funktion MINUTE
blinkend angezeigt. Um den Garvorgang PLUS, während des Express-Garen/
fortzusetzen, drücken Sie die START/+1min- Auftauvorgangs, könnten die Gerichte
Taste. übergaren.
21
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 22
1. Das gewünschte Automatikprogramm 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
durch einmal Drücken der ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/+1min-Taste, um
HÄHNCHENPFANNE MIT PORTIONEN-Knopf im den Garvorgang zu
GEMÜSE/HACK UND Uhrzeigersinn das Gewicht ein. starten.
ZWIEBEL-Taste einstellen.
x1 x1
Überprüfen Sie das Display
1. Das gewünschte 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
Automatikprogramm durch ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/+1min-Taste,
dreimaliges Drücken der PORTIONEN-Knopf im um den Garvorgang zu
EXPRESS-GAREN-Taste Uhrzeigersinn das Gewicht ein. starten.
einstellen.
x3 x1
22
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 23
DEUTSCH
x1 mit Gemüse Hähnchenfleisch 5° C)
Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie
C1-2 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Hack und
Hack und Zwiebel (Ausgangstemp. Zwiebel” auf Seite 20.
x2 Hack 5° C) • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Schüssel mit Deckel Signal ertönt und das Symbol für
“UMRÜHREN” angezeigt wird,
umrühren und wieder abdecken.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
C2-1 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit
Fischfilet mit Sauce (Ausgangstemp. Sauce” auf Seite 20-21.
x1 Fisch 5° C, Sauce 20° C)
Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie
C2-2 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf
Aufläufe (Ausgangstemp. 20° C) Seite 21.
x2 Auflaufform
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
23
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 24
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
DEUTSCH
legen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Signal ertönt und das Symbol für
“WENDEN” angezeigt wird, wenden.
Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter
fließendem Wasser säubern.
Ed-4 Auftauen 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Den Kuchen von jeglicher Verpackung
Kuchen (Ausgangstemp. -18° C) befreien.
x4 Flachen Teller • Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleich große Stücke
schneiden, zwischen den Stücken
etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er
gleichmäßig aufgetaut ist.
Ed-5 Auftauen 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Brot (Ausgangstemp. -18° C) Drehtellers stellen. Bei großen Mengen,
x5 Flachen Teller direkt auf den Drehteller legen.
(Für dieses Programm • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
werden nur Brotscheiben Signal ertönt und das Symbol für
empfohlen.) “WENDEN” angezeigt wird, die Speise
wenden, die Scheiben neu anordnen
und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf einem
großen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken
und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis
es gründlich aufgetaut ist.
HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise Geflügel
Steaks und Koteletts
Geschirr
Drehteller
25
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 26
26
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 27
DEUTSCH
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken) Bananen über die Filets geben.
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete) 3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit
Sauce” garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
AUFLÄUFE (C2-2)
Spinatauflauf
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
abgiessen) 2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt) Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Salz, Pfeffer, Muskat Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben) Lage sollte Spinat sein.
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) 3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen
50 g 100 g 150 g Crème fraîche und über das Gemüse gießen.
1 2 3 Eier
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ
Paprikapulver
C2-2 für “Aufläufe“ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
AUFLÄUFE (C2-2)
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben) Lagen von Kartoffelscheiben und
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben) Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
75 g 150 g 225 g Crème fraîche 2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit
1 2 3 Ei(er) Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und
1/2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt) über das Gemüse gießen.
Salz, Pfeffer 3. Den Schafskäse auf dem Auflauf verteilen
40 g 75 g 120 g Schafskäse (gewürfelt) und mit Paprikapulver bestreuen.
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne 4. Abschliessend den Auflauf mit
Paprikapulver
Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit
EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“
garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
27
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 28
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung:
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt).
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN
Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade
durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS:
Wenn Sie die Speisen über die Standardgarzeit
mit 100 P (800 W) hinaus garen, wird die Betriebsart Standardzeit
Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um Mikrowelle 800 W 40 Minuten
eine Überhitzung zu vermeiden. (Die
Mikrowellenleistung wird vermindert).
28
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 29
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
Magnetron erzeugt und versetzen die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. gegart werden.
DEUTSCH
GLAS UND GLAS-KERAMIK die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein
geeignet. Der Garvorgang kann von allen Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale
Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit
nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
KERAMIK kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert und das Gerät ausschalten.
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das METALL
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie
PORZELLAN können zum Abdecken von Teilen verwendet werden,
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und
metallhaltig ist. Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes
Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von
Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein
bitte die Angaben des Herstellers. Mindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu den
MIKROWELLENFOLIE Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die können.
Angaben des Herstellers. Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
BRATBEUTEL
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser
Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert. gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät
1 bis 2 Minuten bei 100 P Leistung betreiben. Wenn
BRÄUNUNGSGESCHIRR
das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass
durchführen. Es könnte schmelzen.
29
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 30
30
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 31
DEUTSCH
und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird. Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche
STANDZEIT braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als
Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige
Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, Empfehlungen für Bräunungsmittel und
benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der Anwendungsmöglichkeiten:
BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN
Zerlassene Butter und Paprikapulver Geflügel Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen
Paprikapulver Aufläufe, Käsetoasts Mit Paprikapulver bestäuben
Sojasauce Fleisch und Geflügel Mit der Sauce bestreichen
Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes Mit der Sauce bestreichen
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe Mit den Speckwürfeln oder
Trockenzwiebeln bestreuen
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig Kuchen und Desserts Kuchen und Desserts damit
und Marmelade bestreuen oder glasieren
32
2. R-25ST German OM 14/03/2005 09:54 Page 33
TABELLEN
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Esslöffel kg = Kilogramm TK = Tiefkühlprodukt
TL = Teelöffel g = Gramm Msp = Messerspitze
Pr = Prise l = Liter Pck = Päckchen
Ta = Tasse ml = Milliliter MW = Mikrowellen
Min = Minuten cm = Zentimeter Sec = Sekunden
MWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
DEUTSCH
Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml -Stufe- -Min-
Kaffee, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken
Milch, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse 150 100 P 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 Tassen 900 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen
1 Schüssel 1000 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen
Tellergericht 400 100 P 3-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren
Eintopf 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Suppe, klar 200 100 P 2-21/2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Cremesuppe 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gemüse 200 100 P 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
500 100 P 4-5 nach der halben Erhitzungszeit umrühren
Beilagen 200 100 P 1-2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
500 100 P 4-5 zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 100 P 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Fischfilet* 200 100 P 2-3 abdecken
Würstchen, 2 Stück 180 70 P ca.2 die Haut mehrmals einstechen
Kuchen, 1 Stück 100 50 P 1
/2 auf ein Kuchengitter legen
Babynahrung, 1 Glas 190 50 P ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen * 50 100 P ca. 1/2 abdecken
Schokolade schmelzen 100 50 P 2-3 zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen 10 50 P 1
/2 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
Tortenguss für 1/4 l Flüssigkeit 10 50 P 5-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,
zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren
*ab Kühlschranktemperatur
TABELLE: GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
33
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 34
TABELLEN
TABELLE: AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 10 P 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
Lamm, Kalb) 1000 10 P 42-48 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90
500 10 P 18-20 30-90
Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber 200 10 P 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
Gulasch 500 30 P 8-12 zwischendurch zweimal umdrehen und trennen 10-15
Würstchen, 8 Stück 600 30 P 6-9 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
4 Stück 300 30 P 4-5 Auftauzeit wenden 5-10
Ente/Pute 1500 10 P 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
Hähnchen 1200 10 P 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
1000 10 P 33-37 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
Hähnchenschenkel 200 30 P 4-5 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fisch im Stück 800 30 P 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fischfilet 400 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10
Krabben 300 30 P 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
und aufgetaute Teile entfernen
Brötchen, 2 Stück 80 30 P ca. 1 nur antauen -
Vollkornbrot in Scheiben 250 30 P 2-4 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5
Toastbrotscheiben
Mischbrot, Weissbrot, ganz 750 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt 30
Kuchen, 1 Stück 100-150 10 P 2-5 auf einen Teller legen 5
Sahnetorte,1 Stück 10 P 3-4 auf einen Teller legen 10
Torte ganz, Ø 25 cm 10 P 20-24 auf einen Teller legen 30-60
Butter 250 30 P 2-4 nur antauen 15
Obst wie Erdbeeren 250 30 P 4-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5
Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden
34
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 35
TABELLEN
DEUTSCH
Brokkoli 500 100 P 10-12 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Champignons 500 100 P 8-10 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren -
Chinakohl 300 100 P 9-11 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Erbsen 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Fenchel 500 100 P 9-11 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Gemüsezwiebel 250 100 P 5-7 ganz, in Mikrowellenfolie garen -
Kohlrabi 500 100 P 10-12 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Möhren 500 100 P 10-12 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
300 100 P 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 2-3 EL
Paprikaschote 500 100 P 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Pellkartoffeln 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Porree/Lauch 500 100 P 9-11 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Rotkohl 500 100 P 10-12 in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml
zweimal umrühren
Rosenkohl 500 100 P 9-11 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Salzkartoffeln 500 100 P 9-11 in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
abdecken, zwischendurch umrühren
Sellerie 500 100 P 9-11 in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Weißkohl 500 100 P 10-12 in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Zucchini 500 100 P 9-11 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
REZEPTE
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
REZEPTEN kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes Deshalb ist die Mikrowelle her vorragend zur
beachten: Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. geeignet.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Kochbuch. ● Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, nicht anders angegeben - für 4 Portionen
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können berechnet.
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei ● Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen Anfang der Rezepte.
angefeuchtet werden. ● Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die Mengen ausgegangen, außer wenn speziell
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im etwas anderes angegeben ist.
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während ● Die in den Rezepten angegebenen Eier haben ein
des Garens Flüssigkeit zugeben. Gewicht von ungefähr 55 g (Gewichtsklasse 3).
35
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 36
REZEPTE
36
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 37
REZEPTE
DEUTSCH
600 g Kalbsfilet 3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die
1 EL Butter oder Margarine Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
100 ml Weißwein 5-6 Min. 100 P
Saucenbinder, dunkel, für ungefähr 1/
2 I 4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals
Sauce umrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
300 ml Sahne Mit der Petersilie garniert servieren.
Salz & Pfeffer
1 EL Petersilie, gehackt
REZEPTE
38
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 39
REZEPTE
DEUTSCH
Zutaten vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem
4 mittelgroße Kartoffeln (400 g) Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem
100 ml Wasser Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.
60 g Schinken, fein gewürfelt Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt 3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
75-100 ml Milch Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und
2 EL geriebener Parmesankäse (20 g) garen.
Salz 4-6 Min. 100 P
Pfeffer Die Kartoffeln nach dem Garen ungefähr 2
2 EL geriebener Emmentaler Käse Minuten stehen lassen.
39
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 40
Pour éviter tout danger d’incendie Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en formation d’un arc électrique qui à son tour peut
fonctionnement. Un niveau de puissance produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
trop élevé, ou un temps de cuisson trop faire de la friture. La température de l’huile ne peut
long, peuvent entraîner une augmentation pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
de la température des aliments conduisant Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
à leur enflammation. conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
La prise secteur doit être facilement accessible de
du four et assurez-vous que le four fonctionne
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
livre de recette qui l’accompagne.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A Pour éviter toute blessure
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. AVERTISSEMENT:
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
circuit électrique indépendant. fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
Ne placez pas le four dans un endroit où la suivants avant tout emploi du four:
température est élevée, par exemple auprès d’un four a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
conventionnel. correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
peut se condenser. vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. c) Le joint de porte et la surface de contact:
Si les aliments que chauffe le four viennent assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
Mettez le four hors tension, débranchez la qu’ils ne sont pas cabossés.
fiche du cordon d’alimentation et attendez e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four vous qu’ils ne sont pas endommagés.
alors que les aliments fument peut Vous ne devez rien réparer ou remplacer
entraîner leur enflammation. vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
N’utilisez que des récipients et des ustensiles démonter l'appareil ni d'enlever le
conçus pour les fours à micro-ondes. dispositif de protection contre l'énergie
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés micro-onde, vous risqueriez d'endommager
dans le livre de recette à la page 55. le four et de vous blesser.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
récipients en matière plastique à jeter, des modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
récipients en papier ou tout autre récipient N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
pouvant s’enflammer. joint de porte et la surface de contact du joint.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la Evitez que la graisse ou la saleté ne
cavité du four, le plateau tournant et le pied s’accumulent sur le joint de porte ou sur
du plateau après chaque utilisation du four. la surface pièces proches. Nettoyez le four
Ces pièces doivent être toujours sèches et à intervalles réguliers et retirez tous les
dépourvues de graisse. Les accumulations gisements de nourriture. Respectez les
de graisse peuvent s’échauffer au point de instructions du paragraphe “Entretien et
fumer ou de s’enflammer. nettoyage” à la page 54. Le non-respect
Ne placez pas des produits susceptibles de des consignes de nettoyage du four
s’enflammer au voisinage du four ou de ses entraînera une détérioration de la surface
ouvertures de ventilation. susceptible d'affecter le bon
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. fonctionnement de l'appareil et de
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui présenter des risques.
