Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ropa Tiger 5 Betriebsanleitung
Ropa Tiger 5 Betriebsanleitung
E901409DE
Impressum
Alle Rechte vorbehalten
©Copyright by
ROPA Fahrzeug- und Maschinenbau GmbH
Sittelsdorf 24
D-84097 Herrngiersdorf
Telefon + 49 – 87 85 – 96 01 0
Telefax + 49 – 87 85 – 56 6
Internet www.ropa-maschinenbau.de
E-Mail: [email protected]
Diese Betriebsanleitung darf – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Geneh-
migung durch die ROPA GmbH nachgedruckt; kopiert oder anderweitig vervielfältigt
werden. Jede, von der ROPA GmbH nicht autorisierte Art der Vervielfältigung, Verbrei-
tung oder Speicherung auf Datenträgern in jeglicher Form und Art stellt einen Verstoß
gegen geltendes nationales und internationales Urheberrecht dar und wird gerichtlich
verfolgt.
2 / 550
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
3 / 550
Inhaltsverzeichnis
4 / 550
Inhaltsverzeichnis
1 Vorbemerkung.............................................................15
1.1 Typenschild und wichtige Daten..............................................................19
1.2 Typenübersicht.........................................................................................20
1.3 Seriennummern und Typenschilder.........................................................21
1.4 Konformitätserklärung.............................................................................. 23
2 Sicherheit.....................................................................25
2.1 Allgemeines..............................................................................................27
2.2 Pflichten des Unternehmers.................................................................... 27
2.3 Allgemeine Symbole und Hinweise......................................................... 27
2.3.1 Sicherheitszeichen................................................................................... 28
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung.........................................................29
2.4.1 Vorhersehbare Fehlanwendung...............................................................29
2.5 Gefahrenbereich...................................................................................... 30
2.6 Sicherheitsaufkleber an der Maschine.................................................... 32
2.7 Sicherheit und Gesundheitsschutz.......................................................... 34
2.8 Anforderungen an das Bedienungs- und Wartungspersonal...................35
2.9 Benutzung des Aufstiegs.........................................................................35
2.10 Verhalten bei Unfällen............................................................................. 35
2.11 Umgang mit Altteilen, Betriebs- und Hilfsstoffen..................................... 35
2.12 Restgefahren............................................................................................36
2.13 Gefahren durch mechanische Einflüsse..................................................36
2.14 Gefahren durch Elektrik...........................................................................37
2.15 Gefahren durch Betriebsstoffe.................................................................37
2.16 Gefahren durch Lärm.............................................................................. 38
2.17 Gefahren durch die Hydraulikanlage.......................................................38
2.18 Gefahren durch die Pneumatikanlage.....................................................39
2.19 Gefährdung durch heiße Medien/Oberflächen........................................ 39
2.20 Persönliche Schutzausrüstung................................................................ 39
2.21 Leckage....................................................................................................40
2.22 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Säurebatterien............................ 40
2.23 Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten.......................... 40
2.24 Sicherheits und Schutzeinrichtungen...................................................... 41
2.25 Notausstieg.............................................................................................. 42
4 Allgemeine Beschreibung......................................... 55
4.1 Funktion................................................................................................... 57
4.2 Lieferumfang............................................................................................ 58
5 Bedienelemente.......................................................... 59
5.1 Aufstiege.................................................................................................. 61
5.1.1 Aufstieg Fahrerkabine..............................................................................61
5.1.2 Aufstieg Bunker....................................................................................... 62
5 / 550
Inhaltsverzeichnis
5.2 Fahrerkabinenübersicht........................................................................... 63
5.3 Lenksäule.................................................................................................64
5.3.1 Lenkstockschalter.................................................................................... 65
5.4 Fahrersitz................................................................................................. 66
5.5 Bedienelemente am Boden der Fahrerkabine.........................................70
5.6 Bedienkonsole R-Concept....................................................................... 71
5.6.1 Farbterminal R-Touch.............................................................................. 72
5.6.1.1 Positionierung R-Touch............................................................................73
5.6.2 R-Select................................................................................................... 74
5.6.3 R-Direct.................................................................................................... 77
5.6.4 Tastenfeld I.............................................................................................. 78
5.6.5 Tastenfeld II............................................................................................. 79
5.6.6 Tastenfeld III............................................................................................ 80
5.6.7 Schalter Bedienkonsole........................................................................... 81
5.6.8 Lenkungshauptschalter............................................................................82
5.6.9 Joystick mit Multifunkionsgriff.................................................................. 83
5.6.10 Zündschloss............................................................................................. 85
5.7 Bedienelement Bunkerentleerung........................................................... 86
5.8 Schalter Dachkonsole..............................................................................87
5.9 Klimatisierung...........................................................................................88
5.10 Bodenbetätigung über Vorderräder......................................................... 89
5.11 Bodenbetätigung Rodeaggregat..............................................................92
5.12 Motorhaus................................................................................................ 93
5.13 Notabschaltung der Batterie.................................................................... 94
6 Betrieb..........................................................................95
6.1 Erstmalige Inbetriebnahme......................................................................97
6.2 Sicherheitsbestimmungen beim Betrieb der Maschine........................... 98
6.2.1 Arbeiten in der Nähe von elektrischen Freileitungen.............................. 99
6.2.2 Verhalten bei oder nach Kontakt mit einer elektrischen Freileitung.......100
6.3 R-Concept.............................................................................................. 100
6.3.1 Farbterminal R-Touch............................................................................ 101
6.3.1.1 Anzeigebereiche am R-Touch............................................................... 102
6.3.2 Funktionsbereich R-Direct..................................................................... 108
6.3.2.1 HOME Taste.......................................................................................... 108
6.3.2.2 Hauptmenü.............................................................................................109
6.3.2.2.1 Menü Programmtasten (P1/P2/P3)....................................................... 110
6.3.2.2.2 Menü Grundeinstellungen......................................................................114
6.3.2.2.3 Menü Autopilot.......................................................................................116
6.3.2.2.4 Menü Lichtsteuerung............................................................................. 117
6.3.2.2.5 Menü Sonderfunktionen.........................................................................118
6.3.2.2.6 Menü System.........................................................................................119
6.3.2.2.7 Menü Betriebsdaten...............................................................................121
6.3.2.2.8 Menü Service.........................................................................................123
6.3.2.3 Auftragsverwaltung................................................................................ 125
6.3.2.3.1 Kurzübersicht Auftragsdaten................................................................. 126
6.3.2.3.2 Reihenanzahl verstellen........................................................................ 127
6.3.2.3.3 Kraftstoffverbrauch ausblenden.............................................................127
6.3.2.3.4 Auftrag beenden.................................................................................... 128
6.3.2.3.4.1 Auftrag beenden bei Serienausstattung und R-Transfer Basic............. 129
6.3.2.3.4.2 Auftrag beenden bei R-Transfer Professional....................................... 130
6.3.2.3.5 Daten Export..........................................................................................131
6.3.2.3.6 Daten Import R-Transfer Professional...................................................132
6.3.2.3.7 Auftragsauswertung............................................................................... 133
6.3.2.4 Warngrenzen verstellen......................................................................... 134
6.3.3 Warn- und Statusanzeigen im R-Touch.................................................135
6.3.4 Lichtsteuerung....................................................................................... 141
6 / 550
Inhaltsverzeichnis
7 / 550
Inhaltsverzeichnis
8 / 550
Inhaltsverzeichnis
9 / 550
Inhaltsverzeichnis
10 / 550
Inhaltsverzeichnis
7.8.6 Nachköpfer.............................................................................................407
7.9 Roder..................................................................................................... 409
7.9.1 Rodeschare............................................................................................409
7.9.2 Rodergetriebe für Rodewalzen..............................................................412
7.9.3 Paddelgetriebe....................................................................................... 414
7.9.4 Tastwalzenantrieb.................................................................................. 415
7.9.5 Rüttelschargetriebe................................................................................ 417
7.9.6 Rüttelscharantrieb nur bei Option "variabler Reihenabstand"............... 418
7.9.7 Exzenterwellenlagerung.........................................................................419
7.9.8 Exzenterlager Rüttelscharantrieb nachstellen....................................... 420
7.9.9 Scharkörperführung/-aufhängung.......................................................... 421
7.9.10 Rodewalzen........................................................................................... 422
7.10 Siebband................................................................................................ 424
7.10.1 Spannung...............................................................................................424
7.10.2 Gleichlauf einstellen...............................................................................425
7.11 Siebbandgetriebe................................................................................... 426
7.12 Siebsterne.............................................................................................. 427
7.13 Elevator.................................................................................................. 428
7.14 Bunker....................................................................................................433
7.14.1 Bunkerschnecke.................................................................................... 433
7.14.2 Ultraschallsensoren............................................................................... 433
7.14.3 Kratzböden.............................................................................................434
7.14.3.1 Spannung Kratzbodenketten................................................................. 436
7.14.3.2 Längskratzboden nachspannen.............................................................437
7.14.3.3 Querkratzboden nachspannen.............................................................. 438
7.14.3.4 Antriebsketten........................................................................................ 439
7.14.3.5 Lagerungen von Kratzbodenantriebswelle und Putzerwalze.................440
7.15 Entladeband........................................................................................... 442
7.15.1 Gurt nachspannen................................................................................. 444
7.16 Klima- und Lüftungsanlage....................................................................446
7.16.1 Kondensator Klimaanlage......................................................................446
7.16.2 Umluftfilter.............................................................................................. 447
7.16.3 Frischluftansaugfilter.............................................................................. 447
7.16.4 Kondensatablauf.................................................................................... 448
7.16.5 Kältemittelkreislauf................................................................................. 449
7.17 Batteriewartung...................................................................................... 450
7.18 Drucker (Option).................................................................................... 451
7.19 Stillsetzen über einen längeren Zeitraum..............................................452
7.19.1 Mercedes-Benz Vorschriften bei Stilllegung des Motors....................... 453
7.20 Demontage und Entsorgung................................................................. 455
11 / 550
Inhaltsverzeichnis
12 / 550
Inhaltsverzeichnis
10 Index...........................................................................545
13 / 550
Vorbemerkung
14 / 550
Vorbemerkung
1 Vorbemerkung
15 / 550
Vorbemerkung
16 / 550
Vorbemerkung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen ROPA Maschine. Nehmen Sie sich bitte die
Zeit und lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Die Betriebsanleitung ist
in erster Linie für den Maschinenführer bestimmt. Sie enthält alle Angaben, die zum
sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich sind, informiert über die sichere Hand-
habung und gibt Tipps für den praktischen Einsatz sowie zur Selbsthilfe und Pflege.
Die jeweiligen Sicherheitshinweise basieren auf den – zur Zeit der Drucklegung dieser
Betriebsanleitung – geltenden Sicherheitsvorschriften und Vorschriften zum Arbeits-
und Gesundheitsschutz. Bei Fragen zur Maschine, zum Betrieb der Maschine oder
zum Bestellen von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Händler oder
direkt an den Hersteller:
ROPA Fahrzeug- und Maschinenbau GmbH
Sittelsdorf 24
D-84097 Herrngiersdorf
Wichtige Hinweise
ROPA-Original-Ersatzteile sind speziell für Ihre Maschine konzipiert. Sie entspre-
chen den hohen ROPA-Maßstäben für Sicherheit und Zuverlässigkeit. Wir wei-
sen darauf hin, dass von ROPA nicht freigegebene Teile oder Zubehör an ROPA
Maschinen nicht verwendet werden dürfen, da sonst die Sicherheit und Einsatzbe-
reitschaft der Maschine beeinträchtigt werden kann. Wir können für derartige Ein-,
An- oder Umbauten keine Verantwortung übernehmen. Bei eigenmächtigen Ver-
änderungen an der Maschine erlischt jeglicher Garantieanspruch! Zudem können
die Konformitätserklärung (CE-Zeichen) oder behördliche Zulassungen unwirksam
werden. Dies gilt auch bei Entfernung von werkseitig angebrachten Plomben oder
von Siegellack.
WARNUNG
Durch das Betreiben von unsachgemäß installierten elektronischen Geräten (z. B.
Funkgeräten oder anderen Geräten, die elektromagnetische Strahlungen abgeben)
kann es in seltenen Fällen zu massiven Störungen an der Fahrzeugelektronik oder zu
Fehlfunktionen der Maschine kommen. Bei derartigen Störungen kann die komplette
Maschine plötzlich stillgesetzt werden oder ungewollte Funktionen ausführen.
Schalten Sie in solchen Fällen umgehend die Störquellen ab und setzen Sie die
Maschine unverzüglich still.
Verständigen Sie gegebenenfalls die Firma ROPA oder den nächsten autorisierten
Kundendienst von ROPA.
