Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 72

R

114 CM 45"
B
Kontrollquadrat / test square

9
7 8
2 11
Seitenlänge / side length

1
1O

2380
2j

2j
38−42

www.burdastyle.de

0015
8j

8j

6j

6j

10 cm (4 inches)
4j

4j

114 CM 45"
B
7 8
2 11
9
1 1O
4
32−36 4
32

1h
7h

5h
9h

3h
A

3h
9h

1h
7h

5h

14O CM 55"
B
8h

8h

9 11 1O
7 8
2

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
1
A
4O+42
14O CM 55"
2

2h

2h
B
RÜCKENTEIL / espalda
and / dietro СПИНКА
6h

6h

/ achterp l/
7 back / dos / rygdel / takakp
1O 11 9 bakstycke
1
2 A,B
8 1 2X
23 80
9g

3g

1g
7g

5g

32−38
4h

4h
1

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5g

1g
7g
9g

3g
42
32

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
6g
6g

rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare

Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
alargar o acortar aquí

2g

2g
förläng eller förkorta här N
her forlænges eller afkortes ODER KÜRZE
NGERN
pidennä tai lyhennä täst HIER VERLÄ or shorten
here
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ lengthen rcir ici
УКОРОТИТЬ ou raccou
8g
8g

rallonger en of inkorten
hier verleng re o accorciare
da qui allunga acortar aquí
alargar o här
förkorta
förläng eller eller afkortes
es
her forlæng lyhennä täst
tai
pidennä
ИТЬ

4g
ИЛИ УКОРОТ

4g
УДЛИНИТЬ
ЗДЕСЬ

1f
9f

3f
7f

5f
TAILLE
waist / taille / taille / vita
/ contorno
9f

3f
7f

5f

1f
cintura / midje / talje /
vyötärö / ТАЛИЯ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ

2f

2f
midte lynlås / etukeskikohta vetoketju / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ
centro davanti lampo / medio delantero, cremallera / mitt fram blixtlåa / forr.

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


center front zipper / milieu devant ferm.à gliss. / middenvoor ritssluiting

cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
2
2
VORDERE MITTE REISSVERSCHLUSS

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


fold / pliure / vouw / ripiegatura
6f

6f
2

UMBRUCH
42
40
4f

4f

38
36
34
8f

8f

32
/Size
Größe/Taille

1e
9e

3e
7e

5e
9e

3e
7e

5e

1e
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
N
ODER KÜRZE
NGERN rcir ici
HIER VERLÄ er ou raccou iare
here / rallong re o accorc
or shorten n / da qui allunga
lengthen här

/ cuc / ШОВ
förkorta
en of inkorte förläng eller tai lyhennä täst

a
hier verleng o acortar aquí /

itur
ä
alargar s / pidenn
es eller afkorte ИЛИ УКОРОТ

/ na sauma
ИТЬ
her forlængЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
8e
8e

ad

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


/

6e
6e
cou / søm
HT

fold / pliure / vouw / ripiegatura


NA
ture
sea a / söm
1

UMBRUCH
m/
tur
cos
VORDERTEIL
3
42

front / devant / voorpand


/ davanti / delantero
40

framstycke / forstykke

4e
4e
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

2e

2e
38

36

A,B
34

32

2X
Größe/Taille/Size

3
23 8 0
burda Download−Schnitt

7d

5d
9d

3d

1d
3 32

7d

1d
5d
9d

3d
42

hilo
НИТЬ
/ sentido
ДОЛЕВАЯ
3

8d
8d

/ drittofilo

4d
4d
suunta /
estiraУТЬ

FADENLAUF
/ draadrichting
r

HN / tende / ОТТЯН

straight grain / trådretning / langan

2d

2d
re /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ken tään
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir

oprekvenyte
ici

/ droit fil
hier verlengen of inkorten

EN
da qui allungare o accorciare

/
alargar o acortar aquí

étir stræk
DE

trådriktning
förläng eller förkorta här

er /
her forlænges eller afkortes

/
stretc ning
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

h/
sträck
УКОРОТИТЬ

6d
6d
N
ODER KÜRZE
NGERN rcir ici
HIER VERLÄ er ou raccou iare
here / rallong re o accorc
or shorten n / da qui allunga
lengthen förkorta
här
en of inkorte förläng eller tai lyhennä täst
hier verleng o acortar aquí / ä
alargar s / pidenn
es eller afkorte ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
her forlængЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