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
40
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 41
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, 2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
consultez votre médecin ou le fabricant du dans le récipient contenant le liquide.
stimulateur afin de connaître les précautions que 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four
vous devez prendre lors de l’utilisation du four. pendant au moins 20 secondes à la fin de la
Pour éviter toute secousse électrique période de chauffage de manière à éviter toute
Dans aucun cas vous ne devez déposer la ébullition soudaine différée.
carrosserie extérieure du four. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes le four micro-ondes car ils risquent
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, d'exploser même après que le four ait fini de
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
un technicien d’entretien agréé par SHARP. percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
dans l’eau ou tout autre liquide. œufs durs et coupez-les en tranches avant de
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende les réchauffer dans un four à micro-ondes.
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur
FRANÇAIS
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
lequel est posé le four.
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
peuvent exploser.
éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière
du four. Pour éviter toute brûlure
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
du four et ne laissez personne d'autre qu'un retirez les aliments du four de façon à éviter toute
électricien agréé par SHARP faire ce travail. brûlure.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
revendeur ou à un agent d'entretien agréé par cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
SHARP. s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est visage.
endommagé, faites-le remplacer par un agent Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
d’entretien agrée par SHARP. température des aliments et remuez-les
Pour éviter toute explosion ou ébullition avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
soudaine: sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés La température du récipient est trompeuse et ne reflète
dans des récipients fermés car ils risquent pas celle des aliments que vous devez vérifier.
d'exploser. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
vapeur ou à la chaleur.
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
exploser en raison de l’augmentation de pression et
d’éviter les brûlures.
ce, même après que le four a été mis hors service.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
Prenez des précautions lorsque vous employez les
porte du four pour éviter les brûlures.
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les Pour éviter toute mauvaise utilisation par
bulles puissent s’échapper. les enfants
Le chauffage par micro-ondes des AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
boissons peut avoir comme conséquence utiliser le four sans surveillance que si des
l'ébullition éruptive retardée, donc le soin instructions appropriées ont été données
doit être pris en manipulant le récipient. de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
comprennent les dangers encourus en cas
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
d'utilisation incorrecte.
réchauffer.
41
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 42
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
surveillance d’un adulte. réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
jouet. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait sans le plateau tournant.
avec précaution des produits d’emballage des Pour éviter de casser le plateau tournant:
aliments. Vous devez leur dire de porter une (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
attention particulière aux emballages (par exemple, refroidir.
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
température peut être très élevée. chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
Autres avertissement. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat
Vous ne devez pas modifier le four. froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
fonctionnement. pendant son fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas REMARQUES:
été étudié pour un usage commercial ou scientifique. Si vous avez des doutes quant à la manière de
Pour éviter une anomalie de fonctionnement brancher le four, consulter un technicien qualifié.
et pour éviter d’endommager le four. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
Ne jamais faire fonctionner le four à vide. pour responsable des dommages causés au four ou
Sinon vous risquez d’endommager le four. des blessures personnelles qui résulteraient de
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en l’inobservation des consignes de branchement
matière autochauffante, interposez une protection électrique.
contre la chaleur (par exemple, un plat en Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
porcelaine) de manière à ne pas endommager le de la cavité du four, autour des joints et des portées
plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
pas être dépassé.
INSTALLATION
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille aucun signe d’endommagement.
polyethylene qui se trouve entre la porte et 3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de suffisament solide pour supporter le poids du four
l’extérieur de la porte, s’il y est collé. et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
Ne pas retirer la pellicule de protection se 4. S'assurer qu'un espace libre minimum de 15 cm
trouvant sur l’intérieur de la porte. est prévu au-dessus du four:
15 cm
42
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 43
x1
REGLER L’HORLOGE
FRANÇAIS
Il y a deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessous x1 et maintenir
apparaît à l’affichage. pour 3 sec.
Exemple:
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23.35
1. Choisir la fonction Choisir l’horloge 2. Régler les heures. Tourner le bouton 3. Appuyer sur la touche
d’horloge. (horloge sur 24 heures. rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE
sur 12 heures) PORTION jusqu’à ce que l’heure MICRO-ONDES passer des
correcte s’affiche (23). heures aux minutes.
x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif est interrompue, l’affichage indiquera par
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des intermittence après le retour du courant. Si
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas effacé. L’heure sera également effacée.
d’erreur de programmation. 4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes l’exemple ci-dessus.
43
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 44
NIVEAUX DE PUISSANCE
Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. 50 P (400 W): convient aux aliments denses nécessitant
Consultez les indications fournies dans le livre de recettes une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf
pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé
manière genérale, nous vous conseillons de procéder pour obtenir une viande tendre.
comme suit. 30 P (240 W - décongélation): utilisez ce niveau de
100 P (800 W): pour une cuisson rapide ou pour puissance pour décongeler vos plats de manière
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les
boissons chaudes, légumes, poisson, etc.). boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
70 P (560 W): pour cuire plus longtemps les aliments 10 P (80 W): pour décongeler délicatement les aliments
plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces
au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de P = POURCENT
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et
assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés
ne seront pas trop cuits).
Pour régler la puissance, appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que le
niveau désiré soit affiché. Si vous n’appuyez qu’une seule fois sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES, sera affiché. Si vous dépassez la puissance que vous désirez utiliser, continuez d’appuyer sur la
touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance désiré soit à nouveau
affiché.
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau 100 P qui est automatiquement
utilisé.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vous pouvez choisir le temps de cuisson 90 minutes (90.00).
Temps de cuisson Poids ou volume
L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie
0-5 minutes 10 secondes
de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée
5-10 minutes 30 secondes
totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
Exemple: Supposons que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 70 P.
1. Entrer le temps de cuisson souhaité en 2. Choisir le niveau de puissance voulu 3. Appuyer une fois sur la
tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ en appuyant deux fois sur la touche touche DEPART/+1min
POIDS/PORTION dans le sens des NIVEAU DE PUISSANCE MICRO- pour démarrer la cuisson.
aiguilles d’une montre. (2 min. 30 sec.) ONDES.
x2 x1
Vérifiez l’afficheur.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête
automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche
DEPART/+1min est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de
90 minutes.
44
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 45
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale.
Exemple:
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)
16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson 2. Choisir le niveau de puissance
souhaité en tournant le voulu en appuyant une fois
bouton rotatif MINUTEUR/ (une fois) sur la touche
POIDS/PORTION. NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
FRANÇAIS
x1
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson 4. Choisir le niveau de 5. Appuyer une fois sur la
souhaité en tournant le puissance voulu en appuyant touche DEPART/+1min
bouton rotatif MINUTEUR/ quatre fois sur la touche pour démarrer la cuisson.
POIDS/PORTION. NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x4 x1
Vérifier l’affichage.
(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
45
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 46
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
l’appui sur la touche ARRET (STOP).
x1
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
46
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 47
Numéro de menu
Appuyer une fois sur la touche FILETS DE
POISSON EN SAUCE/GRATIN,
l’affichage indiqué apparaît.
x1
FRANÇAIS
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE,
l’affichage indiqué apparaît. x1
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 49-51
“TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE,
CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être 2.
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la bouton rotatif
quantité souhaitée soit affichée. MINUTEUR/
• Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas POIDS/PORTION
inclure le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantités donnés aux tableau de MENU 3.
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et
DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des Touche DEPART/+1min
programmes manuels. Pour des résultats optimaux, x1
suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche La température finale varie en fonction de la
DEPART/+1min. température initiale. Vérifier que les aliments sont
très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous
Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple, pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
retourner les aliments) le four s’arrête et le signal le niveau de puissance.
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les
indicateurs clignotent sur l’affichage. Afin de REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
continuer la cuisson, appuyer sur la touche. P L U S pendant l’opération de
DEPART/+1min. cuisson/décongélation express, les
aliments risqueront d’être trop cuits.
47
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 48
x1 x1
Vérifier l’affichage.
x1
x3
Vérifier l’affichage.
48
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 49
FRANÇAIS
* Poids total tout les ingrédients.
C2-1 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Filet de poisson
Rapide (Temp. initiale des en sauce à la page 52.
x1 Filet de poisson en Poisson 5° C,
sauce Sauce 20° C) * Poids total tout les ingrédients.
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
C2-2 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Gratin à la page
Rapide (initial temp 20° C) 53.
x2 Gratin Plat à gratin
* Poids total tout les ingrédients.
49
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 50
50
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 51
FRANÇAIS
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Ed-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Retirez l’emballage du gâteau.
Décongélation (Temp. initiale des • Placez sur un plat au centre du
x4 Gâteau aliments -18° C) plateau tournant.
Plat • Une fois la décongélation effectuée,
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le
gâteau soit uniformément décongelé.
Ed-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Poser le pain sur un plat au centre
Décongélation (Temp. initiale des du plateau tournant. Pour de grands
x5 Pain aliments -18° C) montants, distribuez directement sur
Plat la plateau tournant.
( Ce programme n’est • Quand le four s’arrête, le bruit audible
recommandé que pour le de signaux et le “RETOURNER”
pain en tranches.) symbole apparaît dans l’affichage,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer
toutes les tranches et les disposer sur
un grand plat. Couvrir le pain d’une
feuille de papier aluminium et le
laisser reposer 5-10 minutes pour
compléter la décongélation.
Plat
Plateau
tournant
51
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 52
GRATIN (C2-2)
Gratin d’épinards
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mélanger les épinards en branches avec
150 g 300 g 450 g D’épinards en branches l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
surgelés (décongeler, de la noix de muscade râpée.
égoutter) 2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) pommes de terre, les dés de jambon et les
Sel, Poivre, Muscade épinards en couches alternées dans le plat.
150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles) Terminer par une couche d’épinards.
35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coupé en dés) 3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche,
50 g 100 g 150 g Crème fraîche assaisonner et verser sur les légumes.
1 2 3 œufs
4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée et
40 g 75 g 115 g de Fromage (râpée)
paprike en poudre
paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE
C2-2 “Gratin”.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
FRANÇAIS
5-10 minutes.
GRATIN (C2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de
200 g 400 g 600 g pommes de terre, précuit pommes de terre et de tranches de courgettes
(en lamelles) en couches alternées.
115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles) 2. Mélanger les œufs et la crème fraîche,
75 g 150 g 225 g crème fraîche assaionnez avec l’ail pilé, du sel et du poivre et
1 2 3 œufs et verser le mélange sur les légumes.
1/2 1 2 gousse d’ail (pilée) 3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
sel, poivre 4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire
40 g 80 g 120 g Gouda cheese (en cubes) au MENU RAPIDE C2-2 “Gratin”.
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
paprike en poudre
5-10 minutes.
53
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 54
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE utilisation et pendant que le four est encore
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU tiède. Si les tâches résistent à un simple
DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE éliminés.
DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. 2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
N E T T O Y E Z L E F O U R À I N T E RVA L L E S pénètrent pas dans les petits trous des parois.
RÉGULIERS ET RETIREZ TOUS LES Sinon, elle risque de causer des dommages
GISEMENTS DE NOURRITURE. Le non- au four.
respect des consignes de nettoyage du 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
four entraînera une détérioration de la l’intérieur du four.
surface susceptible d'affecter le bon Plateau tournant et pied du plateau:
fonctionnement de l'appareil et de Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied
présenter des risques. du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le
pied du plateau au moyen d’eau savonneuse.
Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du four
Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du
au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer
plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous
l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les
Panneau de commande: Ouvrez la porte
remettre en place.
avant de le nettoyer pour rendre inopérante la
Porte: Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
minuterie du tableau de commande. Evitez de
fréquement la porte des deux côtes, le joint de la
mouiller abondamment le tableau.
porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un
Intérieur du four chiffon humide.
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon NOTE: Veillez à ne pas utiliser de décape four.
doux et mouillé ou une éponge après chaque
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le aliments. La friction qui en résulte dégage de la
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
FRANÇAIS
La céramique convient généralement. Elle doit être traverser et ne parviennent donc pas jusqu’aux
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la aliments. Il existe toutefois quelques exceptions : on
céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la peut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminium
fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter
la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit. qu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p.
PORCELAINE ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petites
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans brochettes métalliques ou des barquettes en
le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni aluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés)
dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal. mais ils doivent être de dimensions réduites par
MATIERES PLASTIQUES ET CARTON rapport à la quantité d’aliments. Les barquettes en
La vaisselle en matière plastique résistant à la aluminium doivent par exemple être au moins aux
chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes
2
/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre les
peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire mets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisation
les mets. Respectez les indications du fabricant. dans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats en
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut
à la cuisson aux micro-ondes peut également être respecter un écart minimum d’approximativement 2
utilisée. Respectez les indications du fabricant. cm entre le plat et les parois du four qui pourraient
être endommagées par la formation d’étincelles.
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de
idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. métal ou comportant des pièces ou des éléments
Respectez les indications du fabricant. métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
SACHETS A ROTI TEST D’APTITUDE POUR LA
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit VAISSELLE
pas les fermer avec des pinces métalliques car la Si vous n’êtes pas sûr que votre
feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le vaisselle puisse être utilisée avec votre
sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs micro-ondes, procédez au test suivant : mettre
endroits avec une fourchette. l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de
PLAT BRUNISSEUR
l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,
puissance (100 P) pendant 1 à 2 minutes.
spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et
dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il
assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat convient à une utilisation au micro ondes. Ne pas
brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant faire ce test avec de la vaisselle en matière
approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le plastique car elle pourrait fondre.
55
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 56
CONSEILS ET TECHNIQUES
CONSEILS ET TECHNIQUES
COMMENT DISPOSER LES METS ? principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui
cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre permet à la température de s’équilibrer et de se répartir
les portions pour permettre aux micro-ondes de uniformément à l’intérieur des aliments.
pénétrer de tous côtés dans les aliments. PRODUITS DE BRUNISSAGE
RETOURNER Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme aliments prennent une couleur brune qui ne peut
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être peut utiliser des produits de brunissage pour donner
retournée pour éviter que la face tournée vers le haut aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas. sont généralement des épices ou des condiments. Le
TEMPS DE REPOS tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour
Le respect du temps de repos est une des règles l’utilisation des produits de brunissage :
FRANÇAIS
PRODUITS DE BRUNISSAGE METS METHODE
Beurre fondu et paprike en poudre Volailles Badigeonner la volaille avec le mélange de
beurre et de paprika en poudre
Paprika en poudre Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage Saupoudrer de paprika en poudre
Sauce de soja Viandes et volailles Badigeonner de sauce
Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti Rôtis, boulettes de viande Badigeonner de sauce
Pièces rôties à cuisson rapide
Dès de lard fondus ou oignons secs Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées Parsemer de dés de lard ou d’oignons secs
Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade Gâteaux et desserts Saupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts
57
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 58
CONSEILS ET TECHNIQUES
58
3. R-25ST French OM 14/03/2005 09:54 Page 59
TABLEAUX
ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à café kg = kilogramme CS = cuillerée à soupe
g = gramme l = litre ml = millilitre
Min = Minute cm = centimètre MG = matière grasse
FRANÇAIS
Velouté 200 100 P 2-3 couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes 200 100 P 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir
500 100 P 4-5 remuer à la moitié du temps de réchauffage
Garnitures 200 100 P 3-4 arroser un peu d’eau, couvrir,
500 100 P 4-5 remuer une fois
Viande 1 Tranche* 200 100 P 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 100 P 2-3 couvrir
2 Saucisses 180 70 P app. 2 percer la peau en plusieurs endroits
Gâteau, 1 portion 100 50 P 1
/2 poser sur une grille à gâteaux
Aliments pour bébés. 1 pot 190 50 P app. 1 enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la margarine ou du beurre* 50 100 P app. 1/2 couvrir
Faire fondre du chocolat 100 50 P 2-3 remuer une fois
Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 50 P 1
/2 faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et
mettre dans une tasse, remuer une fois
Gelée à tarte pour 1/4 de litre de liquide 10 50 P 5-6 mélanger avec du sucre et 250 ml de liquide,
couvrir, bien remuer pendant et après le réchauffage
* température du réfrigérateur
59
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 60
TABLEAUX
60
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 61
TABLEAUX
FRANÇAIS
Poivron 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Pommes de terre 500 100 P 9-11 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 CS
Poireau 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Chou rouge 500 100 P 10-12 têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois 50 ml
chou de Bruxelles 500 100 P 9-11 couvrir, remuer une fois 50ml
Pommes de terre 500 100 P 9-11 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml
couvrir, remuer une fois
Céleri 500 100 P 9-11 couper en petits dés, couvrir, remuer une fois 50 ml
Chou blanc 500 100 P 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 50 ml
Courgette 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
RECETTES
61
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 62
RECETTES
62
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 63
RECETTES
FRANÇAIS
France 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les
FILETS DE SOLE arêtes.
2. Couper le citron et les tomates en tranches fines.
2 Portions
3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser
Temps de cuisson total: 11 - 14 minutes
d’huile végétale.
Vaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (app. 26cm)
4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les
Ingrédients
tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les
400 g de filets de sole tomates avec les tranches de citron et arroser de
1 citron non traité vin blanc.
2 tomates (150 g) 5. Parsemer les rondelles de citron de petites
1 CC de beurre/margarine pour graisser le plat noisettes de beurre, couvrir et cuire.
1 CS d’huile végétale 11 - 14 Mn. 100 P
1 CS de persil haché
sel & poivre
4 CS de vin blanc (30 ml)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
63
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 64
RECETTES
64
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 65
RECETTES
FRANÇAIS
poivre Après la cuisson, laisser les pommes de terre
2 CS d’emmental râpé (20 g) reposer approximativement 2 minutes.
Conseil:
Vous pouvez également utiliser des fruits
décongelés.
65
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 66
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
66
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 67
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NEDERLANDS
bakjes worden opgewarmd aangezien ze Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur
kunnen ontploffen. staan als u deze opent om brandwonden door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Gebruik nooit afgesloten bakjes. Verwijder alle
Snij gefarceerde etenswaren na het verwarmen in
afsluitmateriaal en deksels voor het gebruik. Afgesloten
plakken om de stoom te laten ontsnappen en
bakjes kunnen ontploffen door het opbouwen van
brandwonden te voorkomen.
overdruk, zelfs nadat de oven is uitgezet. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat ze zich
Wees voorzichtig bij het opwarmen van niet aan een hete oven kunnen branden.
vloeistoffen. Gebruik een wijde kom zodat de
dampbellen kunnen ontsnappen. Onoordeelkundig gebruik door kinderen
vermijden
Verwarmde dranken in de magnetron
kunnen na het verwijderen vertraagd WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
k o k e n . P a s d a a ro m o p b i j h e t
voldoende instructies hebben gekregen,
vastpakken van de kom.
zodat kinderen de oven veilig kunnen
Overkoken van vloeistoffen en brandwonden gebruik en de gevaren van
voorkomen: onoordeelkundig gebruik beseffen.
1. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen Let op dat kinderen niet tegen de deur leunen of
door. aan de deur gaan hangen. De oven is geen
2. Steek voor het opwarmen een glazen kookstaaf speelgoed.
of soortgelijk voorwerp in de vloeistof.
Zorg er voor dat uw kinderen ook van alle
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het
belangrijke veiligheidsvoorschriften op de hoogte
koken in de oven staan om kookvertraging te
zijn: het gebruik van pannenlappen, het voorzichtig
voorkomen.
verwijderen van huishoudfolie of keukenpapier; ze
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de moeten vooral letten op verpakkingen (b.v.
magnetron. Hardgekookte eieren mogen zelfverwarmende maaltijden) die ontworpen zijn
ook niet in magnetronovens worden om voedsel krokant te maken, aangezien deze
verpakkingen veel heter is.
67
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 68
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
15 cm
68
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 69
x1
Klok instellen, zie hieronder.
KLOK INSTELLEN
Er zijn twee instelmodes: 12-uurs klok en 24-uurs klok
1. Houd de VERMOGENSSTAND-toets gedurende 3 seconden ingedrukt om
de 12-uurs klok in te stellen. verschijnt op het display.
Druk 1 keer op de
2. Druk nog een keer op de VERMOGENSSTAND-toets na Stap 1 om de
toets en houd
24-uurs klok in te stellen. In het onderstaande voorbeeld verschijnt in
deze gedurende
het display.
3 seconden
ingedrukt.
Voorbeeld:
24-uurs klok op 23:35 instellen:
NEDERLANDS
1. Selecteer de Selecteer de 24-uurs 2. Stel de uren in. Draai aan de 3. Druk op de
klokfunctie. klok. TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop VERMOGENSSTAND-
(12-uurs klok) totdat het juiste uur verschijnt (23). toets om van uren naar
minuten over te schakelen.
x1 x1
druk 1 keer op de toets
en houd gedurende
3 seconden ingedrukt.
x1
69
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 70
MAGNETRONVERMOGEN
Uw magnetron heeft 5 vermogensstanden. Kies het 50 P (400 W) voor compact voedsel dat een lange
vermogen dat voor elke recept staat aangegeven. bereidingstijd nodig heeft wanneer het op de
Over het algemeen gelden de volgende regels: traditionele manier wordt bereid, b.v.
100 P (800 W) voor het snel bereiden op opwarmen rundvleesschotels, raden wij u aan deze kookstand te
van b.v. soep, ovenschotels, ingeblikt voedsel, warme gebruiken om ervoor te zorgen dat het vlees mals blijft.
dranken, groenten, vis e.d. 30 P (240 W) om te ontdooien. Kies de ontdooistand
70 P (560 W) voor het langer bereiden van compact om het voedsel gelijkmatig te ontdooien. Deze
voedsel zoals braadstukken, gehaktbrood en kant- en kookstand is ook ideaal voor het sudderen van rijst,
klaarmaaltijden en ook voor kwetsbare gerechten pasta, knoedels en voor de bereiding van
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze custardpudding.
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt het 10 P (80 W) Voor langzaam ontdooien, b.v.
voedsel gelijkmatig gaar zonder aan de zijkanten slagroomtaart of -gebak.
overgaar te worden.
P = Percentage
HANDBEDIENING
Uw magnetron kan tot 90 minuten worden
Kooktijd verhogen
geprogrammeerd. (90.00) De ingestelde kooktijd
(ontdooitijd) varieert van 10 seconden tot vijf minuten. 0-5 minuten 10 seconden
Dit hangt van de totale kooktijd (ontdooitijd) op de 5-10 minuten 30 seconden
tabel af. 10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
Voorbeeld:
U wilt soep 2 minuten en 30 seconden lang opwarmen op 70 P magnetronvermogen.
1. Voer de gewenste kooktijd in door de 2. Stel het gewenste vermogen in 3. Druk op de START/
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop door twee keer op de +1min-toets om het
naar rechts te draaien. VERMOGENSSTAND-toets te koken te starten
(2 min. en 30 sec.) drukken.
x2 x1
Controleer het display.
OPMERKINGEN:
1. Als u tijdens het koken de deur opent, dan stopt de kooktijd op het digitale display automatisch. De kooktijd
begint weer af te tellen zodra u de deur heeft gesloten en op de START/+1min-knop heeft gedrukt.
2. Druk op de VERMOGENSSTAND-toets als u wilt weten op welk vermogen de magnetronoven werkt.
Zolang u de VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op het display.
3. U kunt de TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar rechts of naar links draaien. Als u de knop naar links
draait, dan wordt de kooktijd vanaf 90 minuten in stappen verlaagd.