17 / 550
Vorbemerkung
18 / 550
Vorbemerkung
Typenschild und wichtige Daten
Bitte tragen Sie in die folgende Abbildung des Typenschildes die Daten Ihrer
Maschine ein. Diese Daten benötigen Sie beim Bestellen von Ersatzteilen. Soweit
Sie das Schlegler- und/oder das Rodeaggregat noch nicht getauscht haben, können
anhand der Maschinennummer diese beiden Aggregate bei ROPA ebenfalls identifi-
ziert werden.
19 / 550
Vorbemerkung
Typenübersicht
1.2 Typenübersicht
Aufschlüsselung der Schleglerbezeichnung am Beispiel des ROPA „PBSOh-45“:
P → P = Paintner-Ausführung
B → B = Blattellerschlegler mit Blattschnecke
I = Integralschlegler
B2 = Blattschlegler mit Blattschnecke 2. Generation
A = Allroundschlegler
E = Entblatter
S → S = Schlegler
O → O = Ostausführung (4 Tasträder starr)
W = Westausführung (identisch, jedoch 2 Tasträder klappbar)
h → h = hydraulischer Schleglerantrieb
m = mechanischer Schleglerantrieb
- → - = Trennzeichen
45 → 45 = 45 cm Reihenabstand
50 = 50 cm Reihenabstand
V = variabel, verstellbar zwischen 45 cm und 50 cm
PISh → gilt für alle Reihenabstände (45 cm, 50 cm, variabel, usw.)
PSh → gilt für Integralschlegler und Schlegler mit Blattteller und Blattschne-
cke bei allen Reihenabständen
PS → gilt für alle ROPA-Schlegler
20 / 550
Vorbemerkung
Seriennummern und Typenschilder
Die Seriennummer des Motors (1) befindet sich am Motorblock. Sie ist vom Bunker
aus gesehen in Fahrtrichtung links an der Schwungradseite des Motors, unmittelbar
nach dem letzten Zylinder.
Die Seriennummer (2) des Roders befindet sich links hinten an der Roder-Seiten-
wand.
21 / 550
Vorbemerkung
Seriennummern und Typenschilder
Die Seriennummer (3) des Schleglers finden Sie links bzw. oben am Schlegler-Seiten-
teil.
PISh-Schlegler
PBSWh/PBSOh-Schlegler
PESh-Entblatter
22 / 550
Vorbemerkung
Konformitätserklärung
1.4 Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung gehört zur separat bereitgestellten Dokumentation und wird
bei Auslieferung der Maschine übergeben.
Die CE-Kennzeichnung der Maschine ist Bestandteil des Typenschildes.
23 / 550
Sicherheit
24 / 550
Sicherheit
2 Sicherheit
25 / 550
Sicherheit
26 / 550
Sicherheit
Allgemeine Symbole und Hinweise
2.1 Allgemeines
Die Maschine wurde nach dem derzeitigen Stand der Technik gefertigt und auf Sicher-
heit geprüft.
Die Maschine ist CE-konform und entspricht damit den einschlägigen europäischen
Richtlinien für den freien Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union bzw. des
Europäischen Wirtschaftsraumes.
Veränderungen an dieser Maschine dürfen nur mit ausdrücklicher Genehmigung des
Herstellers vorgenommen werden, da sonst die Herstellergarantie erlischt. Zudem
kann die Zulassung für die Teilnahme am Straßenverkehr erlöschen und sonstige
Zulassungen der Maschine können unwirksam werden. Die mitgelieferte Betriebsan-
leitung ist strikt zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf falsche
Handhabung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, falsche oder unsachgemäße
Instandsetzung bzw. mangelnde Wartung und Pflege durch den Kunden zurückzufüh-
ren sind. Beim Betrieb der Maschine muss sichergestellt sein, dass die Maschine nur
in technisch einwandfreiem Zustand, gefahrenbewusst und bestimmungsgemäß ein-
gesetzt wird.
GEFAHR
Dieses Signalwort warnt Sie vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zum Tode
oder zu schwersten Körperverletzungen führen kann. Diese Gefahr kann immer dann
auftreten, wenn die Bedienungs- oder Arbeitsanweisungen nicht oder nur ungenau
befolgt werden.
WARNUNG
Dieses Signalwort warnt Sie vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu
schweren Körperverletzungen führen können. Diese Gefahr kann immer dann auftre-
ten, wenn die Bedienungs- oder Arbeitsanweisungen nicht oder nur ungenau befolgt
werden.
27 / 550
Sicherheit
Allgemeine Symbole und Hinweise
VORSICHT
Dieses Signalwort warnt Sie vor möglicherweise gefährlichen Situationen, die zu
schweren Körperverletzungen führen können und vor schweren Schäden an der
Maschine oder vor anderen schweren Sachschäden. Das Missachten dieser Hinweise
kann zum Verlust der Gewährleistung führen. Diese Gefahr kann immer dann auftre-
ten, wenn die Bedienungs- oder Arbeitsanweisungen nicht oder nur ungenau befolgt
werden.
ACHTUNG
Dieses Signalwort warnt Sie vor schweren Schäden an der Maschine oder vor ande-
ren schweren Sachschäden. Das Missachten dieser Hinweise kann zum Verlust der
Gewährleistung führen. Diese Gefahr kann immer dann auftreten, wenn die Bedie-
nungs- oder Arbeitsanweisungen nicht oder nur ungenau befolgt werden.
HINWEIS
Dieses Symbol macht Sie auf Besonderheiten aufmerksam. Damit erleichtern Sie sich
die Arbeit.
Positionsnummern
Positionsnummern in Abbildungen sind im Text mit runden Klammern (1) und fett
gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Die definierte Abfolge der Handlungsschritte erleichtert Ihnen den korrekten und siche-
ren Gebrauch des Gerätes.
2.3.1 Sicherheitszeichen
Die Sicherheitszeichen stellen eine Gefahrenquelle bildlich dar.
28 / 550
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
29 / 550
Sicherheit
Gefahrenbereich
2.5 Gefahrenbereich
Während des Betriebs der Maschine darf sich niemand im Gefahrenbereich aufhalten.
Der Bediener hat bei Gefahr die Maschine unverzüglich stillzusetzen und die betref-
fenden Personen aufzufordern, den Gefahrenbereich sofort zu verlassen. Er darf die
Maschine erst dann wieder in Betrieb nehmen, wenn sich keine Personen mehr im
Gefahrenbereich befinden.
Personen, die sich der Maschine während des Betriebs nähern wollen, müssen ihre
Absicht dem Bediener deutlich verständlich machen (z. B. durch Rufen oder durch
abgesprochene Handzeichen), um Missverständnisse zu vermeiden. Während des
Rodens gilt ein Streifen mit einer Breite von sechs Metern links und rechts an der
Seite der Maschine und 100 Metern vor der Maschine als Gefahrenbereich. Um den
Blattteller gilt ein Bereich mit einem Radius von 30 Metern als Gefahrenbereich.
Sobald eine Person diesen Bereich betritt, ist die Maschine sofort stillzusetzen und
die betreffende Person aufzufordern, den Gefahrenbereich sofort zu verlassen. Die
Maschine darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn sich keine Personen
mehr im Gefahrenbereich befinden.
Zu Wartungs- oder Kontrollarbeiten dürfen nur besonders autorisierte Personen nach
einer genauen Absprache mit dem Bediener die Gefahrenbereiche betreten. Diese
Personen müssen vor dem Betreten der Gefahrenbereiche genauestens über die
möglicherweise auftretenden Gefahren informiert werden. Alle Tätigkeiten zwischen
dem Bediener und diesen Personen sind vor Beginn dieser Tätigkeiten genauestens
abzusprechen. Alle Wartungs-, Einstell- und Kontrollarbeiten an dieser Maschine sind
– soweit technisch irgendwie möglich – immer bei völlig stillstehender Maschine und
abgestelltem Motor vorzunehmen. Dabei ist der Bediener der Maschine dafür verant-
wortlich, dass die Maschine nicht durch Unbefugte versehentlich oder entgegen der
vorherigen Absprachen in Betrieb genommen werden kann.
30 / 550
Sicherheit
Gefahrenbereich
GEFAHR
Für Personen, die sich im Gefahrenbereich aufhalten, besteht die Gefahr von
schwersten oder sogar tödlichen Verletzungen.
Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine sofort stillzusetzen, sobald Personen
oder Tiere den Gefahrenbereich betreten oder mit Gegenständen in den Gefahren-
bereich hineingreifen.
Es ist ausdrücklich verboten, Zuckerrüben, die von der Maschine nicht erfasst wur-
den, von Hand oder mit Werkzeugen in die Maschine zu befördern, solange die
Maschine läuft.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Motor abzustellen und der Zünd-
schlüssel abzuziehen.
Lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshin-
weise.
Bei diesen Tätigkeiten ist es in der Vergangenheit zu schwersten Unfällen gekom-
men. Der Aufenthalt unter angehobenen Maschinenteilen oder im Schwenkbereich
von Maschinenteilen ist gefährlich und daher verboten.
HINWEIS
Wir empfehlen dem Betreiber der Maschine alle Personen, die beim Roden anwe-
send sind, über die möglichen Gefahren zu informieren. Dazu finden Sie im Anhang
ein Hinweisblatt. Dieses Blatt sollten Sie bei Bedarf kopieren und den betreffenden
Personen aushändigen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und als Schutz vor möglichen
Regressansprüchen sollten Sie sich im vorgesehenen Feld den Empfang dieses Blat-
tes schriftlich bestätigen lassen.
Alle Stellen der Maschine, von denen möglicherweise besondere Gefahren ausgehen
können, sind zusätzlich durch Warnaufkleber (Piktogramme) gekennzeichnet. Diese
Piktogramme weisen auf mögliche Gefahren hin. Sie sind Bestandteil der Betriebs-
anleitung. Sie sind immer in sauberem und gut lesbarem Zustand zu halten. Sicher-
heitsaufkleber, die beschädigt oder nicht mehr deutlich lesbar sind, sind unverzüglich
zu erneuern. Die Bedeutung jedes einzelnen Piktogramms ist nachstehend erklärt.
Zusätzlich steht bei jedem Piktogramm eine sechsstellige Nummer. Dies ist die ROPA-
Bestellnummer. Unter Angabe dieser Nummer können Sie das betreffende Pikto-
gramm bei ROPA nachbestellen. Die Zahl, die in Klammern angegeben ist, ist auf dem
betreffenden Aufkleber aufgedruckt. Damit ist eine einfache Zuordnung des Pikto-
gramms zur Bestellnummer und zur Erklärung möglich.
31 / 550
Sicherheit
Sicherheitsaufkleber an der Maschine
Abbildung zeigt beispielhaft eine Maschine mit Erntevorsatz PR2h-45 und PISh-45
32 / 550
Sicherheit
Sicherheitsaufkleber an der Maschine
33 / 550
Sicherheit
Sicherheit und Gesundheitsschutz
355007700 (25)
Gefahr des Einziehens von Körperteilen. Nicht in die rotierenden Walzen greifen. Nicht auf
die Walzen steigen. Ladefläche niemals bei eingeschaltetem Antrieb und laufendem Motor
betreten.
34 / 550
Sicherheit
Umgang mit Altteilen, Betriebs- und Hilfsstoffen
Mit dem selbstständigen Führen und Warten der Maschine dürfen nur Personen
beschäftigt werden, die volljährig sind und:
im Besitz der erforderlichen und gültigen Fahrerlaubnis sind (bei Fahrten auf öffent-
lichen Straßen), körperlich und geistig geeignet sind,
nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen, die die
Reaktionsfähigkeit des Maschinenführers in irgendeiner Weise beeinträchtigen,
im Führen und Warten der Maschine unterwiesen sind und ihre Befähigung hierzu
dem Unternehmer nachgewiesen haben,
vom Unternehmer über ihre besondere Verpflichtung in der verkehrssicheren Füh-
rung der Maschine belehrt wurden,
ortskundig sind und erwarten lassen, dass Sie die ihnen übertragenen Aufgaben
zuverlässig erfüllen und
vom Unternehmer dazu beauftragt sind.
HINWEIS
Vordrucke für die Sicherheitsbelehrung von Bedienungs- und Wartungspersonal fin-
den Sie in dieser Betriebsanleitung. Bitte kopieren Sie diese Vordrucke bei Bedarf vor
dem Ausfüllen.
35 / 550
Sicherheit
Gefahren durch mechanische Einflüsse
2.12 Restgefahren
Restgefahren sind besondere Gefährdungen, die sich trotz sicherheitsgerechter Kon-
struktion nicht beseitigen lassen. Diese Restgefahren sind nicht offensichtlich erkenn-
bar und können die Quelle einer möglichen Verletzung oder Gesundheitsgefährdung
sein.