1c
7c

5c
9c

3c
9c

3c

1c
7c

5c
/ sentido hilo
НИТЬ
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

1X
2380
/ draadrichting / drittofilo

9
B

238 0
2X
10
FADENLAUF

B
Modell 2380 Bogen A

trådriktning / trådretning

2c

2c
straight grain / droit fil
8c

8c

6c

6c

4c

4c
9b

3b

1b
7b

5b

1b
7b

5b

4b
4b
9b

3b
B
Größe/Taille/Size 32
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
Größe/Taille/Size 32
her forlænges eller afkortes 34
pidennä tai lyhennä täst

A
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

B
УКОРОТИТЬ

B
N

6b
6b
8b
8b
ODER KÜRZE
NGERN rcir ici

2b
er ou raccou

2b
HIER VERLÄ iare
here / rallong re o accorc
or shorten n / da qui allunga
lengthen förkorta
här
en of inkorte förläng eller tai lyhennä täst

A
hier verleng o acortar aquí / ä
alargar s / pidenn 34
es eller afkorte ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
her forlængЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
36

B
36
38

1a
9a

3a
7a

5a
9a

3a
7a

5a

1a
38
40

2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


40
42

8a

8a

6a

6a

4a

4a
42

C
Mod.2380 A5
2a

2a
2a

40

38
42

1a

Mod.2380 A5 C 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
36

34
2b

Größe/Taille/Size 32
1b
2c

10 1c
1b B
2X
238 0
2d

1c 1d
2e

1d
1e

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
2f

1f
1e
2g

1f 1g
2h

1g

1h
2j

www.burdastyle.de

2380
0015

1h
4a

3a

40
42

2a
3a
38

36

2b
B

34

Größe/Taille/Size 32
3b
4b
4c

3b 9
B
1X
2380

3c
2c
4d

3d

3c
2d
4e

3d

3e

2e
4f

2
32
aille/Size
Größe/T
34
36
38
40
42
3f

3e

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

2f
4g

3f

3g

2g
4h
1

3g

3h

2h
4j

Kontrollquadrat / test square

3h Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2j
6a

5a

4a
5b

4b
B
EN
6b

R KÜRZ
RN ODE rcir ici
RLÄNGE ou racco
u
HIER VE rallonger ccorciare
n here / gare o a
or shorte da qui all
u n
orta här
lengthen inkorten / eller förk
ngen of quí / förl
ä n g
lyhennä
täst
hier verle acortar a ennä tai
alargar o eller afkortes / pid КОРОТИТЬ
nges ИЛИ У
her forlæ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

5a
6c

5c

5b

4c
5d

42

tido hilo
ТЬ
ЕВАЯ НИ
filo / sen
ta / ДОЛ

4d
d ri tt o
n
/ es НУТЬ

u
/
AUF

u
g
r
tira

s
adrichtin
n
ТТЯ

a
FADENL

ing / lang
DE en / te än / О
r e
nde

it fil / dra
etä

/ trådretn
opr venyt
E N

ro
ekk
HN

d
/
æk

in /
in g
h / g / str

ra
/

tn
straight g
e r

k
étir

ri
str cknin

tråd
c
strä
e t
6d

EN
R KÜRZ
RN ODE urcir ici
RLÄNGE ou racco
HIER VE rallonger re
n here / accorcia
or shorte ngare o
lengthen a qui allu förkorta här
orten / d
ngen of
in k äng eller lyhennä täst
hier verle quí / förl
acortar a ennä tai
alargar o eller afkortes / pid КОРОТИТЬ
nges ИЛИ У
her forlæ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

5c
5e

EN
R KÜRZ
RN ODE rcir ici
RLÄNGE u raccou
HIER VE rallonger
o
ccorciare
n here / gare o a
or shorte qui allun orta här
lengthen inkorten
/ d a
eller förk
ngen of í / förlän
g
lyhennä
täst
hier verle a c ortar aqu ennä tai
alargar o eller afkortes / pid КОРОТИТЬ
nges ИЛИ У
her forlæ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
6e