70
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 71
1. MEERFASE KOKEN
U kunt maximaal drie fasen invoeren, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld.
Voorbeeld:
Koken: 5 minuten op 100 P vermogen (Fase 1)
16 minuten op 30 P vermogen (Fase 2)
FASE 1
1. Voer de gewenste kooktijd in door de 2. Selecteer het gewenste vermogen door
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar 1 te eenmaal op de VERMOGENSSTAND-
draaien. toets te drukken.
x1
NEDERLANDS
FASE 2
3. Voer de gewenste kooktijd in door de 4. Selecteer het gewenste vermogen 5. Druk 1 keer op de
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop door vier keer op de START/+1min-knop om
naar 4 te draaien. VERMOGENSSTAND-toets te het koken te starten.
drukken.
x4 x1
(De oven zal nu vijf minuten lang op 100 P koken en daarna 16 minuten op 30 P).
71
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 72
2. 1-MINUUT PLUSFUNCTIE
a. Snelstart
Als u op de START/+1min drukt, dan begint de magnetronoven meteen 1 minuut te koken op 100 P.
OPMERKING:
Om te voorkomen dat kinderen de oven per ongeluk aanzetten, kunt u de START/+1min-toets alleen
binnen drie minuten na de bediening van de magnetron gebruiken, bijvoorbeeld de deur dicht doen of op
de STOP-toets drukken of een kookprogramma doorlopen.
b. Kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen, als u tijdens het koken op de START/+1min-toets
drukt.
3. MAGNETRONVERMOGEN CONTROLEREN
Druk op de VERMOGENSSTAND-toets als u tijdens het koken het vermogen van de magnetron wilt
controleren.
x1
72
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 73
1b. Programmanummer
1b. SNEL BEREIDEN: Druk 1 keer op de SNEL
BEREIDEN-toets. Op het display verschijnt:
x1
1c. SNEL ONTDOOIEN: Druk 1 keer op de SNEL
ONTDOOIEN-toets. Op het display verschijnt: 1c. Programmanummer
NEDERLANDS
x1
U kunt het programma kiezen door op de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNEL ONTDOOIEN-toets
te drukken totdat het gewenste programmanummer verschijnt. Zie pagina’s 75 - 77 voor de SNELMENU,
SNEL BEREIDEN en SNEL ONTDOOIEN tabellen.
Het programmanummer verandert automatisch als u de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNEL
ONTDOOIEN-toets ingedrukt houdt.
73
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 74
1. Selecteer het gewenste 2. Voer het gewicht in door aan de 3. Druk 1 keer op de
programma door 1 keer op TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop START/+1min-toets.
de KIPSCHOTEL MET te draaien.
GROENTEN/GEHAKT EN
UIEN-toets te drukken.
x1 x1
1. Selecteer het gewenste 2. Voer het gewicht in door aan de 3. Druk 1 keer op de
programma door 3 keer op TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop START/+1min-toets.
de SNEL BEREIDEN-toets te te draaien.
drukken.
x1
x3
Controleer het display.
Volg het voorgaande voorbeeld voor SNEL BEREIDEN om de SNEL ONTDOOIEN functie te gebruiken.
74
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 75
C2-1 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor visfilet met saus op
Visfilet met saus (begintemperatuur van pagina 78.
x1 vis 5° C, saus 20° C)
Gratinschaal en * Totaalgewicht van alle ingrediënten
magnetronfolie
NEDERLANDS
C2-2 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor gratinschotel op
Gratin (begintemperatuur 20° C) pagina 79.
x2 Gratinschaal
* Totaalgewicht van alle ingrediënten
75
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 76
NEDERLANDS
Ed-5 Ontdooien 0,1 -1,0 kg* (100 gr) • Plaats de plakken op een platte schaal
Brood (begintemperatuur in het midden van het draaiplateau.
x5 18° C) Plaats grote hoeveelheden direct op
het draaiplateau.
Platte schaal (Alleen • Het voedsel rangschikken en de
gesneden brood is ontdooide plakken verwijderen zodra
geschikt voor dit de oven stopt, het geluidssignaal
programma). afgaat, en ‘OMKEREN’ op het
display verschijnt.
• Leg alle sneetjes na het ontdooien los
van elkaar op een grote plaat. Dek
het brood af met aluminiumfolie en
laat het 5-10 minuten staan totdat het
volledig is ontdooid.
Schaal
Draaiplateau
77
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 78
GRATIN (C2-2)
Spinaziegratin
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Meng de bladspinazie met de ui en voeg naar
150 gr 300 gr 450 gr bladspinazie (ontdooid, smaak zout, peper en nootmuskaat toe.
uitgelekt) 2. Vet de gratinschaal in. Plaats afwisselende
15 gr 30 gr 45 gr ui (fijngehakt) lagen aardappelplakjes, in dobbelsteentjes
zout, peper, nootmuskaat gesneden ham en spinazie in de schaal. De
150 gr 300 gr 450 gr gekookte aardappelen (in bovenste laag moet een spinazielaag zijn.
plakjes gesneden) 3. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zout
35 gr 75 gr 110 gr gekookte ham (in en peper toe en giet over de groenten.
dobbelsteentjes gesneden) 4. Bestrooi de gratin met geraspte kaas,
50 gr 100 gr 150 gr crème fraîche
besprenkel met paprikapoeder en kook op
1 2 3 eieren
40 gr 75 gr 115 gr geraspte kaas
SNELMENU C2-2.
paprikapoeder 5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten laten
nagaren.
GRATIN (C2-2)
Aardappel/courgette gratin
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Vet de gratinschaal in en plaats afwisselende
200 gr 400 gr 600 gr gekookte aardappelen lagen plakjes aardappel en courgette in de
schaal.
NEDERLANDS
(in plakjes gesneden)
115 gr 230 gr 345 gr courgette (in dunne plakjes 2. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zout,
gesneden) peper en knoflook toe en giet over de groenten.
75 gr 150 gr 225 gr crème fraîche 3. Verkruimel de fetakaas en strooi over het gratin.
1 2 3 eieren 4. Bestrooi de gratin met zonnebloempitten en
1/2 1 2 teentje knoflook (uitgeperst) paprikapoeder en kook op SNELMENU C2-2
zout, peper Gratin.
40 gr 80 gr 120 gr fetakaas (in dobbelsteentjes
5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten laten
gesneden)
10 gr 20 gr 30 gr zonnebloempitten
nagaren.
paprikapoeder
79
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 80
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN Binnenkant van magnetronoven
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN- 1. Verwijder na elk gebruik spetters of gemorste
REINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUUR- vloeistof met een zachte vochtige doek of spons
MIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkig vuil
R E I N I G I N G S M I D D E L E N M E T N AT R I U M - kunt u een vochtige doek met zeepsop gebruiken
HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. totdat alle voedselresten zijn verdwenen.
2. Zorg ervoor dat er geen zeepsop of water
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG
terechtkomt in de ventilatiesleuven in de wanden
E N V E RW I J D E R A L L E V O E D S E L R E S T E N .
want hierdoor kan de magnetronoven beschadigd
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan
raken.
kan dit slijtage van het oppervlak
3. Gebruik geen spuitbusreinigers voor de binnenkant
veroorzaken waardoor de levensduur van
van de oven.
het apparaat wordt verkort en gevaarlijke
Draaiplateau en draaisteun
situaties kunnen ontstaan.
Verwijder het draaiplateau en de draaisteun uit de
Buitenkant van magnetronoven magnetronoven. Was het draaiplateau en de
De buitenkant van de magnetronoven kunt u draaisteun met zeepsop. Droog met een zacht doekje
eenvoudig reinigen met zeepsop. Veeg de zeepresten af. Zowel het draaiplateau als de draaisteun zijn
weg met een vochtige doek en veeg de mantel droog vaatwasserbestendig.
met een zachte doek. Deur
Bedieningspaneel Reinig de binnen- en buitenkant van de deur, de
Open de deur voordat u het bedieningspaneel deurafdichting en de afdichtingsoppervlakken
schoonmaakt om het bedieningspaneel uit te schakelen. regelmatig met een vochtige doek.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken van het
bedieningspaneel. Gebruik uitsluitend een vochtig OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
doekje en veeg het bedieningspaneel voorzichtig
schoon. Gebruik niet te veel water. Gebruik nooit
chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
80
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 81
Een magnetron wekt microgolven op in de oven De warmte wordt door de ontstane wrijving
waardoor de watermoleculen in het voedsel gaan opgewekt zodat het voedsel wordt ontdooid,
oscilleren. opgewarmd of gekookt.
MAGNETRONSCHALEN
GLAS EN GLASKERAMIEK krijgt. Bij gebruik van de bruineerschaal moet u
Vuurvaste glazen schalen zijn uiterst een geschikte isolator, b.v. een porseleinen bord,
geschikt. Het kookproces kan van tussen het draaiplateau en de bruineerschaal
alle kanten worden gezien. De plaatsen. Volg de voor ver war mtijd in de
schalen mogen echter geen metaal voorschriften van de fabrikant nauwlettend op. Te
(b.v. loodkristal) bevatten of voorzien zijn van een lang voorverwarmen kan het draaiplateau en
metalen laagje (b.v. een gouden rand, de draaisteun beschadigen of het veiligheids-
kobaltblauwe afwerking). mechanisme in werking stellen zodat de oven
KERAMIEK wordt uitgeschakeld.
In het algemeen zeer geschikt. Keramiek moet METAAL
geglazuurd zijn aangezien vocht in ongeglazuurd In het algemeen mag metaal niet worden gebruikt,
keramiek kan binnendringen. Het vocht zorgt ervoor aangezien de microgolven niet door het metaal
dat het materiaal opwarmt en kan het doen barsten. kunnen passeren en het voedsel niet kunnen bereiken.
Voer de magnetrontest uit als u niet zeker weet of de Er zijn echter enkele uitzonderingen: u kunt kleine
schalen geschikt zijn voor de magnetron. reepjes aluminiumfolie gebruiken om bepaalde delen
PORSELEIN van het voedsel af te dekken zodat deze niet te snel
NEDERLANDS
Zeer geschikt. Gebruik geen porselein met een goud- ontdooien of beginnen te koken (b.v. kippenvleugels).
of zilverlaagje of metaal. U kunt ook kleine metalen spiezen en aluminium
bakjes (b.v. kant-en-klaar maaltijden) gebruiken. Ze
PLASTIC EN PAPIER moeten echter vergeleken bij het voedsel klein zijn.
Hitte- en magnetronbestendige plastic schalen kunnen Aluminium bakjes moeten bijvoorbeeld ten minste
gebruikt worden voor het ontdooien, opwarmen en voor de helft of driekwart met voedsel zijn gevuld.
koken van voedsel. Volg de voorschriften van de Het is aanbevolen voedsel in een magnetronschaal te
fabrikant. Hitte- en magnetronbestendig papier kan bereiden. Als u aluminium bakjes of andere metalen
ook worden gebruikt. Volg de voorschriften van de schalen gebruikt, dan moet u zorgen dat de afstand
fabrikant. tussen de schalen en de wanden van de kookzone
MAGNETRONFOLIE ongeveer 2 cm bedraagt, anders kunnen de wanden
Magnetron- of hittebestendig folie is zeer geschikt door vonkoverslag worden beschadigd.
voor het afdekken of wikkelen. Volg de voorschriften GEEN ENKEL KEUKENGEREI MAG VAN
van de fabrikant. METAAL ZIJN VOORZIEN – onderdelen zoals
BRAADZAKKEN schroeven, banden of handgrepen.
Braadzakken kunnen in een magnetron worden MAGNETRONTEST
gebruikt. Gebruik geen metalen clips om ze af te Voer de volgende test uit als u
sluiten aangezien de folie van de braadzak hierdoor niet zeker weet of uw keukengerei
smelten kan. Sluit de braadzak met een touwtje af en magnetronbestendig is: Zet het
doorprik de zak meerdere keren met een vork. Andere keukengerei in de oven. Zet een glazen
wikkelfolie dan hittebestendige wikkelfolie mag niet in bakje gevuld met 150 ml water op of
magnetrons worden gebruikt. naast het keukengerei. Zet de oven gedurende 1 of
BRUINEERSCHAAL 2 minuten bij 100 P vermogen aan. Als de schaal
Een speciale magnetronschaal vervaardigd uit koud of lauw aanvoelt, dan is de schaal
glaskeramiek met een metaallegering bodem magnetronbestendig. Voer deze test niet met plastic
waardoor het voedsel een bruin en krokant korstje keukengerei uit. Dit kan smelten.