Treten unvorhergesehene Restgefahren auf, so ist der Betrieb der Maschine sofort
einzustellen und evtl. der zuständige Vorgesetzte zu informieren. Dieser trifft dann
die weiteren Entscheidungen und veranlasst alles Notwendige, um die aufgetretene
Gefahr zu beseitigen. Bei Bedarf ist der Maschinenhersteller zu informieren.
36 / 550
Sicherheit
Gefahren durch Betriebsstoffe
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrische Spannung.
Kabel und Bauteile sind spannungsführend, es besteht Verletzungsgefahr mit Todes-
folge. Klemmstellen sind auch nach Ausschalten unter Spannung.
– Alle Arbeiten an den elektrischen Ausrüstungen der Maschine dürfen grundsätzlich
nur von ausgebildeten Elektrofachkräften ausgeführt werden.
– Elektrische Ausrüstungen regelmäßig überprüfen: Lose Verbindungen wieder
befestigen und beschädigte Leitungen oder Kabel sofort erneuern.
Bei Arbeiten an der Maschine besteht eine elektrische Gefährdung:
Durch die direkte Berührung von spannungsführenden Teilen oder Teilen, die auf-
grund von Fehlzuständen spannungsführend geworden sind.
Durch elektrostatisch aufgeladene Teile.
Bei allen Arbeiten an spannungsführenden Teilen, Leitungen oder Kabeln muss
immer eine zweite Person anwesend sein, die im Notfall den Hauptschalter aus-
schaltet.
Elektrische Einrichtungen niemals mit Wasser oder ähnlichen Flüssigkeiten reini-
gen.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb der Maschine nicht berühren.
Vor Arbeiten an der Maschine, die Maschine am Hauptschalter abschalten, Span-
nungsfreiheit prüfen und vor Wiedereinschalten sichern.
Vor dem Öffnen von Schaltschränken und Geräten, alle Bauteile, die elektrische
Ladungen speichern, entladen und sicherstellen, dass alle Komponenten stromlos
sind.
37 / 550
Sicherheit
Gefahren durch die Hydraulikanlage
HINWEIS
Gefahr von Umweltschäden durch Auslaufen von Kraftstoff oder Öl!
Gefahr der Verunreinigung von Boden oder Gewässern.
Vorsorge:
– Behälter mit Kraftstoffen oder Ölen sorgfältig verschließen.
– Leere Behälter vorschriftsgemäß und umweltverträglich entsorgen.
– Geeignete Bindemittel bereithalten und bei Bedarf unverzüglich einsetzen.
Mögliche Ursachen:
Impulslärm (< 0,2 s; > 90 dB(A))
Maschinengeräusche über 90 dB (A)
38 / 550
Sicherheit
Persönliche Schutzausrüstung
39 / 550
Sicherheit
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten
2.21 Leckage
Im Falle einer Leckage sind folgende Maßnahmen zu ergreifen:
– Das betreffende Bauteil abschalten und nach Möglichkeit drucklos setzen.
– Geeigneten Auffangbehälter unterstellen.
– Bauteil/Dichtung tauschen.
– Ausgetretene Medien sofort rückstandslos entfernen.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Beim Laden kann hochexplosives Knallgas entstehen.
– Erhöhte Vorsicht ist geboten nach längerem Betrieb bzw. Batterieladung mit einem
Ladegerät.
– Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
– Sorgen Sie dafür, dass Säurebatterien nur mit dem zulässigen Ladestrom geladen
werden.
40 / 550
Sicherheit
Sicherheits und Schutzeinrichtungen
GEFAHR
Gefahr durch inaktive Sicherheitseinrichtungen.
Defekte oder außer Kraft gesetzte Schutzeinrichtungen können schwere Verletzungen
und Gefahren nicht mehr verhindern.
– Nach Wartungsarbeiten und vor der Wiederinbetriebnahme der Maschine ist in
jedem Fall darauf zu achten, dass alle Schutzeinrichtungen vollständig montiert
und funktionsfähig sind.
Übersicht
41 / 550
Sicherheit
Notausstieg
2.25 Notausstieg
Diese Maschine verfügt bauartbedingt über keinen gesonderten Notausstieg. Sollte
die Fahrerkabine durch Fremdeinwirkung - z.B. bei einem Unfall - verformt werden,
kann die Fahrerkabine in der Regel durch die Zugangstüre verlassen werden, da
diese Türe mit Sicherheitsglas verglast ist. Diese Verglasung kann im Notfall durch
einen kurzen kräftigen Schlag mit einem spitzen Gegenstand so zerstört werden, dass
das Verlassen der Fahrerkabine problemlos möglich ist. Bei zu hohen Spannungen in
der Glasscheibe - z.B. nach einer Verformung der Fahrerkabine - zerbricht diese Glas-
scheibe automatisch und gibt den Ausgang frei.
42 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
3 Übersichtsbilder und
technische Daten
43 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
44 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Übersichtsbild
3.1 Übersichtsbild
Diese Übersicht soll Sie mit den Namen der wichtigsten Baugruppen Ihrer Maschine
vertraut machen.
(1) Bunkerschnecke
(2) Entladeband
(3) Hydrauliköltank
(4) Motorhaus
(5) Aufstiegsleiter Bunker
(6) Siebsternreinigung
(7) Aufstiegsleiter Fahrerkabine
(8) Rodeaggregat
(9) Blattteller (hier nicht dargestellt, nur bei PBS/PAS)
(10) Schlegleraggregat
(11) Blatttaster
(12) Schleglertastrad
(13) Fahrerkabine
(14) Zentralelektrik
(15) Bunker
(16) Ringelevator
45 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Übersichtsbild
46 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Technische Daten
Bezeichnung:
Mercedes-Benz-Motortyp: OM473LA.E4-1
Baumuster: D 473.905
Leistung: 460 kW
Dieselmotor 4-Takt,
Antriebsart:
Direkteinspritzverfahren
Stufenlos hydrostatisch
Fahrantrieb:
in zwei Betriebsarten
47 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Technische Daten
Bezeichnung:
Lichtmaschine: 150 A
Bordspannung: 24 V
Batteriekapazität: 2 x 170 Ah
48 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Reifendrücke
3.3 Reifendrücke
1 Vorderachse
800/70 R38 1,4 2,0 2,4
900/60 R38
2 1. Hinterachse
1050/50 R32 1,9 1,9 2,8
1000/55 R32 1,4 1,7 2,8
3 2. Hinterachse
1050/50 R32 1,9 1,9 2,8
1000/55 R32 1,4 1,7 2,8
4 Schlegler - 3,4 -
5 Zusatzfahrwerk - 8,0 -
49 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Transportskizze für Tiefladertransport Maschine mit Zusatzfahrwerk
50 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Transportskizze für Tiefladertransport Maschine ohne Zusatzfahrwerk
51 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Verzurrösen für Tiefladertransport/Schiffstransport
52 / 550
Übersichtsbilder und technische Daten
Verzurrösen für Tiefladertransport/Schiffstransport
Die Maschine hat keine Einhängepunkte an denen sie hochgehoben werden kann.
Zum Einheben in ein Schiff z. B. sind spezielle, zugelassenen und TÜV-geprüfte
Hebevorrichtungen notwendig.
53 / 550
Allgemeine Beschreibung
54 / 550
Allgemeine Beschreibung
4 Allgemeine Beschreibung
55 / 550
Allgemeine Beschreibung
56 / 550
Allgemeine Beschreibung
Funktion
4.1 Funktion
Die Maschine ist eine selbstfahrende Arbeitsmaschine zum Roden von Zuckerrüben.
Die gerodeten Rüben werden im Bunker gesammelt. Sobald der Bunker gefüllt ist,
können die Zuckerrüben mit dem Entladeband wahlweise auf einer Miete abgelegt,
oder direkt auf Begleitfahrzeuge verladen werden.
Eine Lenkleitanlage (Autopilot) führt die Maschine im Bestand, so dass ein Eingreifen
des Bedieners nur selten erforderlich ist.
Der Rodevorgang erfolgt in mehreren Stufen. Das hydraulisch verstellbare Schlegler-
aggregat häckselt das Rübenblatt. Über eine Blattschnecke und ein rotierendes Blatt-
teller werden die gehäckselten Rübenblätter über die gewünschte Breite auf dem Feld
verteilt (nicht bei PISh).
Mit einer Blattbergeeinrichtung (Option nur bei PBSh/PASh-Schleglern) ist eine Blatt-
bergung auf nebenherfahrende Transportfahrzeuge möglich.
Der Nachköpfer verfügt über eine Schnittstärkenautomatik, die immer für einen exak-
ten Köpfschnitt sorgt, egal ob es sich um tiefersitzende oder um hochgewachsene
Rüben handelt. Die Köpfdicke ist von der Fahrerkabine aus verstellbar.
Das PR2- Rodeaggregat kann nach rechts und links verschoben werden, um genü-
gend Abstand zwischen Vorderrad und Anschlussreihe zu gewinnen. Die Polder-
schare am lineargeführten Scharkörper sind mit einer NON-STOP-Steinsicherung
versehen. Durch die gegenläufige Rüttelbewegung der Polderschare, die ein- oder
ausgeschaltet werden kann, werden die Zuckerrüben besonders schonend aus dem
Ackerboden geholt. Von der Fahrerkabine aus kann die Rodetiefe links und rechts
individuell eingestellt werden.
Der Walzengang ist von der Fahrerkabine aus optimal einsehbar. Aufgrund seiner
Abmessungen ist eine hohe Leistung bei sehr guter Vorreinigung garantiert. Über
das Siebband werden die gerodeten Zuckerrüben unter der Portalachse zu den drei
Siebsternen geführt. Bei Bedarf können hier Federzinken eingesetzt werden. Der Rei-
nigungseffekt und die Transportgeschwindigkeit sind leicht den individuellen Gege-
benheiten anzupassen.
Der Ringelevator fördert die Rüben nach oben in den Bunker. Im Bunker verteilt eine
höhenverstellbare Förderschnecke die Zuckerrüben gleichmäßig auf der gesamten
Fläche, so dass ein maximales Ausnutzen der Ladekapazität möglich ist. Dazu wird
die Drehrichtung (und damit die Förderrichtung) der Bunkerschnecke vollautomatisch
umgekehrt.
Zum Entladen werden die Zuckerrüben über Längs- und Querkratzboden zum Entla-
deband befördert und von da entweder auf Miete abgelegt oder auf ein nebenherfah-
rendes Begleitfahrzeug verladen.
Alle Bordrechner sind über einen CAN-Bus vernetzt und liefern dem Fahrer die Infor-
mationen auf das großzügig ausgelegte Farbterminal R-Touch. Sämtliche Funktionen
der Maschine werden von einer einzigen Person von der Fahrerkabine aus gesteuert
und überwacht.
57 / 550
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
4.2 Lieferumfang
Zum Lieferumfang der Maschine gehören ein Feuerlöscher, ein Verbandkasten, vier
Unterlegkeile und ein Werkzeugsatz mit Kleinteilepaket. Der Verbandkasten befindet
sich in der Fahrerkabine, der Feuerlöscher auf der Plattform vor der Fahrerkabinen-
türe. Der Werkzeugkasten befindet sich im Staufach hinter dem linken Motorhausde-
ckel. Das Ersatzteilpaket finden Sie im Staufach im Bunker.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Wenn der Dieselmotor längere Zeit in Betrieb ist, kann das Handwaschwasser sehr
heiß werden.
58 / 550
Bedienelemente
5 Bedienelemente
59 / 550
Bedienelemente
60 / 550
Bedienelemente
Aufstiege
5.1 Aufstiege
GEFAHR
– Auf der Plattform vor der Fahrerkabine und vor der Bunkertür dürfen sich beim
Betrieb der Maschine keine Personen aufhalten.
– Leitern und Maschine nur bei Stillstand der Maschine besteigen!
61 / 550
Bedienelemente
Aufstiege
HINWEIS
Wir empfehlen Ihnen diese Aufstiegsleiter auch während dem Rodebetrieb nach oben
zu klappen und zu verriegeln! Somit ist das verbotene Besteigen der Maschine wäh-
rend der Fahrt nicht möglich!
Leiter durch Zug am Bunkerleiterseil (3) nach unten ziehen. Untere Leiterhälfte (2) bis
Anschlag herunterklappen. Beim Öffnen der Bunkertür stellt sich der Dieselmotor auto-
matisch ab.
62 / 550
Bedienelemente
Fahrerkabinenübersicht
5.2 Fahrerkabinenübersicht
(1) Dachkonsole
(2) Ablagefach Dachkonsole
(3) Sonnenrollo
(4) Video-Monitor
(5) Lenksäule
(6) Bedienkonsole am Fahrersitz
(7) Flaschenhalter
(8) Deckel Zentralelektrik
(9) Fahrerkabinenrückwand Staufach
(10) Notsitz
(11) Kühlbox
(12) Bedienelement Bunkerentleerung
63 / 550
Bedienelemente
Lenksäule
(13) Verbandkasten
(14) Blaspistole
(15) USB-Schnittstelle
5.3 Lenksäule
GEFAHR
Gefahr von tödlichen Verletzungen, wenn die Lenksäule während der Fahrt ver-
stellt wird.