4e
5d
3 32
6f

5e 5f

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

cintura / midje / talje

waist / taille / taille


vyötärö / ТАЛИЯ
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad

vita / contorno
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm

TAILLE
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

4f
5g
6g

EN
R KÜRZ
RN ODE
RLÄNGE
HIER VE n here
or shorte ir ici
lengthen urc
ou racco
rallonger en of inkorten
ng
hier verle accorcia
re
ungare o
da qui all acortar a
quí
alargar o rta här
ller förko
förläng e r afkorte
s
nges elle
her forlæ nä täst ТЬ
tai lyhen
pidennä ИТЬ ИЛИ УКОРОТ
И

4g
УДЛИН
ЗДЕСЬ

5f
5h

A
2
RÜCKEN
TEIL
palda
ietro / es А
rpand / d
6h

s / achte
К
l / СПИН
back / do l / takakp
e / rygde
bakstyck
A,B
2X
238 0

5g

4h
6j

5h
4
A

4j
8a

7a

6a
7b
B

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or sh ort en he re
rallonger ou rac co urc ir ici
hier verlengen of ink ort en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acort ar aq uí
förläng eller förko rta hä r
her forlænges ell er afk ort es
pidennä tai lyhennä täs
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ t
И УКОРОТИТЬ

6b
8b
B

7a
8c

FADENLAUF
straight grain / droit fil
/ draadrichting / drittofilo
trådriktning / trådretning / sentido hilo
/ langansuunta / ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ

7b

7c

6c
7d

3
8d

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or sh ort en he re
rallonger ou rac co urc ir ici
hier verlengen of ink ort en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acort ar aq uí
förläng eller för ko rta hä r
her forlænges ell er afk ort es
pidennä tai lyhennä täs
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ t
И УКОРОТИТЬ

6d
7c
7e
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

citu ОВ
/ Ш
ra

naa auma
/ c u
8e

/s
d

6e
cou / søm
HT
/
A
ture
N

sea a / söm
1

m /
s t u r
co
VORDERTEIL
front / devant / voorpan
d / davanti / delantero
3
framstycke / forstykke
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛ ОЧКА
A,B
2X 3
23 8 0
7d
8f

cintura / midje / talje /


waist / taille / taille / vit
TAILLE
vyötärö / ТАЛИЯ
a / contorno
VORDERE MITTE REISSVERSCHLUSS
center front zipper / milieu devant ferm.à gliss. / middenvoor ritssluiting
centro davanti lampo / medio delantero, cremallera / mitt fram blixtlåa / forr.
midte lynlås / etukeskikohta vetoketju / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ

7e 7f

6f
7g
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or sh ort en he re

6g
rallonger ou rac co urc ir ici
hier verlengen of ink ort en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acortar aq uí
förläng eller förko rta hä r
her forlænges eller afk ort es
pidennä tai lyhennä täs
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ t
И УКОРОТИТЬ
8g

7f
8h

7g

7h

6h
8j

32
4

7h

6j
9a

8a
9a

9b

A
8b
9b

9c

8c
9d

9c

8d
9d

9e

42

40

38

36

34

e/Size 32
Größe/Taill

8e
9f
9e
2

8f
2
9f

9g

8g
42
32
9h
14O CM 55"
B

8h
9 11 1O
7 8
2
1
4O+42
14O CM 55"
B
7
1O 11 9
1
2
8 1

9g
32−38
114 CM 45"
B 9
7 8
2 11
1
1O
38−42

8j
114 CM 45"
B
7 8
2 11
9
1 1O
32−36

9h
burda Download−Schnitt
Modell 2380 Bogen B

Zeichenerklärung Légende
32 Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
32 42 interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
42
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


5
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
manschett

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
cuff / poign/ manchet / ranne

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Kontrollquadrat / test square Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
et / manc
MANS

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
CHETTE

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


Seitenlänge / side length
2 3 80

het / polsin/ МАНЖЕТА


A

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

42
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
32

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


10 cm (4 inches)
4X

ke

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


FADENLAUF

o / puño

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål

9a 9a Ojal
Knaphul
Napinläpi
ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8a 8b 9b 9b 8c 9c 9c 8d 8e
9d 9d