81
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 82
TIPS EN ADVIES
82
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 83
TIPS EN ADVIES
VERWARMEN ontdooimethoden.
● Kant-en-klaar maaltijden in aluminium bakjes Hieronder volgen enkele tips. Ver wijder de
moeten uit het aluminiumbakje worden verpakking van het diepvriesvoedsel en plaats het
NEDERLANDS
verwijderd en op een bord of in een schaal diepvriesgerecht op een bord om te ontdooien.
worden opgewarmd.
● Verwijder de deksels van gesloten bakjes. SCHALEN EN BAKKEN
● Het voedsel moet met magnetronfolie, een bord Magnetronschalen en –bakken zijn vooral ideaal voor
of deksel (verkrijgbaar in winkels) worden het ontdooien en opwarmen van voedsel aangezien
afgedekt zodat het oppervlak niet uitdroogt. ze bestand zijn tegen diepvriestemperaturen (beneden
Drankjes hoeven niet te worden afgedekt. –40° C) en zeer hoge temperaturen (tot ongeveer
● Plaats een glazen roerstaaf in de kom bij het koken 220° C). U kunt daarom dezelfde schaal of bak
van vloeistoffen zoals water, koffie, thee of melk. gebruiken om het voedsel te ontdooien, op te warmen
● Roer grote volumes indien mogelijk van tijd tot en zelfs te koken.
tijd en zorg ervoor dat de temperatuur gelijk
verspreid is.
AFDEKKEN
● De opwarmtijden zijn voor voedsel bij een Dek dunne delen met kleine strips aluminiumfolie af
kamertemperatuur van 20° C. De opwarmtijd voor het ontdooien. Ontdooide of warme delen
voor voedsel in koelkasten moet iets hoger zijn. moeten ook tijdens het ontdooien met reepjes
● Laat het voedsel na het opwarmen 1-2 minuten aluminium worden afgedekt. Dit voorkomt dat de
nagaren zodat de temperatuur in het voedsel dunne delen te warm worden terwijl de dikkere
gelijkmatig wordt verdeeld (standtijd). delen nog bevroren zijn.
● De verstrekte tijden zijn richtlijnen die JUISTE INSTELLING
afhankelijk van de begintemperatuur, het
Het is beter om de magnetron op een te laag dan
gewicht, het watergehalte, het vetgehalte of het
een te hoog vermogen in te stellen. Hierdoor zal het
te bereiken resultaat kunnen variëren.
voedsel gelijkmatig ontdooien.
ONTDOOIEN Als het magnetronvermogen te hoog is ingesteld,
Uw magnetron leent zich uitstekend voor het
dan begint de buitenkant van het voedsel al te koken
ontdooien van voedsel. De ontdooitijden zijn meestal
terwijl de binnenkant nog bevroren is.
aanzienlijk korter dan bij de traditionele
83
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 84
TIPS EN ADVIES
VOEDSEL MET SCHIL EN VEL KOKEN ● Laat de groenten na afloop van de kooktijd ongeveer
Bijna alle voedingsmiddelen moeten van tijd tot tijd 2 minuten nagaren zodat de temperatuur gelijkmatig
omgekeerd of geroerd worden. Probeer zo vroeg wordt verdeeld (standtijd).
mogelijk aan elkaar geplakte stukken te scheiden en ● De kooktijden zijn richtlijnen en afhankelijk van het
anders neer te leggen. gewicht, de begintemperatuur en de samenstelling
KLEINE PORTIES van de groente. Hoe verser de groenten, des te
Kleine porties ontdooien sneller en meer gelijkmatig dan korter zijn de bereidingstijden.
grote porties. Wij raden u aan zo klein mogelijke VLEES, VIS EN GEVOGELTE KOKEN
porties in te vriezen. Dit stelt u in staat om volledige ● Koop voedsel van hetzelfde formaat indien
menu’s snel en simpel klaar te maken. mogelijk. Hierdoor wordt het voedsel naar behoren
KWETSBAAR VOEDSEL gekookt.
Voedsel zoals taarten, slagroom, kaas en brood mogen ● Was het vlees, de vis en het gevogelte onder koud
slechts gedeeltelijk worden ontdooid en moeten hierna stromend water en droog ze af met keukenpapier
volledig ontdooien op kamertemperatuur. Hierdoor voordat u ze klaarmaakt. Volg hierna de
voorkomt u dat de buitenkant te heet wordt terwijl de voorgeschreven bereidingswijze.
binnenkant nog is bevroren. ● Rundvlees moet zo droog mogelijk zijn en weinig
kraakbeen bevatten.
STANDTIJD
● De kookresultaten kunnen variëren zelfs als de
Dit is vooral belangrijk na het ontdooien van voedsel,
stukken dezelfde afmetingen hebben. Dit hangt
aangezien het ontdooien gedurende deze tijd
onder andere van het soort voedsel, variaties in het
doorgaat. In de ontdooitabel vindt u standtijden voor
vet- en vochtgehalte en de temperatuur voor het
verschillende voedingsmiddelen. Dikke, compacte
koken af.
voedingsmiddelen vereisen een langere standtijd dan
● Nadat het voedsel gedurende 15 minuten heeft
dunnere of poreuze voedingsmiddelen. Als het voedsel
gekookt, vormt zich een natuurlijk bruin laagje dat
niet voldoende ontdooid is, dan kunt u dit in de
door het gebruik van een bruineermiddel kan
magnetron verder ontdooien of de standtijd verlengen.
worden versterkt. Als u tevens een krokant korstje
Na het einde van de standtijd moet u het voedsel zo
wenst, dan moet u of de bruineerschaal gebruiken
snel mogelijk bereiden en niet opnieuw invriezen.
of het voedsel in uw pan dichtschroeien en hierna in
VERSE GROENTEN KOKEN de magnetron klaarmaken. Hierna krijgt u
● Koop groenten van hetzelfde formaat indien automatisch een bruine roux om een saus te maken.
mogelijk. Dit is vooral belangrijk als u hele groenten ● Keer grote stukken vlees, vis of gevogelte
wilt koken (b.v. gekookte aardappelen). halverwege de kooktijd om zodat ze aan alle
● Was de groenten voordat u ze klaar maakt, maak kanten gelijkmatig gaar zijn.
ze schoon en weeg hierna de voorgeschreven ● Dek braadstukken na het koken met aluminiumfolie
hoeveelheid voor het recept en snij ze in stukken. af en laat ze ongeveer 10 minuten nagaren
● Breng ze op smaak, maar voeg in het algemeen pas (standtijd). Gedurende deze tijd kookt het braadstuk
zout na het koken toe. door en wordt het vocht gelijkmatig verdeeld zodat
● Voeg ongeveer 5 eetlepels water voor 500 gram een minimale hoeveelheid aan jus verloren gaat
groenten toe. Groenten met een hoger vezelgehalte tijdens het voorsnijden.
vereisen een beetje meer water. U vindt informatie
hierover in de tabel.
ONTDOOIEN EN KOKEN
Diepvriesgerechten kunnen tegelijkertijd in één keer in
● Groenten worden meestal in een schaal met een
uw magnetron ontdooid en bereid worden. U vindt
deksel gekookt. Groenten met een hoog vochtgehalte
voorbeelden in de tabel. Volg echter de algemene tips
zoals uien of gekookte aardappelen kunnen in
voor het opwarmen en ontdooien van voedsel. Zie de
magnetronfolie worden gekookt zonder water toe te
voorschriften van de fabrikant op de verpakking voor
voegen.
het bereiden van diepvriesgerechten. Hierop worden
● Halverwege de kooktijd moeten de groenten
meestal de kooktijden vermeld en bereidingstips.
geroerd of omgekeerd worden.
84
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 85
TABELLEN
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
el = eetlepel KG = kilogram DV = diepvries
thl = theelepel gr = gram M = magnetron
g.s. = groot snufje l = liter MO = magnetronoven
k.s. = klein snufje ml = milliliter min = minuten
Kop = kopje cm = centimeter sec = seconden
Zak = zakje DVG = droog vetgehalte dm = diameter
TABEL: VOEDSEL EN DRANKEN OPWARMEN
Voedsel/dranken Volume Vermogen Tijd Tips
-gr/ml- - Instelling- -min.-
Koffie, 1 kop 150 100 P ongeveer 1 niet afdekken
Melk, 1 kop 150 100 P ongeveer 1 niet afdekken
Water, 1 kop 150 100 P 11/2-2 niet afdekken, aan de kook brengen
6 koppen 900 100 P 10-12 niet afdekken, aan de kook brengen
1 kom 1000 100 P 10-12 niet afdekken, aan de kook brengen
Maaltijden 400 100 P 3-6 water op de saus sprenkelen, afdekken
(Groenten, vlees en garnituur) halverwege opwarmtijd roeren
Stoofschotel 200 100 P 2-3 afdekken, na opwarmen roeren
Heldere soep 200 100 P 2-21/2 afdekken, na opwarmen roeren
Roomsoep 200 100 P 2-3 afdekken, na opwarmen roeren
Groenten 200 100 P 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken
500 100 P 4-5 halverwege opwarmtijd roeren
Garnituur 200 100 P 1-2 met water besprenkelen, afdekken en af
500 100 P 4-5 en toe roeren
Vlees, 1 plak* 200 100 P 3- 4 saus dun over oplaag verdelen, afdekken
Visfilet* 200 100 P 2- 3 afdekken
Worstjes, 2 180 70 P ongeveer 2 het vel op meerdere plaatsen doorprikken
NEDERLANDS
Cake, 1 plak 150 50 P 1
/2 op cakeplateau leggen
Babyvoedsel, 1 glas 190 50 P ongeveer 1 deksel verwijderen, goed roeren na opwaren en
temperatuur testen
Boter of margarine smelten* 50 100 P ongeveer 1/2 afdekken
Chocolade smelten 100 50 P 2-3 af en toe roeren
Zes gelatineblaadjes oplossen 10 50 P 1
/2 in water dompelen, grondig uitknijpen, in een
af en toe roeren soepkom leggen en af en toe roeren
Glazuurlaag voor taart voor 10 50 P 5-6 suiker met 250 ml vloeistof vermengen, goed
4 l vloeistof roeren tijdens en na het verwarmen
1/
* Koelkast temperatuur
TABEL: VLEES, VIS EN GEVOGELTE BEREIDEN
Vis en gevogelte Volume Vermogen Tijd Tips Standtijd
-gr- -Instelling- -min.- -min.-
Braadstukken 500 100 P 8-10* op smaak brengen, in ondiepe schaal leggen 10
(varkensvlees, 50 P 10-12 omkeren na*
kalfsvlees, 1000 100 P 20-22* 10
lamsvlees) 50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Rosbief (medium) 1000 100 P 9-11* op smaak brengen, in quicheschaal leggen 10
50 P 5-7 omkeren na*
Gehakt 1000 100 P 16-18 gehaktmengsel bereiden (helft varkensvlees/helft 10
rundvlees) in ondiepe braadschaal plaatsen
Visfilet 200 100 P 3-4 op smaak brengen, op bord leggen, afdekken 3
Kip 1200 100 P 20-22 op smaak brengen, in braadschaal leggen halverwege 3
de bereidingstijd omkeren
Kippenpoten 200 100 P 3-4 op smaak brengen, op bord leggen, afdekken 3
85
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 86
TABELLEN
TABEL: ONTDOOIEN
Voedsel Volume Vermogen Ontdooitijd Tips Standtijd
-gr- -Instelling- -min.- -min.-
Geroosterd vlees (b.v. 1500 10 P 58-64 op omgekeerd bord leggen, omkeren 30-90
varkensvlees, rundvlees, 1000 10 P 42-48 halverwege ontdooitijd 30-90
lamsvlees, kalfsvlees) 500 10 P 18-20 30-90
Biefstuk, schnitzels, koteletten, lever 200 10 P 7-8 halverwege ontdooitijd omkeren 30
Goulash 500 30 P 8-12 scheiden en halverwege ontdooitijd roeren 10-15
Worstjes 8 600 30 P 6-9 naast elkaar leggen, halverwege ontdooitijd 5-10
4 300 30 P 4-5 omkeren 5-10
Eend, kalkoen 1500 10 P 48-52 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
Kip 1200 10 P 39-43 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
1000 10 P 33-37 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
Kippenpoten 200 30 P 4-5 halverwege ontdooitijd omkeren 10-15
Hele vis 800 30 P 9-12 halverwege ontdooitijd omkeren 10-15
Visfilet 400 30 P 7-10 halverwege ontdooitijd omkeren 5-10
Krab 300 30 P 6-8 halverwege ontdooitijd omkeren 30
Broodjes, 80 30 P ong. 1 alleen gedeeltelijk ontdooien -
Gesneden brood voor toast 250 30 P 2-4 buitenste sneetjes na elke minuut verwijderen 5
Witbrood, heel 750 30 P 7-10 halverwege ontdooitijd omkeren (midden nog bevroren) 30
Cakes, per plak 100-150 10 P 2-5 op cakeplateau leggen 5
Slagroomgebak, per stuk 150 10 P 3-4 op cakeplateau leggen 10
Hele taart, Ø 25cm 10 P 20-24 op cakeplateau leggen 30-60
Boter 250 30 P 2-4 alleen gedeeltelijk ontdooien 15
Fruit zoals aardbeien frambozen, 250 30 P 4-5 gelijkmatig verdelen halverwege ontdooitijd 5
kersen, pruimen omkeren
86
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 87
TABELLEN
NEDERLANDS
Witte kool 500 100 P 10-12 in reepjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 50 ml
Courgette 500 100 P 9-11 in plakjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
in stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koke
RECEPTEN
RECEPTEN AANPASSEN AAN DE desgewenst meer vocht toe. De hoeveelheid toe te
MAGNETRON voegen vet kan aanzienlijk worden verlaagd. Een
Als u uw favoriete gerechten wilt aanpassen voor kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is
de magnetron, volg dan de volgende voldoende om smaak aan voedsel te geven.