Dabei kann die Maschine außer Kontrolle geraten und schwerste Schäden anrichten.
– Verstellen Sie deshalb die Lenksäule NIEMALS während der Fahrt!
64 / 550
Bedienelemente
Lenksäule
5.3.1 Lenkstockschalter
65 / 550
Bedienelemente
Fahrersitz
5.4 Fahrersitz
Sicherheitshinweise:
Um Rückenschäden zu vermeiden, sollte vor jeder Inbetriebnahme des Fahrzeugs
und bei jedem Fahrerwechsel die Gewichtseinstellung auf das individuelle Gewicht
des Fahrers eingestellt werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen keine Gegenstände im Schwingbereich
des Fahrersitzes gelagert werden.
Um Unfallgefahren zu vermeiden, ist vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs zu prüfen,
ob alle Einstellungen richtig eingerastet sind.
Die Einstellvorrichtungen des Fahrersitzes dürfen während des Betriebes nicht
betätigt werden.
Bei entferntem Rückenpolster darf die Rückenlehneneinstellung nur betätigt wer-
den, wenn die Rückenschale z. B. mit der Hand abgestützt wird. Bei Nichtbeach-
tung besteht erhöhte Verletzungsgefahr durch Vorschnellen der Rückenschale.
Jede Veränderung des Serienzustandes des Fahrsitzes (z. B. durch nicht originale
Nachrüst- und Ersatzteile der Fa. Grammer) kann den geprüften Zustand des Fah-
rersitzes aufheben. Es können Funktionen des Fahrersitzes beeinträchtigt werden,
die Ihre Sicherheit gefährden. Aus diesem Grund muss jede bauliche Veränderung
des Fahrersitzes durch die Fa. Grammer freigegeben werden.
Schraubenverbindungen sollten regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden. Ein
Wackeln des Sitzes kann auf lose Schraubverbindungen oder sonstige Defekte
hinweisen. Bei Feststellen von Unregelmäßigkeiten in den Funktionen des Sitzes
(z. B. beim Federn des Sitzes), ist umgehend eine Fachwerkstatt zur Behebung
der Ursache aufzusuchen.
Der Fahrersitz darf nur von Fachpersonal montiert, gewartet und repariert werden.
Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr für Ihre Gesundheit und erhöhte Unfallgefahr.
Gewichtseinstellung
Das jeweilige Fahrergewicht sollte bei
stehendem Fahrzeug und belastetem
Fahrersitz durch kurzes Ziehen des
Betätigungshebels der automatischen
Gewichts- und Höheneinstellung (Pfeil)
eingestellt werden.
Die Einstellung erfolgt in absolut ruhigem
Sitzen.
Um Gesundheitsschäden zu vermeiden,
sollte vor Inbetriebnahme des Fahrzeu-
ges die individuelle Fahrergewichtsein-
stellung kontrolliert und eingestellt wer-
den.
66 / 550
Bedienelemente
Fahrersitz
Höheneinstellung
Die Höheneinstellung kann luftunterstützt
stufenlos angepasst werden.
Durch vollständiges Ziehen oder Drücken
des Betätigungshebels (Pfeil) kann die
Sitzhöhe verändert werden. Wird dabei
der obere oder der untere Endanschlag
der Höheneinstellung erreicht, erfolgt
eine automatische Höhenanpassung, um
einen Mindestfederweg zu gewährleisten.
Um Beschädigungen zu vermeiden, den
Kompressor max. 1 Min. betätigen.
Sitztiefeneinstellung
Die Sitztiefe kann individuell angepasst
werden. Zum Einstellen der Sitztiefe
die rechte Taste (Pfeil) anheben. Durch
gleichzeitiges nach-vorne, oder nach-
hinten- Schieben der Sitzfläche wird die
gewünschte Position erreicht.
Sitzneigungseinstellung
Die Längsneigung der Sitzfläche kann
individuell angepasst werden.
Zum Einstellen der Neigung die linke
Taste (Pfeil) anheben. Durch gleichzei-
tiges Be- oder Entlasten der Sitzfläche
neigt sich diese in die gewünschte Lage.
67 / 550
Bedienelemente
Fahrersitz
Kopfstütze
Die Kopfstütze kann in der Höhe durch
Herausziehen über spürbare Rasterun-
gen bis zu einem Endanschlag individuell
angepasst werden.
Die Neigung der Kopfstütze kann eben-
falls durch nach-vorne- oder nach-hin-
ten-Drücken individuell angepasst wer-
den.
Zum Entfernen der Kopfstütze wird der
Endanschlag mit einem Ruck überwun-
den.
Bandscheibenstütze
Durch Drehen des Handrades nach
links oder rechts kann sowohl die Höhe
als auch die Stärke der Vorwölbung im
Rückenpolster individuell angepasst wer-
den.
Dadurch kann sowohl der Sitzkomfort
erhöht als auch die Leistungsfähigkeit des
Fahrers erhalten werden.
Sitzheizung
Durch Drücken des Kippschalters nach
unten schalten Sie die Sitzheizung ein.
68 / 550
Bedienelemente
Fahrersitz
Armlehne
Die Armlehne kann bei Bedarf nach hin-
ten geklappt werden.
Armlehnenneigung
Die Längsneigung der Armlehne kann
durch Drehen des Handrades (Pfeil) ver-
ändert werden.
Rückenlehneneinstellung
VORSICHT
Erhöhte Verletzungsgefahr durch Vorschnellen der Rückenschale!
– Rückenschale vor dem Verstellen mit der Hand festhalten.
69 / 550
Bedienelemente
Bedienelemente am Boden der Fahrerkabine
Horizontalfederung
Unter bestimmten Betriebsbedingungen
ist es vorteilhaft, die Horizontalfederung
einzuschalten. Dadurch können Stoßbe-
lastungen in Fahrtrichtung durch den Fah-
rersitz besser abgefangen werden.
Position 1 = Horizontalfederung Ein
Position 2 = Horizontalfederung Aus
Pflege
Schmutz kann die Funktion des Sitzes
beeinträchtigen.
Halten Sie deshalb Ihren Sitz sauber.
Die Polster können zur leichteren Pflege
und zum Auswechseln schnell und ein-
fach vom Sitzgestell gelöst werden.
Bei der Reinigung der Polsterflächen
sollte ein Durchfeuchten der Polster ver-
mieden werden.
Handelsübliche Polster- oder Kunststoff-
reiniger erst an verdeckter, kleinerer Flä-
che auf Verträglichkeit prüfen.
70 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
Ausführliche Erklärungen finden Sie in Kapitel 6 „Betrieb“ (siehe Seite 95). Die
Konsole gliedert sich in verschiedene Bedienelemente:
HINWEIS
Verwenden Sie nur den von ROPA mitgelieferten USB-Stick oder solche, die im For-
mat FAT 32 formatiert sind.
71 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
72 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
73 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.2 R-Select
Der R-Select (2) (Bildschirm- und Bedienelementfarbe BLAU) ermöglicht dem Fahrer
etwa 20 verschiedene Einstellungen der Maschine ohne Kenntnisse eines Menüauf-
baus vorzunehmen. Hier gibt es keine Untermenüs, die weitere Kenntnisse erfordern
würden. Grundsätzlich stehen Ihnen zwei Möglichkeiten zur Bedienung des R-Select
Modus zur Auswahl.
Durch Berühren des R-Select Touchfeldes (2b) in der Bildschirmmitte schaltet der R-
Touch in den R-Select Modus um.
Ebenso schaltet beim Drehen am R-Select Drehrad (2a) der R-Touch in den R-Select
Modus um.
Nun kann durch Drehen oder Wischen die gewünschte Funktion in die Mitte des R-
Touch bewegt werden.
(3a) – Taste:
Damit wird die ausgewählte Funktion verlangsamt bzw. Drehzahlen, Drücke oder
Geschwindigkeiten vermindert.
(4a) + Taste:
Damit wird die ausgewählte Funktion beschleunigt bzw. Drehzahlen, Drücke oder
Geschwindigkeiten erhöht.
74 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
75 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
76 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.3 R-Direct
(7) OPT:
Mit dieser Taste öffnen Sie das Schnellwahlfenster.
(8) HOME:
Hier gelangen Sie direkt zurück zum Startbildschirm.
(9) C–Taste:
Mit der C-Taste werden eingegebene Informationen gelöscht (Löschen Taste). Wenn
eine Warnanzeige den Warnsummer aktiviert, so können Sie durch Drücken der
C-Taste (9) das Ertönen des Warnsummers für einen kurzen Zeitraum unterdrücken.
77 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.4 Tastenfeld I
ACHTUNG
Gefahr von schweren Schäden.
– Die Taste für die Umschaltung einer Betriebsart darf nur betätigt werden, wenn die
Maschine still steht (0,0 km/h).
78 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.5 Tastenfeld II
(24) Servicetaste:
Wird z. B. zur Aktivierung der Klappautomatik benötigt.
79 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
80 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
HINWEIS
Der Not-Aus Schalter schaltet niemals den Dieselmotor und den Fahrantrieb ab! Er
schaltet den Maschinenantrieb ebenso ab, wie die gelbe Taste (6) am Joystick! Zum
Entriegeln drehen Sie den Not-Aus Schalter leicht im Uhrzeigersinn.
81 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.8 Lenkungshauptschalter
(44) Lenkungshauptschalter
GEFAHR
Bei entriegeltem Lenkungshauptschalter wird die Fahrgeschwindigkeit der Maschine
begrenzt.
– Beim Befahren öffentlicher Straßen und Wege ist der Lenkungshauptschalter
grundsätzlich zu verriegeln.
– Er darf NUR zum Durchfahren enger Kurven und bei niedriger Geschwindigkeit
(unter 12 km/h) entriegelt werden.
82 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
Mit dem Joystick lassen sich bequem eine Vielzahl von Funktionen der Maschine mit
einer Hand steuern, ohne dass die Aufmerksamkeit des Fahrers abgelenkt wird. Zur
besseren Orientierung befindet sich am Seitenfenster der Fahrerkabine ein transpa-
renter Aufkleber mit der folgenden schematischen Übersicht über alle Funktionen des
Joysticks mit Multifunktionsgriff. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in Kapitel
„Joystick“(siehe Seite 143).
83 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
Joystick-Bewegungen
Joystick nach vorne = Geschwindigkeit des Fahrantriebes/Tempo-
drücken maten erhöhen. NUR in Betriebsart „Acker”.
84 / 550
Bedienelemente
Bedienkonsole R-Concept
5.6.10 Zündschloss
Das Zündschloss hat drei Schaltstellungen:
Stellung 0: Motor abstellen/Zündung aus – der Schlüssel kann abgezogen werden
Stellung I: Zündung ein, Motor ist startbereit
Stellung II: Motor starten (Nicht belegt)
85 / 550
Bedienelemente
Bedienelement Bunkerentleerung
86 / 550
Bedienelemente
Schalter Dachkonsole
HINWEIS
Die Spiegelheizung schaltet sich zur Schonung der Batterien bei abgestelltem Diesel-
motor nach einigen Minuten automatisch ab.
(68) Vierwegeschalter zum elektrischen Verstellen des rechten und linken Rück-
spiegels.
(69) Drehschalter zum Ein-/Ausklappen des rechten Rückspiegels
(70) Steckdose 12V/5 A maximal
(71) Blindkappe, Einbaumöglichkeit für Funkgerät, Kabel für Spannungsversorgung
befindet sich hinter der Blindkappe in der Dachkonsole
87 / 550
Bedienelemente
Klimatisierung
ACHTUNG
Werden diese 12 V Steckdosen überlastet, kann es zu Schäden am Spannungswand-
ler kommen.
WARNUNG
Gefahr durch herunterfallende Gegenstände aus dem Staufach in der Dachkon-
sole.
Bei ruckartigen Maschinenbewegungen oder Kurvenfahrten können Gegenstände aus
dem Staufach heraus fallen und den Fahrer schwer verletzen.
– Legen Sie keine schweren und scharfkantigen Gegenstände in das Ablagefach.
Platzieren Sie solche Gegenstände möglichst im Ablagefach an der Kabinenrück-
wand.
5.9 Klimatisierung
88 / 550
Bedienelemente
Bodenbetätigung über Vorderräder
89 / 550
Bedienelemente
Bodenbetätigung über Vorderräder
Beim Drücken dieser Taste (80) (Leaving Home) aktivieren Sie die Aufstiegsbeleuch-
tung.