8a 8b 8c 8d 8e
114 CM 45"
A 4 4
7b 7b 32 5
2
1 5 5
5
36−42

114 CM 45"
СЕРЕДИНА СГИБ
taite / ЗАДНЯЯ / bag. midte

A 4 4
ripiegatura stoffa

2
milieu dos
UCH

7d 7d 1 5 5
ing
MITTE STOFFBR

stoffold / takakeskik de doblez / mitt bak,tygvikn

RÜCKWÄRTIGE

8 ROCKBAHN 32+34
/ pliure du tissu

back skirt panel


/ centro dietro

telo gonna dietro / dos de jupe / achterrokbaan


42

nederdelsbredde / falda post.


www.burdastyle.de

/ hameen takakpl/ kjolvåd bak / bag. 14O CM 55"


40

/ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩ
38

Е A 4
36

4
ohta,kankaan

B
34
RÜCKWÄRTIGE

32

2
center back fold
middenachterstofvouw

IM STOFFBR
UCH / on the
Größe/Taille/Size

fold
1
X dans la pliure du tissu / tegen de
nella ripiegatura
della stoffa / con
stofvouw 1 5 5
centro post. canto

i tygvikningen canto doblado


/ mod
kankaan taitteesta stoffold 4O+42
/ СГИБ ТКАНИ

23 8 0 14O CM 55"
A 5 5 5 5
2
ANSATZ
attachment / ligne de montage / anzetlijn
/ straight grain

/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

/ linea
d’attaccatura / linea de aplicación / fastaättningslinje
trådretning
drittofilo / sentido ng

4
hilo

påsyningslinje / liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ 1


7a 7a
droit−fil / draadrichti

32−38
R

trådriktning /
FADENLAUF

langansuunta

7c 7c

2
3
4
5
6a 6b 6c 6d 6e 6
7
8

6a 6b 6c 6d 6e
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


5c 5c
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
fold / pliure / vouw / ripiegatura

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

5 32
5d 5d Multi−size pattern
UMBRUCH

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


5 / elastic casing
/ ruban
required seam and hem allowances to the original contours.
GUMMIZUG /
entrepasada КУЛИСКА
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


élastique / goma
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
/ mitt fram,tygvik СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
centro anterior

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


stoffold
/ stofvouw

The space between the sizelines does NOT correspond to the


allowance needed!

7
ning / forr. midte

Patron en plusieurs tailles


STOFFBRUCH
milieu devant

Ajoutez les coutures et les ourlets!


français
center front fold davanti ripiegatura stoffa /

N
VORDERE ROCKBAH Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
/ voorrokbaan
42

/ devant jupe Ils motrent comment assembler les pièces.


40

/ forr.
front skirt panel / kjolvåd fram
38

5b 5b telo gonna davanti


/ falda anterior
/ ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩ
Е Les chiffres identiques doivent être raccordés
/ ЛИНИЯ
36

/ hameen etukpl
nederdelsbredde
/ pliure du tissu
34

Meermatenpatron
VORDERE MITTE

nederlands

B
32

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


kankaan taite

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


Größe/Taille/Size

fold Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
UCH / on the
IM STOFFBR de stofvouw Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
0015
2380

du tissu / tegen
dans la pliure canto doblado
centro

1 X nella ripiegatura della stoffa / con


canto de doblez

Cartamodello mutitaglia
5a 5a i tygvikningen
/ mod stoffold
etukeskikohta

italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


middenvoor /

/ СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteesta I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

238 0 considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

ANSATZ
/ anzetlijn / linea Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
attachment / ligne de montage / fastaättningslinje que indican el modo de coser les piezas entre si.
aplicación
d’attaccatura / linea de Los números iguales deben coincidir.
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

/ ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


/ straight grain

påsyningslinje / liitosviiva
trådretning
ng
droit−fil / draadrichtihilo

Flerstorleksmönster
drittofilo / sentido

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
trådriktning /
FADENLAUF

langansuunta

Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

4a 4b 4c 4d 4e Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

4a 4b 4c 4d 4e ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.


ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
3b 3b 3c 3c ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
3d 3d Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

4
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

KRAGEN
collar / col / kraag / colletto / cuello
Größe Taglia
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК Size Størrelse
Taille Storlek
A Talla Koko
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

РАЗМЕРЫ 32
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

Maat 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
IM STOFFBRUCH / on the fold
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

dans la pliure du tissu 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 168 168 168 168
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
con canto doblado
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128


i tygvikningen / mod stoffold
inset / empiècement / inzet / inserto(davantino)

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
pieza / isättning / indsats / upotus / ВСТАВКА

3a 3a 238 0 5 cm 43
top / en haut / boven / in alto / arriba

40 40,5 41 41,5 42 42,5 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47


42

foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ

6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
32

ovan /

7
in alto

cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Größe/Taille/Size

top / en
23 80
32− 42

A,B

EINSATZ

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
OBEN

ylhäällä foroven
3

/ arriba boven
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
OBEN

42 43 44 45 46
haut /
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2X

10 cm 30 31 32 33 34 35 36 37 38
/

24 25 26 27 28 29
ВВЕРХ /

11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
У

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
FADENLAUF

3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
2a 2b 2c 2d 4. Tour des hanches
5. Long.du dos
6. Longueur de manche
9. Long. taille devant
10. Profondeur
tour de hanches!
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
2e
de poitrine
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2a 2b 2c 2d 2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
8. Zijlengte
broek
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte! 2e
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

1c 1c italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
11
2X
23 8 0

6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

11. Circonf. manica movimenti.


B

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa

7 superiore

1a 1a 6
5
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
STOFFBRUCH

márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
Größe/Taille/Size 32 4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
1b 1b dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
34 3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
suomi
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
36 pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
EINSATZ 4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.

6
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
inset / empiècement / inzet / inserto(davantino) 6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
pieza / isättning / indsats / upotus / ВСТАВКА
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
UNTEN
38 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
bottom / en bas / onder / in basso / abajo 2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
forneden / nedan / em baixo / ВНИЗУ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

B 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ РУКИ
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

40
2X
238 0
Größe/Taille/Size
32 − 42
1d 1d
42

Mod.2380 B1 C 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

11
2X
23 8 0
B
1a

Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40

42

Mod.2380 B1 C 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

1b
2c

1c

1b

6
2d

1c

7
6
5
11

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

EINSATZ
inset / empiècement / inzet / inserto(davantino)
pieza / isättning / indsats / upotus / ВСТАВКА
UNTEN
bottom / en bas / onder / in basso / abajo
forneden / nedan / em baixo / ВНИЗУ

B
2X
238 0
Größe/Taille/Size
32 − 42
1d
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
8. Zijlengte
broek
9. Taillelengte voor
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
2e
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

1d
4a

3a

2a
4b
3b

KRAGEN
4
collar / col / kraag / colletto / cuello
krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК

A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
2X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

3a 238 0
42

32
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF

2b
3
3c

EINSATZ
inset / empiècement / inzet / inserto(davantino)
pieza / isättning / indsats / upotus / ВСТАВКА
OBEN
top / en haut / boven / in alto / arriba
foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
A,B
2X
23 80
Größe/Taille/Size
32− 42

2c
4c
3b
168

101
РАЗМЕРЫ 32

76

58
82

40

59
33

42

24

25

10
3d

4
Størrelse
Storlek

3
Taglia

Koko

cm
cm
cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

9
Größe
Taille
Maat
Talla
Size

6
5
1
2
3
4

8
7

9
10
11

1
4d

OBEN
top / en
in alto h a u t /
/ arriba boven
o /
v a n / ylhäällä foroven
/ ВВЕ
РХУ

2d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3c
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
4e ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
3d Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos
6. Longueur de manche
10. Profondeur
de poitrine
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
2e
11. Tour du bras
4a
6a

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

5a
6b

5b
0015
2380
5a

4b
5b
42

5
40

38

4c
36
6c

34

Größe/Taille/Size
32
5
32
5c
6d
5c

/ ruban
5d
U M M IZ U G / elastic casing
G a КУЛИСКА
/
ma entrepasad
élastique / go