aanwijzingen op: Daarom is uw magnetron ideaal voor het bereiden
Verkort de bereidingstijden met 1/3 of de helft. Volg van vetarm voedsel voor diëten.
het voorbeeld van de recepten in het magnetron GEBRUIK VAN RECEPTEN
kookboek. ● Alle recepten in dit kookboek zijn voor 4 porties
Voedsel met een hoog vochtgehalte zoals vlees, vis, – tenzij anders vermeld.
gevogelte, groenten, fruit, stoofschotels en soepen ● Aanwijzingen voor het gebruik van geschikte
kunnen zonder probleem in uw magnetron worden ovenschotels en de totale bereidingstijd worden
klaargemaakt. Van voedsel met weinig vochtgehalte aan het begin van elk recept verstrekt.
zoals maaltijden moet de buitenkant voor het ● In het algemeen kunnen de hoeveelheden
opwarmen of bereiden worden bevochtigd. volledig eetbaar, tenzij anders aangegeven.
Het vochtvolume dat aan rauw te smoren voedsel ● Voor het gewicht van eieren in recepten wordt
moet worden toegevoegd, moet tot ongeveer twee uitgegaan van ongeveer 55 gram
derde van het volume in het oorspronkelijke recept (middelgroot).
worden verlaagd. Voeg tijdens het koken
87
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 88
RECEPTEN
88
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 89
RECEPTEN
NEDERLANDS
1 thl boter of margarine voor invetten 5. Leg kleine stukjes boter bovenop de citroen, dek
1 el plantaardige olie af en kook.
1 el fijngehakte peterselie 11-14 min. 100 P
zout en peper Laat de visfilets na afloop van de bereidingstijd
4 el witte wijn (30 ml) ongeveer 2 minuten nagaren.
2 el boter of margarine (20 gr) Tip:Dit recept kan ook met schelvis, heilbot,
zeebarbeel, schol of kabeljauw worden bereid.
89
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 90
RECEPTEN
90
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 91
RECEPTEN
NEDERLANDS
(Inhoud 1 l) Schep de suiker en het citroensap er door.
Ingrediënten 2. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten in koud
150 gr rode aalbessen, wassen en steeltjes water weken, haal uit het water en uitknijpen.
verwijderen Roer de gelatine in de warme vruchtenpuree
150 gr aardbeien, wassen en kroontjes verwijderen totdat de gelatine is opgelost. Zet de gelei in de
150 gr frambozen, wassen en steeltjes verwijderen koelkast en laat stijf worden.
250 ml witte wijn 3. Vanillesaus bereiden; doe de melk in de andere
100 gr suiker schaal. Snijd de vanillepeul open en verwijder
50 ml citroensap het pulp. Roer de pulp door de melk samen met
8 gelatineblaadjes de suiker en de maïzena, dek af en kook onder
300 ml melk voortdurend roeren en na het koken 1 keer
1
pulp van /2 vanillepeul doorroeren.
30 gr suiker 3-4 min. 100 P
15 gr maïzena 4. Keer de schaal met de gelei om op een bord en
garneer met het resterende fruit. Voeg de
vanillesaus toe.
Tip:U kunt hiervoor ook ontdooide
diepvriesvruchten gebruiken.
91
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 92
Per evitare pericolo d'incendi Non usate il forno a microonde per friggere o
Il forno a microonde non deve rimanere riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
incostudito durante il funzionamento. I caso non può essere controllata e può causare un
livelli di potenza troppo alti o i tempi di incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
cottura troppo lunghi possono surriscaldare usate esclusivamente un forno a microonde
il cibo e causare un incendio. speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Questo for no non è progetteto per essere
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
incorporato in una parete o mobile.
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
La presa di corrente deve essere facilmente
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
insieme con il libro di ricette fornito.
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere Per evitare potenziali ferite
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di ATTENZIONE:
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Non usate il forno se è danneggiato o non
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di funziona normalmente. Controllate quanto segue
alimentazione separato esclusivamente per questo prima di continuare ad usarlo:
prodotto. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, non sia fuori sesto o deformato.
per esempio, un forno convenzionale. b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
Non installate il forno in un posto molto umido o sportello non siano rotti o allentati.
dove si può accumulare la condensa. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
Non lasciate o usate il forno all'aperto. sportello non siano danneggiate.
Se il fumo che si riscalda nel forno d) Che la cavità del forno o lo sportello non
comincia a sprigionare fumo, NON siano ammaccati.
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
staccate il cavo di alimentazione e non siano danneggiati.
aspettate finché il cibo ha smesso di Non cercare mai di adattare, riparare o
fumare. Se si apre lo sportello mentre il modificare il forno personalmente.
cibo fuma si può causare un incendio. Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
Usate esclusivamente recipienti e utensili la rimozione della copertura di protezione
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai dall'esposizione diretta alle microonde
relativi suggerimenti nel ricettario in deve essere effettuato esclusivamente da
dotazione a pag. 107 - 108. personale specializzato.
Non lasciate il forno incustodito usando Non fate funzionare il forno con lo sportello
p l a s t i c a , c a r t a o d a l t ro r e c i p i e n t e aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
infiammabile a perdere. a scatto del forno.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
guida onde, la cavità del forno, il piatto le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
girevole e il sostegno rotante. Essi devono sportello.
essere asciutti ed esenti da grasso. Le Non lasciate che grasso o sporco si
accumulazioni di grasso possono accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. vicine. Pulisca il forno a intervalli normali
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno e rimuova tutti i giacimenti dell'alimento.
o alle aperture di ventilazione. Seguite le Istruzioni di “Manutenzione e
Non bloccate le aperture di ventilazione. Pulizia” a pag. 106. Se il forno non viene
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di mantenuto pulito, la superficie potrebbe
chiusura metallici. La formazione di arco sulle deteriorarsi compromettendo la durata
superfici metalliche può causare un incendio. dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.
92
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 93
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve Non usare il forno a microonde per
rivolgersi al medico o al fabbricante dello cuocere le uova con il guscio né per
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da riscaldare le uova sode intere, perché
prendere per l'uso del forno a microonde. potrebbero esplodere dopo la fase di
Per evitare le scosse elettriche riscaldamento. Per cucinare o riscaldare
Il mobile del forno non deve assolutamente essere le uova che non sono state strapazzate,
smontato. foratene il tuorlo e l'albume.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di Sgusciate e affettate le uova sode prima di
ventilazione del forno. riscaldarle nel forno a microonde.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
immediatamente il forno, staccate il cavo di prima di cucinarle, perché altrimenti possono
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio esplodere.
SHARP autorizzato. Per evitare scottature
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
spina nell’acqua od altro liquido. quando è calda.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal Usare presine o guanti da cucina per togliere il
bordo di un tavolo o banco. cibo dal forno.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un dalle mani.
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
P e r e v i t a r e b r u c i a t u r e , c o n t ro l l a r e
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
sempre la temperatura del cibo e
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
rimescolarlo prima di servirlo, facendo
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi,
particolarmente attenzione alla
deve essere sostituito con un cavo speciale da un
temperatura dei cibi e delle bevande
tecnico SHARP autorizzato.
prima di imboccare neonati, bambini ed
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o anziani.
bolliture improvvise. non riscaldare
La temperatura del contenitore non corrisponde
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
necessariamente a quella del contenuto; controllare
perché potrebbero esplodere.
sempre la temperatura del cibo.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
possono esplodere a causa dell'aumento della del forno durante l’apertura.
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
Fate attenzione usando il forno a microonde con i alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
ITALIANO
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che Per evitare che i bambini usino il forno in
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. modo sbagliato
Il riscaldamento per microonde delle AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
bevande può provocare l'ebollizione u s a r e i l f o r n o a m i c ro o n d e s e n z a
eruzioni in ritardo, quindi la cura deve controllo di adulti solo quando sono
essere presa quando maneggia il state fornite adeguate istruzioni in modo
contenitore. che questi possano farlo in modo sicuro
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido ed abbiano ben compreso i rischi
bollente con possibli bruciature: derivanti da un uso non appropriato.
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo. I bambini devono usare il forno soltanto in
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola presenza di un adulto.
di vetro od altro oggetto similare durante il Non lasciare che i bambini si appoggino o si
riscaldamento. dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del per mettere loro di usare il for no come un
tempo di cottura per almeno 20 secondi, per giocattolo.
evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
93
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 94
INSTALLAZIONE
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del 2. Controllate con cura che il forno non sia
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo danneggiato.
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete 3. Mettete il forno su una superficie piana
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
riporta le caratteristiche di funzionamento. cibo più pesante che si possa cuocere.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla 4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
parte interna dello sportello. libero di almeno 15 cm.
15 cm
94
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 95
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
1. Il display del forno comincia a lampeggiare pulsante di ARRESTO (STOP) per:
mostrando l’indicazione: 1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
cottura toccandolo due volte.
display:
x1
Regolate l’orologio nel modo seguente.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e x1 e presa
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE per 3 secondi
come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
x1 e presa per x1 x1
3 secondi
ITALIANO
x1
NOTA:
1. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si . Se ciò avviene durante la fase di
può ruotare in senso orario o antiorario. cottura, il programma di cottura
2. In caso di errore nel corso della precedentemente impostato e l'ora vengono
programmazione premere il pulsante di cancellati.
ARRESTO. 4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
display comparirà la scritta intermittente
95
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 96
COTTURA A MICROONDE
Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a 50 P (400 W) Per cibi densi che richiedono una
microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle cottura prolungata quando cucinati in modo
istruzioni in questo ricettario. In generale, vi convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomandiamo di attenervi a quanto segue: raccomanda di utilizzare questa impostazione per
100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o ottenere una carne tenera.
per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, 30 P (240 W Impostazione per scongelare) Per
casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, scongelare, selezionare questa impostazione.
pesce, ecc.). L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
70 P (560 W) Utilizzato per la cottura più prolungata Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.
pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali 10 P (80 W) Per scongelare lentamente (ad esempio
salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie torte alla crema o altra pasticceria).
a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non
fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato P = Percemto
in maniera uniforme, evitando di cuocere
eccessivamente le estremità.