HINWEIS
Selbst dann, wenn der Batteriehauptschalter in der Dachkonsole abgeschaltet ist,
schalten sich nach Drücken dieser Taste (aktiviert zugleich das Batterietrennrelais), 2
Scheinwerfer im Fahrerkabinendach ein. Nach max. 6 Minuten schaltet sich diese Auf-
tiegsbeleuchtung wieder ab.
Die folgenden Taster sind NUR aktiv, wenn sich niemand auf dem Fahrersitz befindet.
Zusätzlich muss sich die Maschine in Rodestellung befinden.
Das heißt:
Entladeband/Bunker ausgeklappt,
Betriebsart „Acker” aktiviert.
HINWEIS
Sobald eine Taste der Bodenbetätigung gedrückt wird, ertönt der Rückfahrsummer zur
Warnung umstehender Personen.
Beim Drücken dieser Taste (81) laufen Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die
Taste gedrückt wird.
Beim Drücken dieser Taste (82) dreht sich der 3. Siebstern. Zusätzlich laufen Elevator
und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
Beim Drücken dieser Taste (83) drehen sich der 2. und 3. Siebstern. Zusätzlich laufen
Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
Beim Drücken dieser Taste (84) drehen sich 1.,2. und 3. Siebstern. Zusätzlich laufen
Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
90 / 550
Bedienelemente
Bodenbetätigung über Vorderräder
* Beim Drücken dieser Taste (85) läuft das Siebband. Zusätzlich drehen sich 1.,2. und
3. Siebstern. Zusätzlich laufen Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste
gedrückt wird.
* Beim Drücken der Taste (86) laufen Schleglerwelle – soweit vorhanden Blattschne-
cke und Blattteller – Tastwalze, alle Rodewalzen, Siebband und 1., 2. und 3. Siebst-
ern. Zusätzlich laufen Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt
wird.
*) Wird diese Taste 2x kurz hintereinander gedrückt und dann festgehalten, reversiert
nur dieser Antrieb.
91 / 550
Bedienelemente
Bodenbetätigung Rodeaggregat
Drücken Sie die Taste Schlegler-Wartungsstellung (87) und zusätzlich die + Taste (88)
oder die Taste - (89), je nach gewünschter Bewegungsrichtung.
92 / 550
Bedienelemente
Motorhaus
5.12 Motorhaus
VORSICHT
Absturzgefahr!
Betreten Sie nicht die aufgeklappten Seitenschürzen des Motorhauses.
93 / 550
Bedienelemente
Notabschaltung der Batterie
Im Motorhaus befinden sich zwei Taster (91) (92), um die Motorraumbeleuchtung ein-
bzw. auszuschalten. Diese sind nur bei eingeschalteter Zündung aktiv. Bei rundum
geschlossenen Motorhausdeckeln schaltet sich die Motorraumbeleuchtung nach einer
Wartezeit von 15 Minuten automatisch ab.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Wird dieser Schalter bei eingeschalteter Zündung nach hinten gekippt, kann es zu
Datenverlusten kommen.
Außerdem kann es zu schweren Schäden am Abgasnachbehandlungssystem (SCR-
Anlage) kommen.
94 / 550
Betrieb
6 Betrieb
95 / 550
Betrieb
96 / 550
Betrieb
Erstmalige Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie alle Informationen für den Betrieb der Maschine. Bei
den meisten Arbeiten im landwirtschaftlichen Bereich wird die Arbeitsweise und das
Arbeitsergebnis von vielen einzelnen und unterschiedlichen Faktoren beeinflusst. Es
würde den Rahmen dieser Betriebsanleitung sprengen, wenn wir auf alle nur denkba-
ren Gegebenheiten (Bodenverhältnisse, Zuckerrübensorten, Witterung, individuelle
Anbaubedingungen etc.) eingehen würden. Diese Betriebsanleitung kann keinesfalls
eine Anleitung zum Roden von Zuckerrüben sein oder eine Fahrausbildung für das
Fahren auf der Straße ersetzen. Voraussetzung für den Betrieb dieser Maschine und
für ein optimales Ernteergebnis sind neben der Fahrerschulung, die vom Hersteller
bzw. den Servicepartnern angeboten wird, solide landwirtschaftliche Grundkenntnisse
und eine gewisse Erfahrung im Anbau von Zuckerrüben und den damit verbundenen
Arbeitsvorgängen. Dieses Kapitel informiert Sie über Betriebsabläufe und Zusammen-
hänge beim Betrieb der Maschine. Eine genaue Beschreibung der Einstellarbeiten an
den einzelnen Funktionskomponenten finden Sie im jeweiligen Kapitel. Die erforderli-
chen Wartungsarbeiten sind in Kapitel 7, „Wartung und Pflege“ beschrieben.
HINWEIS
Informieren Sie sich vor jeder Inbetriebnahme der Maschine eingehend über die
Sicherheitsmaßnahmen zum Betrieb dieser Maschine. Sollten Personen anwesend
sein, die nicht über die geltenden Gefahrenbereiche und Sicherheitsabstände infor-
miert sind, informieren Sie diese Personen über Sicherheitsabstände und Gefahren-
bereiche. Weisen Sie diese Personen unbedingt darauf hin, dass Sie die Maschine
unverzüglich außer Betrieb setzen, sobald sich jemand den Gefahrenbereichen uner-
laubt nähert.
97 / 550
Betrieb
Sicherheitsbestimmungen beim Betrieb der Maschine
98 / 550
Betrieb
Sicherheitsbestimmungen beim Betrieb der Maschine
– Kontrollieren Sie vor dem Anfahren stets, ob sich in der unmittelbaren Umge-
bung der Maschine Personen aufhalten. Informieren Sie diese Personen über Ihre
Absichten und verweisen Sie diese Personen in einen sicheren Abstand.
– Das individuelle Fahrverhalten der Maschine ist immer von der Fahrbahnbeschaf-
fenheit bzw. vom Untergrund abhängig. Passen Sie Ihre Fahrweise stets den jewei-
ligen Umgebungs- und Geländeverhältnissen an.
– Verlassen Sie nie bei laufender Maschine den Fahrersitz.
– Achten Sie bei Arbeiten im geneigten Gelände und bei Arbeiten am Hang stets auf
ausreichende Standsicherheit der Maschine.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bedingt durch die Ausmaße der Maschine, durch die Geländeform und die Bauweise
von elektrischen Überlandleitungen kann es beim Arbeiten in der Nähe von bzw. unter
elektrischen Freileitungen zum Unterschreiten des vorgeschriebenen Sicherheits-
abstandes kommen. Dabei besteht für den Fahrer und für umstehende Personen
höchste Lebensgefahr.
– Beachten Sie beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Freileitungen unbedingt
die geltenden Mindestabstände. Diese Mindestabstände zwischen Außenkante der
Maschine und der Freileitung betragen bis zu 8,5 m. Das Ausmaß des Mindest-
abstandes ist immer von der Spannung der elektrischen Freileitung abhängig. Je
höher die Spannung, umso größer der vorgeschriebene Mindestabstand. Informie-
ren Sie sich rechtzeitig vor Beginn der Erntearbeiten bei dem zuständigen Ener-
gieversorgungsunternehmen über die technischen Gegebenheiten. Vereinbaren
Sie gegebenenfalls mit dem Energieversorgungsunternehmen eine Spannungsfrei-
schaltung der Überlandleitungen für die Zeit, in der Sie Erntearbeiten durchführen.
– Halten Sie die Vereinbarungen, die das Energieversorgungsunternehmen mit
Ihnen wegen einer eventuellen Spannungsfreischaltung trifft, peinlich genau ein.
Beginnen Sie mit den Arbeiten erst dann, wenn Sie sich ggf. durch telefonischen
Rückruf beim Energieversorgungsunternehmen vergewissert haben, dass die
Spannungsfreischaltung wirklich erfolgt ist.
– Informieren Sie sich besonders bei Arbeiten bei Nacht oder trübem Wetter genau
über den Verlauf von elektrischen Freileitungen. Lassen Sie gegebenenfalls Warn-
oder Sicherungsposten aufstellen, die Sie rechtzeitig mit geeigneten Signaleinrich-
tungen (Sicht- oder Schallzeichen) vor einer gefährlichen Annäherung an elektri-
sche Freileitungen warnen.
– Achten Sie beim Roden darauf, dass Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände
nicht unterschreiten.
– Achten Sie beim Anbauen von Antennen oder anderen Zusatzgeräten immer dar-
auf, dass die Gesamthöhe der Maschine das Maß von 4 m keinesfalls überschrei-
tet.
Prägen Sie sich die folgenden Verhaltensregeln gut ein, wenn Sie in der Nähe von
elektrischen Freileitungen arbeiten. Das genaue Befolgen dieser Regeln kann für Sie
lebensrettend sein.
99 / 550
Betrieb
R-Concept
6.2.2 Verhalten bei oder nach Kontakt mit einer elektrischen Freileitung
6.3 R-Concept
Der R-Touch ist die Informations- und Kommandozentrale der Maschine. Von hier
überwachen Sie die komplette Maschine, informieren Sie sich über Betriebszustände
und Leistungsdaten und stellen Teile der Maschine ein.
Vor dem Arbeiten sollten Sie sich unbedingt mit dem R-Touch und den unterschiedli-
chen Warn- und Statusanzeigen vertraut machen, um die Maschine sicher und effektiv
nutzen zu können.
100 / 550
Betrieb
R-Concept
101 / 550
Betrieb
R-Concept
HINWEIS
Wenn eine Warnanzeige den Warnsummer aktiviert, so können Sie durch Tippen auf
den Anzeigebereich A, oder durch Drücken der C-Taste das Ertönen des Warnsum-
mers für einen kurzen Zeitraum unterdrücken.
102 / 550
Betrieb
R-Concept
(1) Schleglerwelle
(2) Rüttelschar
(3) Tastwalze
(4) Rodewalzen
(5) Siebband
(6) Siebsterne
103 / 550
Betrieb
R-Concept
104 / 550
Betrieb
R-Concept
Zum Schließen des Schnellwahlfensters touchen Sie in dieses und wischen Sie von
unten nach oben.
105 / 550
Betrieb
R-Concept
HINWEIS
Seitliches Wischen im Anzeigefeld führt ebenfalls zum Umblenden.
Wischen von oben nach unten über die Mittellinie tauscht die Anzeigefelder oben und
unten gegeneinander aus.
106 / 550
Betrieb
R-Concept
107 / 550
Betrieb
R-Concept
R-Direct Bedienelement
Der R-Direct (5) (Bildschirm- und Bedienelementfarbe GELB) ermöglicht dem Fahrer
den Zugang zum Hauptmenü, zur Auftragsverwaltung und zur Warngrenzenverstel-
lung.
Ebenso werden die Anzeigefelder umgeblendet und durch Drücken der HOME Taste
gelangen Sie wieder zurück zum Hauptbildschirm.
108 / 550
Betrieb
R-Concept
6.3.2.2 Hauptmenü
Alle Untermenüs des Hauptmenüs können mit dem R-Touch oder dem R-Direct
Drehrad (5a) ausgewählt werden.
HINWEIS
Die ZURÜCK-Taste (6) steht Ihnen immer sowohl im Menübereich als auch auf dem
R-Direct Bedienelement zur Verfügung. Durch Drücken der ZURÜCK-Taste gelangen
Sie Schritt für Schritt zurück zum Hauptbildschirm.
109 / 550
Betrieb
R-Concept
HINWEIS
Die beschriebenen Funktionen stehen Ihnen nur in der Betriebsart „Acker“ zur Verfü-
gung.
Nach dem Drücken einer der Programmtasten P1, P2, oder P3 erscheint im R-Touch
eine Kurzübersicht der Maschineneinstellungen.
110 / 550
Betrieb
R-Concept
Sobald Sie einen mit der Programmtaste eingestellten Wert manuell verändern, wird
z.B. das Symbol „P3“ im R-Touch grau hinterlegt.
Maschineneinstellungen abspeichern
Um für jede der 3 Programmtasten eine Maschineneinstellung abzuspeichern, haben
Sie verschiedene Modi, die Sie im Menü Programmtasten in der 2. Spalte von links
auswählen können.
111 / 550
Betrieb
R-Concept
Bewegen Sie das hinterlegte Auswahlfeld mit dem R-Direct Drehrad nach oben oder
unten und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch einen Druck auf die Mitte (Enter Funk-
tion) des Drehrades.
Nun können Sie die Einstellung durch Drehen und Drücken mit dem Drehrad verän-
dern.
Nach dem Drücken der Teach-In-Taste (10) ist die jeweilige Programmtaste nur so
lange Speicherbereit, wie dieses Symbol die Speicherbereitschaft anzeigt. Drücken
Sie hierzu die TI-Taste am Joystick so lange, bis im R-Touch das Symbol erscheint.
Dann TI-Taste loslassen und während das Symbol im Terminal sichtbar ist, die
Programmtaste drücken, mit der die aktuellen Maschineneinstellungen gespeichert
werden sollen.