ГИБ
ntro anterior
offold
stofvouw

Ы ПЕРЕДА С
7

/ forr. midte st
tura stoffa / ce
ilieu devant /
RUCH

ИЯ СЕРЕДИН
OCKBAHN
VORDERE R rokbaan
nt jupe / voor

ITTE STOFFB
va .
front skirt pa ne l / de våd fram / forr
anterior / kjol

ng
va nt i / fa ld a ЛО ТН И Щ Е
telo gonna da П О

ni
/ ПЕРЕДНЕЕ

m
n et uk pl
e / hamee

ik
ga
derdelsbredd

Н
su

gv
ne

ЛИ
ie
tis

,ty
B
rip

/
am
du

ite
i
VORDERE M

nt
ez / mitt fr
ta
re
va
e fold
UCH / on th
ld / pliu

kankaan
IM STOFFBR

centro da
n de stofvouw
du tissu / tege
dans la pliure offa / con cant
o doblado
1X nella ripiega tu ra de lla st center front fo

/ mod stoffold canto de dobl


etukeskikohta
i tygvikningen
middenvoor /
АНИ
sta / СГИБ ТК
kankaan taittee

23 8 0
ANSATZ
ea
attachment / ligne de montage / anzetlijn / lin
/ fas taä ttn ing slinje
aplicación
d’attaccatura / linea de
ТЬ

АНИЯ
/ ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВ
n

påsyningslinje / liitosviiva
/ ДОЛЕВАЯ НИ
/ straight grai

retning
g
droit−fil / draa o hilo
dric ht in
id
åd
nt
tr
se
trådriktning /
FADENLAUF

langansuunta
dritt of ilo /

4d
8

6e
Mehrgrößenschnitt

deutsch
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

5d Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

4e Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
8a

7a

6a
7b

R
www.burdastyle.de
8b

6b
7a
8c

7b
ИНА СГИБ
midte
gatura stoffa
keskikohta,kan / mitt bak,tygvikning / bag.
ДНЯЯ СЕРЕД
milieu dos
TOFFBRUCH

ro dietro ripie

RÜCKWÄRT

8
IGE ROCKBA
/ pliure du tissu

back skirt pane HN


kaan taite / ЗА

l / dos de jupe
telo gonna diet / achterrokbaa
ro / falda post
IGE MITTE S

nederdelsbre n
dde / hameen . / kjolvåd bak
takakpl / ЗАД / ba g.
НЕЕ ПО ЛОТНИЩЕ
tofvouw / cent

B
nto de doblez
ld

IM STOFFBR
RÜCKWÄRT
center back fo

UCH / on the
fold
1X dans la pliure
nella ripiegatu
du tissu / tege
n de stofvouw
middenachters

ra della stoffa
i tygvikningen / con canto do
/ mod stoffold blado
centro post. ca

kankaan taittee
sta / СГИ
stoffold / taka

Б ТКАНИ

23 8 0
ANSATZ
attachment / ligne de montage / anzetlijn
n

/ linea
ТЬ
/ straight grai

d’attaccatura / linea de aplicación / fasta


/ ДОЛЕВАЯ НИ
trådretning

ättningslinje
drichting
trådriktning / ido hilo

påsyningslinje / liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТ


АЧИВАНИЯ
drittofilo / sent
droit−fil / draa
FADENLAUF

langansuunta

7c

6c
7c
32
5

6d
32
8d

Größe/Taille/Size

34

36

38

40
5

42
7d
114 CM 45"
8e
A 4 4
2
1 5 5

36−42

114 CM 45"
A 4 4
2

7d 1 5 5

32+34

14O CM 55"
A 4 4
2

1 5 5

4O+42

14O CM 55"
A 5 5 5 5
2

1 4

32−38

2
3
4
5
6e 6
7
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

9a

8a
32
42

9a

8b 9b
9c
E
CHETT puño
MANS lsino /
het / po / МАНЖЕТА
/ manc e
oignet chet / rannek
cuff / p
5
an
hett / m
mansc
A
4X
23 8 0
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8c
9b
32

42

1 1
42
32

9c 8d 9d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

9d 8e

Das könnte Ihnen auch gefallen