Per impostare la potenza, toccate il pulsante delle MICROONDE fino a quando il livello desiderato viene
visualizzato. Se si tocca una volta il pulsante delle MICROONDE, verrà visualizzato 100 P. Se oltrepassate il livello
di potenza desiderato, continuate a toccare il pulsante delle MICROONDE finché non raggiungete di nuovo il
livello desiderato. Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del 100 P.
OPERAZIONI MANUALI
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90
Tempo di cottura Unità
minuti (90.00).
0-5 minuti 10 secondi
L’unità di immissione per il tempo di cottura (scongelamento) varia 5-10 minuti 30 secondi
da 10 secondi a cinque minuti. Essa dipende dalla durata totale 10-30 minuti 1 minuto
della cottura (dello scongelamento) come indicato nella tabella. 30-90 minuti 5 minuti
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di cottura 2. Per selezionare la modalità di cottura 3. Per iniziare la fase di cottura
desiderato ruotando in senso orario la desiderata premere due volta il pulsante premere il pulsante
manopola RUTTORE/PESO/ LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. INIZIO/+1min.
PORZIONE (2 min. & 30 sec.)
x2 x1
Controllate il display.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente.
Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante INIZIO/+1min.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso
antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
96
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 97
Esempio:-
Per cuocere : 5 minuti con potenza 100 P (Fase 1)
16 minuti con potenza 30 P (Fase 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura 2. Selezionare la modalità di cottura
desiderato ruotando in senso desiderata premendo una volta il pulsante
orario la manopola RUTTORE/ LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
PESO/PORZIONE.
x1
FASE 2
3. Impostare il tempo desiderato 4. Selezionare la modalità di 5. Per avviare la cottura
ruotando in senso orario la cottura desiderata premendo premere una volta il
manopola RUTTORE/ due volte il pulsante LIVELLO pulsante INIZIO/+1min.
PESO/PORZIONE. DI POTENZA MICROONDE.
x4 x1
ITALIANO
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento con
il 30 P).
97
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 98
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1min.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3
minuto per premere il pulsante INIZIO/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello
sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.
x1
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
98
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 99
1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU 1a. A. Tasto POLLO E VERDURE
EXPRESS ha due menu. PIATTO/MACINATA E
CIPOLLA
B. Tasto FILETTO DE PESCE
CON SALSA/GRATIN
Premere una volta il pulsante FILETTO DE
Numero di menù
PESCE CON SALSA/GRATIN il display
appare come mostrato:
x1
x1
Per selezionare il menu, premere il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS o SCONGELARE
EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 101-103 “TABELLA
PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”.
Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA
EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.
x1 x1
Controllate il display.
x1
x3
Controllate il display.
100
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 101
101
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 102
Piatto
rotante
103
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 104
GRATIN (C2-2)
Spinaci gratin
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e
150 g 300 g 450 g Spinaci (scongalare e scolare) insaporire can sale, pepe e noce moscata.
15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente) 2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto
Sale, Pepe, noce moscata e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo strato
150 g 300 g 450 g Patate cotto (affetato) dovrà essere de spinaci.
35 g 75 g 110 g Prosciutto cotto (tagliare 3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale,
finemente) pepe e versare sopra le verdure.
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Panna) 4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica e
1 2 3 Uovo cuocere usare il MENU EXPRESS C2-2
40 g 75 g 115 g Fromaggio (gratuggiato)
“Gratin”.
Paprica
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
GRATIN (C2-2)
Patate-zucchine gratin
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati
200 g 400 g 600 g Patate cotte (affetato) patate e zucchine tagliate a fette.
115 g 230 g 345 g Zucchine (affetato) 2. Unire le uova alla panna, insaporire con sale,
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Panna) pepe a aglio e versare sopra le verdure.
1 2 3 Uovo 3. Cospargere le Gouda sul il gratin.
1/2 1 2 spicchio d’aglio (schiacciato) 4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi
Zout, Peper di girasole e cuocere usare il MENU
40 g 80 g 120 g Fromaggio Gouda (gratuggiato) EXPRESS C2-2 “Gratin”.
10 g 20 g 30 g Semi de girasole 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
Paprica
ITALIANO
105
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 106
MANUTENZIONE E PULIZIA
NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si
abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà).
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 800 W cottura 40 minutes
106
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 107
Nei forni a microonde le microonde prodotte da un provoca un attrito tra le molecole con conseguente
cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole generazione di calore sufficiente per scongelare,
d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio riscaldare o cuocere le vivande.
UTENSILI ADATTI
attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante. adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare almeno 2.0 cm dalle pareti interne del forno, in modo
i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario da evitare che vengano danneggiate dalle scintille
però attenersi alle indicazioni del fabbricante. eventualmente generate dalle microonde respinte dal
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO metallo. Si raccomanda di non usare stoviglie con
Può essere usato per la cottura con il forno a rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per
microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei esempio viti, nastri o impugnature.
fermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebbero PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
fondere la pellicola. Usate invece dello spago, Per assicurarsi che le stoviglie che
praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. s'intende usare siano effettivamente
Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al adatte all'uso in forno a microonde,
calore non devono essere usati nei forni a microonde. eseguire la seguente prova d'idoneità:
107
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 108
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo
avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta
l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) verso l'alto si secchi.
mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più RIPOSO IN FORNO
consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite Nella cottura con il forno a microonde è importante
maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno. ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati,
MESCOLAMENTO riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare
Per garantire che le vivande vengano riscaldate per consentire che il calore e l'umidità presenti si
gradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle, distribuiscano uniformemente.
poichè le microonderiscaldano prima le zone esterne e ESPEDIENTI PER LA DORATURA
non sono quindi in grado digarantire automaticamente il Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi
riscaldamento uniforme degli alimenti. presenta una leggera doratura che non è tuttavia
DISPOSIZIONE paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con i
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì che
dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza anche nel forno a microonde la superficie dei cibi venga
del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole rosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuni
unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati. espedienti, che nella maggior parte dei casi servono anche
ad insaporire maggiormente il piatto preparato. Nella
RIVOLTAMENTO
tabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti per
I cibi di media grandezza, come per esempio gli
ottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:
hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la
ESPEDIENTE PIATTI PROCEDIMENTO
Burro fuso e paprica Volatili Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle
del volatile da arrostire
Paprica Sformati, Toast al formaggio Cospargere la vivanda con la paprica
Estratto di semi di soia Carne e volatili Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile
Salsa barbecue e Worcestershire Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire
Sugo d’arrosto Sformati, toast, minestre, zuppe, Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la
Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere stufati cipolla in polvere sulla vivanda
Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse Dolci e dessert Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
scure, miele e marmellata
● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti ● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i
● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica- piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda sarà leggermente più lungo.
con della pellicola per la cottura in forno a ● A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
microonde, oppure con un piatto o l'apposita forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la
campana (ottenibile nei migliori negozi di casa- distribuzione del calore (riposo in forno).
linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. ● I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
Le bevande non hanno bisogno di essere coperte. valore puramente indicativo. Essi possono infatti
● Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il variare a seconda della temperatura all'introduzione
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro in forno, del peso, del contenuto idrico, del
nel recipiente. contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
● Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in
modo che il calore si distribuisca uniformemente.
109
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 110
110
5. R-25ST Italian OM 14/03/2005 09:54 Page 111
● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame ● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un grandezza andranno voltati a metà cottura i
canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi ● Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
alla preparazione. con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per
● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere altri 10 minuti circa. In tal modo non
sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura interromperete bruscamente la cottura, dando la
sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di
diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
della carne prima che venga messa in forno. COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
● Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa in Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere
forno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto può scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella
essere accentuato con gli espedienti precedentemente seguente vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alle
descritti. Se poi si desidera che la carne in superficie istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo
presenti una bella crosta croccante e appetitosa, si "scongelamento" delle vivande. Per preparare i piatti
consigliamo di farle prendere un primo colorito sul pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate
normale fornello e procedere alla cottura nel forno a sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i
microonde usando le apposite stoviglie per la tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
doratura. In tal modo otterrete un sugo concentrato
che farà da base per la preparazione della salsa.
TABELLAS
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Durata Suggerimenti
-g/ml- -livello- -min-
Caffè, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprire
Latte, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprire
Acqua, 1 tazza 150 100 P 11/2-2 non coprire, portare ad ebollizione
6 tazze 900 100 P 10-12 non coprire, portare ad ebollizione
1 zuppiera 1000 100 P 10-12 coprire, portare ad ebollizione
Piatto pronto 400 100 P 3-6 aggiungere una spruzzata d'acqua
(verdure, carne e contorno) all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
Stufato 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Minestra con brodo leggero 200 100 P 2-21/2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Zuppe cremose 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Verdure 200 100 P 2-3 aggiungere eventualmente un po’ d’acqua
ITALIANO
111
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 112
TABELLAS
112
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 113
TABELLAS
RICETTE
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per
nel forno a microonde, è necessario tener conto delle dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi
seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti adatto particolarmente per chi deve rispettare una
di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente determinata dieta o per chi intende semplicemente
ITALIANO
secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il COME USARE LE RICETTE
pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
possono essere facilmente preparati con l'aiuto del quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso ● Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima ● Le quantità degli ingredienti sono di regola
d'iniziare la cottura. esattamente sufficienti per le porzioni indicate,
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di a meno che non venga indicato diversamente.
cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a ● Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,
quanto indicato nella ricetta originale. Durante la sono state usate uova da 55 g circa ognuna.
cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua
necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può
113
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 114
RICETTE
114
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 115
RICETTE
115
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 116
RICETTE
116
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 117
RICETTE
117
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 118
118
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 119
119
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 120
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los termorresistente como, por ejemplo, un plato de
niños utilizar el horno sin supervisión porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio
alguna cuando se les haya dado y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico.
instrucciones adecuadas para que puedan No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
usarlo de modo seguro y comprendan los especificado en las instrucciones del plato.
peligros de un uso incorrecto. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
sólo cuando estén bajo supervisión de las personas Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
mayores. diseñados para este horno. No hacer funcionar el
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No horno sin el plato giratorio.
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Para evitar que se rompa el plato giratorio:
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con déjelo enfriar.
cuidado las envolturas de las comidas y tener un (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
cuidado especial con los alimentos (por ej., los plato giratorio frío.
envueltos en materiales autocalentables) diseñados (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
para tostar la comida porque puede que estén plato giratorio caliente.
demasiado calientes. No coloque nada en la partes exteriores del horno
No intente nunca hacer ninguna modificación en el mientras está funcionando.
horno. NOTAS:
No mueva el horno mientras está funcionando. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
Este horno es para preparar solamente comidas en el consultar a un electricista cualificado.
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales responsabilidad alguna por cualquier avería del horno
o de laboratorio. o heridas personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Para prevenir averías en el horno y para no Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: veces en las paredes del horno o cerca de los sellos
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
Si utiliza algún plato para dorar o materiales bastante normal y no indica que haya ninguna fuga
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador de microondas ni ninguna avería.
INSTALACION
1. Retire todo el material de embalaje del interior del 2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
horno. Tire el plástico que está suelto entre la estropeado.
puerta y la cavidad del horno. Despegue la 3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
etiqueta de características de la parte exterior nivelada que sea suficientemente resistente para
de la puerta si hay una pegada. soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda cocinar.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta. 4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
15 cm como mínimo encima del horno.
15 cm
✓
Quitar
✗
No Quitar
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
120
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 121
x1
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.
x1
x1 y pulsar para 3 segundos x1
x1
NOTA:
ESPANOL
121
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 122
Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas 50 P (400 vatios) para alimentos densos que requieren
preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de un tiempo de cocción largo en la cocina convencional,
potencia de las microondas siga las indicaciones dadas por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este
en este recetario. Por lo general rigen las siguientes ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede
recomendaciones: tierna.
100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida o 30 P (240 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione
para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, este ajuste para descongelar asegurando que el plato se
bebidas calientes, verduras, pescado, etc. descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal
70 P (560 vatios) utilizado para la cocción más para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc. y para cocer
prolongada de alimentos densos, como carne asada, flanes de huevo.
pasteles de carne y comidas al plato y también para 10 P (80 vatios). Para descongelación cuidadosa, por
platos sensibles como salsa de queso y pasteles de ejemplo de
bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa dulces o pasteles de crema.
no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin
quemarse en los bordes. P = Parciento
Para regular el nivel de potencia, mantenga pulsada la tecla de MICROONDAS hasta ver en el visualizador el nivel
deseado. Si toca la tecla sólo una vez, en el visualizador aparecerá (100 P).