112 / 550
Betrieb
R-Concept
Modi 4: Notbetrieb
In diesem Modus können den Programmtasten P1/P2/P3 keine Maschineneinstellun-
gen zugeordnet werden. Die jeweilige Automatikfunktion ist deaktiviert. Das entspre-
chende Maschinenteil kann nur manuell bedient werden. Damit können Sie bei Ausfall
eines Sensors weiterarbeiten.
Export/Import
Mit der Funktion „Exportieren“ können Sie Ihre persönlichen Maschineneinstellungen
(das sind alle Einstellungen, die im R-Touch angezeigt werden) komfortabel auf Ihrem
USB-Stick abspeichern. Bei einem eventuellen Fahrerwechsel gehen so Ihre persön-
lichen Einstellungen nicht verloren. Bei Beginn der nächsten Arbeitsschicht können
Sie mit der Funktion „Importieren“ diese Einstellungen wieder vom USB-Stick auf die
Maschine übertragen.
113 / 550
Betrieb
R-Concept
Untermenü Vorsatz
114 / 550
Betrieb
R-Concept
Untermenü Bunker
115 / 550
Betrieb
R-Concept
Untermenü Sonstige
116 / 550
Betrieb
R-Concept
117 / 550
Betrieb
R-Concept
118 / 550
Betrieb
R-Concept
Untermenü Datum/Uhrzeit
119 / 550
Betrieb
R-Concept
In der Zeile „Sprache“ stellen Sie die Sprache des R-Touch um.
In der Zeile „Anzeigeart“ besteht die Möglichkeit, zwischen der Standardanzeige und
dem Expertenmodus umzuschalten. Wir empfehlen grundsätzlich die Standardan-
zeige, da diese wesentlich übersichtlicher ist. Der Expertenmodus bietet keine zusätz-
lichen Funktionen oder Vorteile für die tägliche Arbeit, sondern ist hauptsächlich für
Servicepersonal bzw. Fehlersuche gedacht um bestimmte Betriebszustände detailliert
anzuzeigen.
In der Zeile „Lautstärke“ stellen Sie die Lautstärke der Warn- und Hinweistöne ein. In
der Zeile „Tag/Nacht“ ist die Umschaltung von Tag- auf Nacht-Anzeige möglich. Diese
Umschaltung wird erst dann wirksam, wenn Sie das Menü der Zurück-Taste verlas-
sen. In den Zeilen „Helligkeit Tag“ und „Helligkeit Nacht“ stellen Sie die Helligkeit des
Bildschirms für Tag- und Nacht-Anzeige getrennt ein.
Untermenü Einheiten
Im Menü Einheiten können Sie für die physikalischen Größen Geschwindigkeit, Weg,
Volumen und Druck unterschiedliche Berechnungsgrundlagen auswählen. Bitte Vor-
sicht wer hier z. B. die Fahrgeschwindigkeit anstatt auf km/h auf mph einstellt, hat an
der Fahrgeschwindigkeitsanzeige für ihn völlig unverständliche Werte. Bitte die Werte
nach einmaliger Einstellung vor Saisonstart nicht mehr verstellen. Die Vorgabewerte
entsprechen europäischem Standard.
HINWEIS
Um die Einheiten nicht unbeabsichtigt verstellen zu können, ist dieses Menü gesperrt.
Änderungen im Menü "Einheiten" sind nur nach Eingabe eines Codes möglich.
120 / 550
Betrieb
R-Concept
Hier können Sie den Inhalt der Kopfzeile für Ihre Ausdrucke festlegen, z. B. Ihre Fir-
menanschrift. Es besteht die Möglichkeit maximal 4 Zeilen einzugeben.
121 / 550
Betrieb
R-Concept
Die „Statistik Saison“ kann nur gelöscht werden, wenn Sie nach dem Drücken der
Reset Taste im R-Touch in der Tastatur die Tastenkombination 1 und 4 eingeben.
Damit wird ein versehentliches Löschen vermieden.
HINWEIS
Sobald die Statistik für die Saison gelöscht wird, gehen auch alle gespeicherten Auf-
tragsdaten der jeweiligen Saison unwiederbringlich verloren.
In der „Statistik Maschine“ können weder Eingaben gemacht, noch Werte gelöscht
oder geändert werden.
122 / 550
Betrieb
R-Concept
Untermenü Version
Im Menü Service sind für den Fahrer lediglich die Untermenüs Version und Diagnose
(siehe Kapitel Störungen und Abhilfe, siehe Seite 457) von Bedeutung. Die Unter-
menüs: Abstimmung und Teach-In sind nur nach Eingabe eines Codes zugänglich.
GEFAHR
Der Zugang zu diesen Menüs ist aus Sicherheitsgründen mit einem speziellen Code
verriegelt. Werden in diesen Menüs falsche Einstellungen vorgenommen oder die gel-
tenden Sicherheitsbestimmungen nicht oder nicht ausreichend beachtet, kann dies zu
schwersten Unfällen mit tödlichen Verletzungen führen. In vielen Fällen können an der
Maschine schwere Schäden entstehen, die teuere Reparaturen oder lange Standzei-
ten nach sich ziehen. Der Zugang zu diesen Menüs ist deshalb nur bei direktem tele-
fonischen Kontakt mit dem Hersteller oder mit Personen, die hierfür vom Hersteller
ausdrücklich autorisiert wurden, gestattet.
123 / 550
Betrieb
R-Concept
Das Untermenü „Daten Service“ wird für den Import und Export sowie zum Löschen
von Datenbanken benötigt. Software-Updates werden ebenfalls über dieses Unter-
menü vorgenommen.
Dieses Menü dient lediglich der Information von Personen, die an der Weiterenwick-
lung des Steuerungsprogramms arbeiten. Für den Bediener sind hier keinerlei Einga-
ben möglich. Die angezeigten Informationen können vom Bediener kaum sinnvoll ver-
wertet werden. Mit der ZURÜCK-Taste verlassen Sie dieses Menü bzw. den Funkti-
onsbereich.
124 / 550
Betrieb
R-Concept
6.3.2.3 Auftragsverwaltung
Sobald der Dieselmotor gestartet wird, werden sämtliche Daten zu Laufzeit Diesel-
motor, Kraftstoffverbrauch, Fahrtstrecke, Fahrgeschwindigkeit etc. getrennt für die
Betriebsarten „Acker“ und „Straße“ im aktuellen Auftrag erfasst. Ein Auftrag ist immer
aktiv, das Beenden eines Auftrages durch den Fahrer startet automatisch einen neuen
Auftrag. Alle Aufträge werden in der Auftragsdatenbank abgelegt. Die Auftragsdaten-
bank wird beim Löschen der Statistik Saison gelöscht.
Die Auftragsdatenbank ist Serienausstattung, die Aufträge sind jedoch nur im R-Touch
vorhanden und können bei Defekt des R-Touch nicht wiederhergestellt werden. Es ist
keine Datensicherung möglich.
Mit dem System „R-Transfer Basic“ (Option) kann die Auftragsdatenbank auf einen
USB-Stick oder per WLAN auf ein Smartphone mit ROPA App exportiert werden. Hier-
mit ist eine bequeme Auftragsauswertung möglich.
Mit dem System „R-Transfer Professional“ (Option) kann die Auftragsdatenbank auf
einen USB-Stick oder per WLAN auf ein Smartphone mit ROPA App exportiert wer-
den. Zusätzlich können hiermit Datenbanken für Kunden, Schläge und Fahrer per
USB-Stick oder Smartphone mit ROPA App importiert werden.
HINWEIS
Wir empfehlen Ihnen zur Datensicherung die Auftragsdatenbank nach jedem Rodetag
zu exportieren.
125 / 550
Betrieb
R-Concept
Durch Tippen auf das Feld (15) kann die Wegmessung (14) unabhängig von allen
anderen Daten des aktuellen Auftrages seperat gelöscht werden. Geeignet z.B. zum
Messen von Feldlängen.
126 / 550
Betrieb
R-Concept
HINWEIS
Sobald der Roder ausgehoben wird, stellt sich die Reihenanzahl automatisch wieder
auf höchste Reihenanzahl zurück.
In der Auftragsverwaltung können Sie alle Daten des Kraftstoffverbrauchs durch Drü-
cken der Servicetaste ausblenden. Durch erneutes Drücken der Servicetaste blen-
den Sie diese Daten wieder ein. Wenn Ihre Maschine mit einem Drucker ausgestattet
ist, können Sie mit dieser Methode auch den Ausdruck der Kraftstoffverbrauchswerte
unterbinden.
127 / 550
Betrieb
R-Concept
In der Auftragsverwaltung werden alle Aufträge einer Saison gespeichert. Alle gespei-
cherten Aufträge können mit dem Drucker (Option) durch Tippen auf das Feld (22)
ausgedruckt werden.
Dazu geben Sie vor dem Beenden eines Auftrages (21) folgende Daten in die vorge-
sehenen Felder ein:
Kundenname (17)
Schlagname (18)
Fahrername (19)
Optional können Sie noch eine Zusatzinfo (20) eingeben
HINWEIS
Die hier beschriebene Auftragsverwaltung ist Serienausstattung. Sollten Sie die Daten
(17-20) beim Beenden des Auftrages nicht eingeben wollen, so können Sie diese
Funktion vom ROPA Service deaktivieren lassen. Die Deaktivierung ist bei Ausstat-
tung der Maschine mit R-Transfer nicht möglich.
128 / 550
Betrieb
R-Concept
Im folgenden wird beschrieben, wie Sie bei Serienausstattung bzw. R-Transfer Basic
den Kundennamen, Schlagnamen, Fahrernamen und eine Zusatzinfo eingeben. Diese
Daten werden zusammen mit den Maschinendaten dem aktuellen Auftrag zugeordnet.
Tippen Sie erst auf das Feld „Kunde“ (17), danach auf das Feld „Neuer Kunde“ (23).
Geben Sie den Kundennamen (mindestens 1 Zeichen erforderlich) und eine Kunden-
nummer (mindestens 1 Zahl erforderlich) ein und beenden Sie Ihre Eingabe mit der
ENTER-Taste (24).
Für die Eingabe von Schlagname und Fahrername gilt die gleiche Systematik wie
beim Kundenname.
129 / 550
Betrieb
R-Concept
Bei R-Transfer Professional können Sie aus den von Ihnen importierten Datenbanken
(siehe Seite 130) den Kundennamen, Schlagnamen und Fahrernamen auswählen.
Diese Daten werden zusammen mit den Maschinendaten dem aktuellen Auftrag zuge-
ordnet. Tippen Sie erst auf das Feld „Kunde“ (17), danach wählen Sie aus der Side-
bar (25) den Anfangsbuchstaben des Familiennamen aus. In der linken Bildschirm-
hälfte sehen Sie die vollständigen Kontaktdaten und die diesem Kunden zugeordneten
Schläge.
Beenden Sie Ihre Eingabe mit der Bestätigungstaste (26). Sie werden anschließend
zur Schlagauswahl weitergeleitet. Sollte der gewünschte Kunde nicht in der Kunden-
datenbank vorhanden sein, können Sie ihn wie auf Seite 129 beschrieben eingeben.
Ein von Ihnen eingegebener Kunde wird nicht in der Kundendatenbank gespeichert, er
wird lediglich in der Auftragsdatenbank hinterlegt.
130 / 550
Betrieb
R-Concept
Mit dem Systemen „R-Transfer Basic“ und „R-Transfer Professional“ kann die Auf-
tragsdatenbank auf einen USB-Stick oder ein Smartphone mit ROPA App exportiert
werden. Stecken Sie einen USB-Stick in die USB-Schnittstelle, bestätigen Sie die
Meldung „Der USB-Stick ist betriebsbereit“. Tippen Sie dann auf das Feld „Daten
Export“ (27), bei erfolgreichem Export erscheint die Meldung „Daten erfolgreich expor-
tiert!“. Die Auswertung der exportierten Datei ist mit der ROPA App oder Auftrags-
auswertedatei möglich. Die aktuelle Auswertedatei und die ROPA App, finden Sie auf
unserer Homepage www.ropa-maschinenbau.de in der Mediathek.
131 / 550
Betrieb
R-Concept
Mit dem System „R-Transfer Professional“ können Datenbanken für Kunden, Schläge
und Fahrer per USB-Stick oder Smartphone mit ROPA App importiert werden. Ste-
cken Sie einen USB-Stick in die USB-Schnittstelle, bestätigen Sie die Meldung „Der
USB-Stick ist betriebsbereit“. Tippen Sie dann auf das Feld „Daten Import“ (28). Wäh-
len Sie aus dem angezeigten Auswahlfeld die zu importierende Datei/Dateien aus.
Nach Tippen auf das Bestätigungsfeld (26) werden die ausgewählten Dateien impor-
tiert. Nach Abschluss des Datenimports erscheint die Meldung „Daten erfolgreich
importiert!“. Die aktuellen Musterdateien für den Datenimport und die ROPA App, fin-
den Sie auf unserer Homepage www.ropa-maschinenbau.de in der Mediathek.
132 / 550
Betrieb
R-Concept
6.3.2.3.7 Auftragsauswertung
HINWEIS
Siehe auch Untermenü "Einheiten" Seite 120
133 / 550
Betrieb
R-Concept
HINWEIS
Tippen Sie die Warngrenze am Bildschirm an und verschieben Sie diese nach oben
oder unten. So können Sie die Warngrenze direkt am R-Touch verstellen.
134 / 550
Betrieb
R-Concept
Kühlwassertemperatur zu hoch
Bei einigen massiven Betriebsstörungen stellt sich der Dieselmotor nach einer gewis-
sen Zeit ab. Eine Fehlermeldung erscheint im R-Touch. Gleichzeitig erfolgt ein Ein-
trag in den Fehlerspeicher. Auf eigene Verantwortung kann der Motor wieder gestartet
werden, z. B. zum Verlassen eines Bahnübergangs.
135 / 550
Betrieb
R-Concept
Rote Warnanzeigen
Temperatur im CVR-Getriebe zu
hoch!
Interner Speicherfehler im
EEPROM
136 / 550
Betrieb
R-Concept
Orange Warnanzeigen
137 / 550
Betrieb
R-Concept
138 / 550
Betrieb
R-Concept
139 / 550
Betrieb
R-Concept
Zustandsanzeigen
Zentralschmierung läuft
140 / 550
Betrieb
R-Concept
6.3.4 Lichtsteuerung
Die Beleuchtung der Maschine wird am R-Touch gesteuert. Das Menü Lichtsteuerung
erscheint, wenn Sie die Taste (4) am Tastenfeld III drei Sekunden drücken. Durch kur-
zes Drücken dieser Taste schalten Sie das Licht mit der zuletzt ausgewählten Einstel-
lung ein oder aus.
141 / 550
Betrieb
R-Concept
6.3.4.2 Aufstiegsbeleuchtung
In der Maschine ist eine „Coming Home“ und eine „Leaving Home“ Funktion inte-
griert. Zum Aktivieren der Leaving Home Funktion drücken Sie die Taste "Leaving
Home" (80) (siehe Seite 89) an der Bodenbetätigung über dem linken Vorderrad. Die
Coming Home Funktion wird automatisch aktiviert, sobald beim Ausschalten der Zün-
dung (Zündschloss von Stellung I in Stellung 0 drehen) die Scheinwerfer im Fahrerka-
binendach eingeschaltet waren. Die Scheinwerfer im Fahrerkabinendach schalten sich
nach max. 6 Minuten wieder ab.
142 / 550
Betrieb
Joystick
6.4 Joystick
Der Joystick ist das wichtigste Bedienelement der Maschine. Hier ist die Steuerung
der wesentlichen Funktionen der Maschine ergonomisch in einem Bedienelement
zusammengefasst.
143 / 550
Betrieb
Joystick
(1) Mini-Joystick (1) vor/zurück (Dreipunkt senken/ heben, nur bei laufendem Diesel-
motor)
Wenn Sie den Mini-Joystick (1) nach hinten ziehen, hebt sich der Roder (Dreipunkt).
Der Hebevorgang läuft so lange, wie Sie den Mini-Joystick (1) nach hinten ziehen. Je
weiter Sie den Mini-Joystick (1) nach hinten ziehen, um so höher ist die Hebege-
schwindigkeit. Sobald der Dreipunkt durch Ziehen des Mini-Joystick (1) kurz angeho-
ben wird, stoppt die Tiefenführung.
HINWEIS
Soll das Roden fortgesetzt werden – etwa nach dem Wenden – ist der Mini-Joystick
(1) zum Senken des Dreipunkts binnen kurzer Zeit (ca. 0,5 Sek.) 2x kurz zu betätigen.
Dann senkt sich das Rodeaggregat und der Maschinenantrieb schaltet sich automa-
tisch zu.
Wird der Mini-Joystick (1) nur ein- oder zweimal in zu großem Zeitabstand betätigt,
senkt sich das Rodeaggregat, der Maschinenantrieb schaltet sich jedoch nicht auto-
matisch ein, sondern ist manuell einzuschalten.
144 / 550
Betrieb
Joystick
Aushebeautomatik unterdrücken
Wählen Sie im Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü „Vorsatz“, in der Zeile „ Roder
heben und Multitaster“ die Option „MANUELL“ aus.
Wird bei fahrender Maschine vor dem Ausheben des Dreipunkts der Multitaster (11)
gedrückt und fest gehalten, wird der Dreipunkt nur so lange gehoben, wie Sie den
Mini-Joystick (1) zurückziehen. Die Unterdrückung der Aushebeautomatik ist immer
dann die bessere Wahl, wenn der Acker quer zur Roderichtung von großen Furchen
oder Rinnen durchzogen ist. In diesen Fällen ist es erfahrungsgemäß besser, die
automatische Tiefenführung kurz zu unterbrechen, wenn diese Hindernisse überquert
werden.
145 / 550
Betrieb
Joystick
Abschaltautomatik unterdrücken
Wählen Sie im Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü „Vorsatz“, in der Zeile „ Roder
heben und Multitaster“ die Option „AUTO“ aus.
Wird vor dem Ausheben des Dreipunkts der Multitaster (11) gedrückt und festgehalten
bis das Rodeaggreagat beliebig weit ausgehoben wird, unterdrücken Sie die Abschalt-
automatik. Der Maschinenantrieb läuft während des Aushebens immer weiter, auch
wenn der Dreipunkt oben ist.
Teilabschaltung Maschinenantrieb
Wählen Sie im Menü Grundeinstellungen, Untermenü „Sonstige“ in der Zeile „Teilab-
schaltung Antrieb“ die Option „EIN“ aus.
Wird bei fahrender Maschine das Rodeaggregat ausgehoben, schaltet sich der
Maschinenantrieb nicht komplett ab. Siebband, Siebsterne sowie der Elevator laufen
mit verminderter Drehzahl weiter. Die Teilabschaltung ist dann sinnvoll, wenn bei sehr
ungünstigen Bodenverhältnissen (z. B. im Vorgewende) die Möglichkeit besteht, dass
das Siebband, die Siebsterne oder der Elevator Bodenkontakt bekommen können.
146 / 550
Betrieb
Joystick
Die Schongangstufe am Tastenfeld II mit den Tasten einstellen und durch Druck auf
Taste (3) am Joystick aktivieren.
Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in Kapitel „Lenkung“ (siehe Seite 185).
Wendefahrt
Dazu Taste (2) kurz antippen.
Das Knickgelenk knickt passend zum Einschlag der Vorderräder ab und folgt allen
Lenkbewegungen der Vorderachse. Die Hinterräder lenken entgegengesetzt zum
Lenkradeinschlag mit.
Mit dieser Lenkungsvariante erzielen Sie den geringsten Wendekreisdurchmesser.
Wie der Name schon sagt, ist dies die optimale Lenkungsvariante zum Wenden der
Maschine (siehe Seite 196).
Starrfahrt
Dazu Taste (2) mindestens 2 Sek. drücken. Sobald Sie diese Lenkungsvariante akti-
vieren, nimmt das Knickgelenk automatisch die 0°-Stellung ein und verbleibt in dieser
Stellung. Die Hinterräder lenken gleichzeitig mit den Vorderrädern, allerdings in ent-
gegengesetzter Richtung. Die Starrfahrt entspricht weitgehend der Wendefahrt. Der
Knick lenkt jedoch nicht mit (siehe Seite 196).
Knicklenkung synchronisieren
In der Betriebsart „Straße“ verfügt die Taste zusätzlich über die Funktion „Knicklen-
kung synchronisieren“ (siehe Seite 189).
147 / 550
Betrieb
Joystick
(3) Taste zum Aktivieren von Schongang in der Betriebsart „Acker“ und Mittel-
stellung Hinterachsen in der Betriebsart „Straße“
Die Fahrgeschwindigkeit muss über 0,5 km/h liegen! Eine ausführliche Beschreibung
siehe Seite 194.
HINWEIS
Die Taster (4) und (5) sind mit folgender Doppelfunktion belegt: Wird beim Betätigen
der Kreuztaster (4) und (5) gleichzeitig der Multitaster (11) gedrückt, verstellen sich
immer beide Seiten des Schleglers bzw. Roders gleichzeitig, egal nach welcher Seite
Sie den Kreuztaster bewegen.
Wird vor dem Betätigen dieser Taste (6) die Taste (13) „Gas “ gedrückt und in dieser
Stellung festgehalten, ist die Einregelung auf die minimale Rodedrehzahl unterdrückt.
148 / 550
Betrieb
Joystick
(10) Teach-In-Taste
Die Teach-In-Taste, kurz als TI-Taste bezeichnet, dient unter anderem dazu, die
momentane Einstellung der Maschine auf einer der Programmtasten (7) (8) (9) zu
hinterlegen. Damit können die optimalen Einstellungen für bestimmte – wiederkeh-
rende – Rodebedingungen oder Bodenarten gespeichert und mit nur einem einzigen
Knopfdruck wieder aufgerufen werden. Eine detaillierte Beschreibung finden Sie auf
(Seite 112).
(11) Multitaster
Mittelstellung Hinterachsen in der Betriebsart „Straße“
Die Funktion wird erst beim Loslassen des Multitasters ausgeführt.
149 / 550
Betrieb
Dieselmotor
6.5 Dieselmotor
(1) Ist-Drehzahl
(2) Soll-Drehzahl
(3) – Info Konstantdrosseleingriff (LED rot)
– Info automotives Roden aktiv (LED grün)
(4) momentaner Kraftstoffverbrauch in l/h
(5) Spannung Bordnetz
(8) Temperatur Kühlwasser (bis max 108 °C in Ordnung)
(10) Druck Fahrantrieb
– Pfeil gegen Uhrzeigersinn: höherer Druck vorwärts
– Pfeil im Uhrzeigersinn: höherer Druck rückwärts
(11) Tankinhalt Kraftstoff
(12) Tankinhalt AdBlue®
(13) Füllstand Motoröl (wird bei laufendem Dieselmotor ausgeblendet) siehe
Seite 341
(14) Temperatur Motoröl (wird über 60 °C ausgeblendet)
ACHTUNG
Gefahr von schweren Motorschäden
– Sobald eines der nachstehenden Warnsymbole im R-Touch erscheint, ist der Motor
sofort abzustellen und die Ursache für die Warnung zu ermitteln.
– Erst nachdem die Ursache beseitigt wurde, darf der Motor wieder gestartet werden.
150 / 550
Betrieb
Dieselmotor
151 / 550
Betrieb
Dieselmotor
ACHTUNG
Gefahr von schweren Motorschäden!
Tanken Sie nur schwefelfreien Dieselkraftstoff, der folgende Normen erfüllt:
DIN EN 590 (max. 0,001 Gew.-% Schwefel) (10ppm)
ASTM D975 (max. 0,0015 Gew.-% Schwefel) (15ppm)
Folgende Kraftstoffarten sind nicht zulässig:
– Schwefelhaltiger Kraftstoff über 0,005 Gew.-% Schwefel (50ppm)
– Marine Diesel Fuel
– Flugturbinenkraftstoff
– Heizöle
– Fettsäuremethylester FAME (Bio-Dieselkraftstoff)
Diese Kraftstoffarten fügen dem Motor und dem Abgasnachbehandlungssystem irre-
versible Schäden zu und reduzieren die erwartete Lebensdauer erheblich.
Tanken Sie kein Benzin in Fahrzeuge mit Dieselmotoren. Bereits kleine Mengen Ben-
zin führen zu Schäden an Kraftstoffanlage und Motor.
152 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Ist das Fahrpedal während des Startens nicht in Ruhestellung, wird aus Sicherheits-
gründen der Fahrantrieb blockiert. Die Blockierung besteht so lange, bis das Fahrpe-
dal ganz losgelassen und erneut gedrückt wird.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Das Verwenden von chemischen Starthilfen (wie z. B. Startpilot etc.) ist ausdrück-
lich verboten, da dies zu Personenschäden und zu Schäden an der Maschine führen
kann.
Der Motor wird über die START-Taste gestartet und über die STOP-Taste
oder über das Zündschloss abgestellt.
Sollte der Motor nicht sofort starten, schaltet die Elektronik den Anlasser nach einer
gewissen Zeitspanne ab. Warten Sie dann mindestens 2 Minuten bis zum nächsten
Startversuch, damit der Anlasser ausreichend abkühlen kann.