Si sobrepasa el nivel de potencia deseado, continúe pulsando la tecla de MICROONDAS hasta que alcance otra vez
el nivel deseado. Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 100 P.
OPERACIONES MANUALES
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un
máximo de 90 minutos (90.00). Tiempo de cocción Unidad
La unidad de ingreso de tiempo de cocción (descongelación) puede 0-5 minutos 10 segundos
variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de 5-10 minutos 30 segundos
cocción (descongelación), tal como se enseña en la tabla. 10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de
70 P.
1. Se pone el tiempo de cocción deseado 2. Elija el nivel de potencia deseado 3. Se pulsa la tecla de
girando el botón de TEMPORIZADOR/ pulsando NIVEL DE POTENCIA INICIO/+1min para
PESO/PORCIÓN en sentido horario. DEL MICROONDAS dos veces. empezar la cocción.
(2 min. & 30 seg.)
x1
x2
Comprobar el visualizador
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el
visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla
de INICIO/+1min.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con
el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en
sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
122
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 123
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción deseado 2. Elija el nivel de potencia deseado
girando el botón de pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN. MICROONDAS una vez.
x1
ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado girando 4. Elija el nivel de potencia deseado 5. Se pulsa la tecla de
el botón de TEMPORIZADOR/ pulsando NIVEL DE POTENCIA INICIO/+1min una vez
PESO/MICROONDAS. DEL MICROONDAS cuatro veces. para empezar la cocción.
x4 x1
Comprobar el visualizador
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
ESPANOL
123
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 124
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO/+1min sólo puede usarse
dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la
pulsación de la tecla de PARADA.
x1
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
124
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 125
x1
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una 1c. Número del menú
vez; en el visualizador se verá lo indicado.
x1
El menú puede elegirse pulsando la tecla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS o DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 127 - 129 “TABLA
DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”.
El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
2. El peso o la cantidad del alimento puede
2.
introducirse girando el mando de Mando de
TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta que TEMPORIZADOR/KG/
se visualice el peso o cantidad deseados. PORCIÓN
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el
peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos
3.
que los pesos/cantidades que se indican en la Tecla de
tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN INICIO/+1min
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS,
usar los programas manuales. Para conseguir los x1
mejores resultados conviene seguir lo indicado en
las tablas del Libro de Cocina. La temperatura final variará dependiendo de la
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
ESPANOL
x1 x1
Comprobar el visualizador.
x1
x3
Comprobar el visualizador.
126
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 127
127
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 128
aluminio.
4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Bistecs y chuletas Alimento
Pollo
Plato
Plato
giratorio
129
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 130
GRATÉN (C2-2)
Gratén d’espinaca
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
150 g 300 g 450 g Espinaca (descongelar y con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
escurrir) y nuez moscada.
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picadas) 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
Sal, Pimienta, Nuez moscada rodajas de patatas, dados de jamón y espinica.
150 g 300 g 450 g Patatas (en rodajas) La capa superior debería ser de espinica.
35 g 75 g 110 g de Jamón cocido (en dados) 3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Nata) mezcla y verter sobre la verdura.
1 2 3 Huevo 4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento
40 g 75 g 115 g de Queso (rallado)
en polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2
Pimentón para espolvorear
“Gratén”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.
GRATÉN (C2-2)
Gratén de patatas y calabacín
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
200 g 400 g 600 g Patatas cocido (en rodajas) rodajas de patatas y calabacín en el plato.
115 g 230 g 345 g Calabacín (en rodajas fínas) 2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Nata) sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.
1 2 3 Huevo 3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
1/2 1 2 Diente de ajo (picado) 4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
Sal y Pimienta girasol y el pimiento en polvo y cocer MENÚ
40 g 80 g 120 g Queso Gouda (rallado) RÁPIDAS C2-2 “Gratén”.
10 g 20 g 30 g Pepitas de girasol 5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
Pimentón para espolvorear
minutos.
ESPANOL
131
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 132
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE AVERIAS
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO
¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia del
horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del
microondas se reducirá).
Modo de cocción Tiempo normal
Microondas 800 W 40 minutos
132
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 133
En el horno de microondas, el magnetrón genera producida genera calor que, a su vez, hace que
microondas haciendo que las moléculas del agua las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
LA VAJILLA APPROPIADA
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el
La vajilla de vidrio resistente a altas plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.
temperaturas es muy apropiada porque minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo
el proceso de cocción se puede observar con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho
desde todos los lados. Pero la vajilla no tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y
debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe en el soporte del mismo o se puede activar el fusible
ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. protector del horno, quedando éste desconectado.
borde chapeado de oro, azul cobalto). METAL
CERÁMICA No se debe usar, normalmente, porque las microondas
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene no penetran los metales y, consecuentemente, no
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de
humedad calienta el material y puede provocar que aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no
reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud (por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñas
de vajilla. brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación
apropiada para microondas se puede usar para con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se
descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las deben llenar como mínimo entre 2/3 y 3/4 de su
indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla
papel resistente a altas temperaturas y apropiada para apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas
microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante. de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener
una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las
LÁMINAS PARA MICROONDAS
paredes de la cámara de cocción porque, en caso
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
producidos por la formación de chispas. Nunca se debe
observar las indicaciones del fabricante.
usar vajilla con revestimiento metálico o dotada de
BOLSAS PARA ASADOS piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las cintas o asas y mangos de metal.
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
apropiada para la cocción por
varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de
microondas, realice el siguiente ensayo:
láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
ESPANOL
SUGERENCIAS Y TECNICAS
SUGERENCIAS Y TECNICAS
CALENTAMIENTO DESCONGELACIÓN
● Los platos preparados contenidos en recipientes El horno de microondas es el dispositivo ideal para
de aluminio se deben sacar de los mismos para descongelar alimentos. Los tiempos de
calentarlos en un plato o en una fuente. descongelacion son mucho más cortos que en el caso
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien de descongelar de manera convencional. He aquí
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina algunos consejos. Saque el alimento congelado de su
apropiada para microondas, plato o cubierta envase y póngalo en un plato para descongelarlo.
(disponibles en el mercado) para que la superficie Envases y recipientes
no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse. Para descongelar y calentar alimentos son muy
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga apropiados aquellos envases y recipientes aptos
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente. para microondas que a la vez son resistentes a
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas
ciertos intervalos, a ser posible, para que la temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de
temperatura se distribuya uniformemente. recipientes de estas características, puede
● Los tiempos indicados para los alimentos se utilizarlos para descongelar, calentar e incluso
refieren a una temperatura ambiental de 20˚ C. cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se Tapar
deben aumentar ligeramente. Las partes de menor espesor se deben cubrir con
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar pequeñas tiras de papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben cubrirse con
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
aluminio las partes descongeladas o templadas.
distribuya uniformemente dentro de los mismos
Así se evita que las porciones más delgadas se
(tiempo de reposo).
calienten en exceso mientras que las porciones
Los tiempos indicados representan valores orientativos
ESPANOL
●
más gruesas siguen congeladas.
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
Ajuste correcto
partida, peso, contenido de agua, contenido de
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
materia grasa y el estado final requerido. baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
135
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 136
SUGERENCIAS Y TECNICAS
136
6. R-25ST Spanish OM 14/03/2005 09:52 Page 137
TABLAS
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera kg = Kilogramo PrCon = Producto congelado
Ctda. = Cucharadita g = Gramo MO = Horno microondas
P.g = Pizca grande l = Litro min. = Minutos
P.p = Pizca pequeña ml = Mililitro s = segundos
Tz = Taza cm = Centímetro dm - diámetro
Bsta. = Bolsita mat. grasa = Materia grasa
Carne picada 1000 100 P 16-18 Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada 10
mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llano
Filete de pescado 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
Pollo 1200 100 P 20-22 Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3
transcurrida la mitad del tiemp de cocción
Pata de pollo 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
137
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 138
TABLAS
138
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 139
TABLAS
RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los
PARA EL MICROONDAS platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas para preparar alimentos con poco contenido de grasa
al microondas, entonces debe observar lo siguiente: dentro de un plan dietético.
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
● Todas las recetas contenidas en el presente recetario
Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne,
se entienden - si no se indica lo contrario - para 4
pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y
porciones.
sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo
apropiados y el tiempo de cocción en total están
contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe
indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir
listas para el consumo, a menos que se indique
ESPANOL
139
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 140
RECETAS
140
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 141
RECETAS
141
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 142
RECETAS
142
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 143
RECETAS
143
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 144
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
144
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 145
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
Haushalts - Mikrowellengeräte
Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen
Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Sehr geehrter Sharp Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei
sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste
leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer
vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von
Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Gerät
erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.
Umfang der Garantie: Wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“)
bei dem Gerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der in der Bedienungsanleitung angegebenen Teilen mit begrenzter
Lebensdauer – innerhalb von 24 Monaten auftritt, können Sie unsere Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung
entstanden sind.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Die Garantie gilt für alle Geräte, die ab dem 01.12.2001 in Deutschland
und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.
Garantieleistung: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch
kostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende
Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.
Geltendmachung der Garantie: Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg
(Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der
Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem
autorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min)
Selbstverständlich können Sie die Hilfe unserer Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min) für
Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen,
dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
145
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 146
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une
des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille,
03.20.14.96.20 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le
Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC
SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313
Illzach, 03.89.62.50.00 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110
Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 / S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07 / S.T.V.S., 1
rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 / S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89 / S.T.V.S.
(point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 / TECH SERVICE, 15 rue du château de
ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 / TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D,
94000 Creteil, 01.43.39.08.18 / U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04
ITALIA - http://www.sharp.it
Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza
autorizzato sharp
ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P.
Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / Marinangeli Fabrizio,
Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, Via Dell'
Aereoporto Teramo, 0861-415745
BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310
CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza, 0984-
482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via Torino Crotone,
0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 / Ater snc,
Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova, 0966-643483 /
Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572
CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato
Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno Maddaloni
Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli, 081-8728280 /
Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 /
Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e Della Sala, Via dei Mille
Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071
EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-
531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543-704475 /
Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059-557168 /
Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 / Riparazioni
Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544-64008 / RTE RADIO TV
ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-
347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812
FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas, Via
Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718
LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara Frosinone, 0775-
291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 / CTS
centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / Video Service
sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557
LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc di Ginulla
O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIEN snc, Via Valle La
Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via Ponchelli 27R Savona, 019-810058
LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia, 030-
2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 /
Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc,
via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-
4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 /
Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 /
Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519
MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto
d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tv
snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C., Via
dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133
146
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 147
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 /
Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 /
Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/
84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50
/ Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 /
Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 /
E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video,
Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 /
Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/
13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/
581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas De
Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19,
La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda,
Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina
24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/
22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho
Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
147
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 148
148
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 149
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 / Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02
Jönköping, 036-161690 / Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90
Göteborg, 031-847200 / Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
149
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 150
D TECHNISCHE DATEN D
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
F FICHE TECHNIQUE F
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
L’APPAREIL.
150
7. R-25ST Specs & Adds 14/03/2005 09:56 Page 151
NL SPECIFICATIES NL
** De oveninhoud wordt berekend aan de hand van de maximumbreedte, -hoogte en -diepte van het apparaat.
De feitelijke oveninhoud voor voedsel is kleiner.
Deze magnetronoven voldoet aan de eisen van richtlijn 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd
door 93/68/EEC.
Als onderdeel van ons beleid van continue verbetering behouden wij ons het recht voor om het ontwerp
en de technische specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
I DATI TECNICI I
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla
direttiva EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
151
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 152
E DATOS TÉCNICOS E
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
152
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 153
This apparatus complies with the requirements of Council Directives 89/336/EEC and
GB
73/23/EEC as amended by Council Directive 93/68/EEC.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÏËÚÔ› ÙȘ ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/∂√∫ ÙÔ˘
GR
™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı› ·fi ÙËÓ √‰ËÁÈ· 93/68/∂√∫ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘.
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
TINS-A428URR0