Lässt sich der Motor aufgrund einer Startsperre nicht starten, erscheint im R-Touch
folgendes Warnsymbol:
Dieses Warnsymbol und eines der folgenden, blinken im R-Touch abwechselnd:
153 / 550
Betrieb
Dieselmotor
6.5.3 Motordrehzahlverstellung
Betriebsart „Acker“, Maschine läuft nicht
Die Motordrehzahlregelung erfolgt über das Fahrpedal. Bei stehendem Fahrzeug kann
die Motordrehzahl manuell über die Motordrehzahl + Taste (41) oder die Motordreh-
zahl - Taste (42) verstellt werden.
Motordrehzahl erhöhen
Motordrehzahl + Taste kurz drücken: Die Motordrehzahl erhöht sich bei jedem Druck
um 25 min1.
Motordrehzahl + Taste drücken und gedrückt halten: Die Drehzahl erhöht sich so
lange, bis Sie die Taste los lassen.
Motordrehzahl verringern
Motordrehzahl - Taste kurz drücken: Die Motordrehzahl verringert sich bei jedem
Druck um 25 min1.
Motordrehzahl - Taste drücken und gedrückt halten: Die Drehzahl verringert sich so
lange, bis Sie die Taste los lassen.
Betriebsart „Straße“
Die Motordrehzahlregelung erfolgt nur über das Fahrpedal. Die Motordrehzahl + Taste
und die Motordrezahl - Taste sind ohne Funktion.
154 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Sollten die Werte für „Min. Rodedrehzahl“ und der Wert „Max. Rodedrehzahl“ gleich
hoch eingestellt sein, ist das automotive Roden deaktiviert.
Automotives Roden bedeutet, dass sich die Drehzahl des Dieselmotors automatisch
unterschiedlichen Belastungen anpasst. Die Motordrehzahl kann sich so weit erhö-
hen bis der Wert erreicht ist, der im Menüpunkt „Max. Rodedrehzahl“ vorgegeben
ist. Das automotive Roden kann jederzeit durch Drücken der Motordrehzahl + Taste
(41) oder der Motordrehzahl - Taste (42) abgestellt werden. Die Drehzahlverstellung
erfolgt dann manuell über die beiden Tasten. Werden diese beiden Tasten gleichzeitig
gedrückt, ist das automotive Roden wieder aktiviert.
Solange mit der Maschine automotiv gerodet wird, erscheint die LED (1) bei der
Motordrehzahl grün.
155 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Der Dieselmotor der Maschine wird mit der Motorzertifizierung Tier 4 final ausgeliefert.
Es gibt 3 Arten von gezielten Leistungsreduzierungen in Verbindung mit dem SCR-
System:
– Leerer AdBlue Tank
– Überschreitung der zulässigen europäischen bzw. EPA-Grenzwerte/
schlechte AdBlue® Qualität
– SCR Systemfehler (Kurzschluss, defektes Bauteil etc.)
Jedes dieser Ereignisse führt jeweils dazu, dass die Kontrollleuchten im R-Touch blin-
ken bzw. leuchten, zusätzlich tritt eine gezielte Leistungsreduzierung in Kraft.
156 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Drehmomentreduzierung auf 75 %
des Nenndrehmomentes
Drehmomentreduzierung auf 50 %
des Nenndrehmomentes
Drehzahlbegrenzung auf 60 % der
Nenndrehzahl
HINWEIS
Diese Art von Leistungsreduzierung ist „selbstheilend“ sprich: nach dem Auftanken
hebt sich die Leistungsreduzierung wieder selbstständig auf.
157 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Drehmomentreduzierung auf 75 %
des Nenndrehmomentes
Drehmomentreduzierung auf 50 %
des Nenndrehmomentes
Drehzahlbegrenzung auf 60 % der
Nenndrehzahl
Bei sämtlichen Fehler im SCR System sind die Systemauswirkungen gleich zu setzen
mit denen bei schlechter AdBlue Qualität. Zusätzlich leuchtet bei Systemfehlern die
„Check Engine“ Kontrollleuchte dauerhaft mit auf.
158 / 550
Betrieb
Dieselmotor
159 / 550
Betrieb
Dieselmotor
Die START/STOP-Taste am Motor ist durch die Absicherung der Türen und Klap-
pen am Motorhaus außer Funktion gesetzt.
Am Motor befindet sich anstatt der Original-Ölablass-Schraube ein spezielles Ölab-
lass-Ventil. Dies dient der Arbeitserleichterung beim Motorölwechsel.
In der Mercedes-Benz Betriebsanleitung ist ein Notschalter für die volle Motorleis-
tung (Override-Schalter) aufgeführt. Dieser Schalter ist bei ROPA-Maschinen mit
der Motorzertifizierung Tier 4 final nicht verbaut.
Die Maschine ist mit einer Lichtmaschine mit 150 A Leistung ausgestattet.
Bestätigungen für Wartungsarbeiten des MTU/Mercedes-Benz-Kundendienstes
lassen Sie bitte in den beiliegenden Original-Unterlagen von MTU/Mercedes-Benz
vornehmen.
Die Betriebsanleitung von MTU/Mercedes-Benz ist absolut verbindlich und wird im
Original mit der Maschine ausgeliefert.
160 / 550
Betrieb
Betriebsarten "Acker" und "Straße"
Betriebsart "Straße"
Max. 40 km/h, spätestens ab 17 km/h nur 2 Fahrmotore aktiv.
Im CVR-Getriebe wird in der Betriebsart „Acker“ über eine Lamellenkupplung der dritte
Fahrmotor dauerhaft zugeschaltet.
Über 17,5 km/h muss im CVR-Getriebe der Fahrmotor 3 abgeschaltet sein.
ACHTUNG
Gefahr von schweren Schäden am Fahrantrieb!
In der Betriebsart "Acker", vor allem beim Bergabfahren mit vollem Bunker, keinesfalls
schneller als 17,5 km/h fahren.
In der Betriebsart "Straße", vor allem beim Bergabfahren, keinesfalls schneller als
45 km/h fahren.
– Passen Sie Ihre Fahrweise an
– Fahren Sie steile Hänge bergab mit reduzierter Geschwindigkeit an
– Bremsen Sie Notfalls das Fahrzeug mit der Fußbremse mit ab
161 / 550
Betrieb
Betriebsarten "Acker" und "Straße"
6.6.2 Allradschaltung
Nach dem Umschalten in die Betriebsart „Straße“ schaltet sich der Allradantrieb auto-
matisch ab.
Sollte sich die Kupplung aufgrund von Verspannungen zwischen Vorder- und Hinter-
achsen nicht lösen, erscheint am R-Touch folgendes Warnsymbol: .
Drückt der Fahrer während der Fahrt kurz auf die Fußbremse, lösen sich diese Ver-
spannungen.
6.6.3 Differenzialsperre
Das Ein- bzw. Ausschalten der Differenzialsperre wirkt immer auf alle Achsen gleich-
zeitig. Die Differenzialsperre kann nicht für eine einzelne Achse separat geschaltet
werden.
ACHTUNG
Gefahr von schweren Achsschäden.
Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, können die Klauenkupplungen der Differen-
zialsperren zerstört werden.
– Die Differenzialsperre darf NUR geschaltet werden, wenn die Maschine völlig still
steht (0,0 km/h).
– Die Differenzialsperre darf nur in Ausnahmefällen und für kurze Zeit eingeschaltet
werden.
– Bei eingeschalteter Differenzialsperre Räder niemals stark einlenken! Stellen Sie
die Räder vor dem Einschalten immer auf Geradeausfahrt! Die kraftübertragenden
Bauteile (Differenzialantrieb, Gelenkwelle, Planetenantrieb etc.) werden sehr stark
beansprucht.
Differenzialsperre einschalten:
– Zum Einlegen der Differenzialsperre Fahrpedal völlig loslassen und Fahrzeug stop-
pen.
– Drücken Sie die Taste (33) im Tastenfeld III. LED leuchtet.
– Das Symbol erscheint im R-Touch, wenn die Einraststellung in einer der Achsen
nicht erreicht ist.
– Das Symbol erscheint im R-Touch, wenn die Differenzialsperre in allen Achsen
eingerastet ist.
162 / 550
Betrieb
Betriebsarten "Acker" und "Straße"
Differenzialsperre ausschalten:
– Drücken Sie die Taste (33) im Tastenfeld III. LED leuchtet nicht.
– Erscheint nach dem Ausschalten der Differenzialsperre eines der folgenden Sym-
bole am R-Touch: - - ist eine Achse verspannt und somit die Differenzi-
alsperre noch nicht vollständig gelöst. Die Ziffer im Symbol zeigt an, welche Achse
verspannt ist. Durch gezieltes Hin- und Herlenken dieser Achse kann die Verspan-
nung gelöst werden.
163 / 550
Betrieb
Fahren
6.7 Fahren
Die elektronische Steuerung entlastet sowohl den Fahrer als auch die Umwelt durch
die automotive Fahrweise.
Automotives Fahren bedeutet, dass die Fahrgeschwindigkeit durch den Druck auf das
Fahrpedal vorgegeben wird. Die Elektronik regelt den hydrostatischen Fahrantrieb und
den Dieselmotor so, dass die vorgegebene Geschwindigkeit immer mit niedrigst mög-
licher Motordrehzahl gefahren wird, unabhängig davon ob Sie bergauf oder bergab
fahren.
Die Geschwindigkeit der Maschine regeln Sie mit dem Fahrpedal. Je weiter Sie das
Pedal durchtreten, um so schneller fährt die Maschine. Sobald Sie das Pedal völlig
loslassen, bremst die Maschine durch den hydrostatischen Fahrantrieb stark ab.
164 / 550
Betrieb
Fahren
Hydrostatische Fahrantriebe gelten als sehr sicher. Folgende Maßnahme erhöht diese
Sicherheit zusätzlich, falls es zu Betriebsstörungen am Fahrantrieb kommt.
Sollte die Maschine beim Loslassen des Fahrpedals weder die Fahrgeschwindigkeit
verringern noch stehen bleiben, wird durch Einlegen der Parkbremse (1) eine Sicher-
heitsschaltung aktiv.
GEFAHR
Gefahr von schweren Auffahrunfällen mit lebensgefährlichen oder tödlichen
Verletzungen beim Einlegen der Parkbremse oder Abstellen des Dieselmotors
wenn die Maschine fährt.
– Ergreifen Sie diese NOT-STOP - Maßnahme deshalb nur im äußersten Notfall und
versuchen Sie durch mehrmaliges Drücken des Fußbremspedals und Einschalten
der Warnblinkanlage, den nachfolgenden Verkehr zu warnen.
Sollte sich das Fahrzeug nach dem Umschalten in die Betriebsart „Straße“ nur sehr
langsam fortbewegen, erscheint am R-Touch das Symbol: .
Entladebandknickteile vollständig einklappen.
165 / 550
Betrieb
Fahren
Sollte sich das Fahrzeug nicht in Bewegung setzen lassen, wird die Ursache dafür im
R-Touch angezeigt:
166 / 550
Betrieb
Fahren
HINWEIS
Zum Rückwärtsfahren in der Betriebsart „Straße“ muss das Fahrpedal vollkommen
losgelassen werden. Dann ist zu warten, bis die Maschine vollkommen still steht
(0,0 km/h). Erst dann darf der Fußschalter „Fahrtrichtung“ gedrückt und in dieser Stel-
lung festgehalten werden.
Ist das Rodeaggregat noch abgesenkt (d. h. der Nachköpfer befindet sich noch am
Boden), ist eine automatische Rückfahrsperre wirksam. Damit werden Schäden, die
sonst beim Rückwärtsfahren mit abgesenktem Rodeaggregat entstehen würden, ver-
mieden. Im R-Touch erscheint das Symbol .
Zum Übergehen der Rückfahrsperre siehe Seite 176
Beim Rückwärtsfahren ertönt ein Warnsignal, das andere Personen auf die Rück-
wärtsbewegung aufmerksam macht.
167 / 550
Betrieb
Fahren
6.7.4 Tempomat
Zur Entlastung des Fahrers ist das Fahrzeug mit einem Tempomat ausgestattet.
Damit kann die Fahrgeschwindigkeit entweder durch Drücken auf das Fahrpedal oder
durch Einschalten des Tempomaten vorgegeben werden.
168 / 550
Betrieb
Fahren
Der Tempomat übernimmt die Geschwindigkeit, die in dem Moment vom Fahrpedal
vorgegeben wird, in dem der Kippschalter gedrückt wird.
Diese Geschwindigkeit ist nicht zwangsläufig die gerade gefahrene Geschwindigkeit.
Beispiel:
Die momentan gefahrene Geschwindigkeit beträgt 11 km/h. Der Fahrer drückt das
Fahrpedal schnell bis zum Anschlag durch. Das Fahrpedal gibt der Maschine Maxi-
malgeschwindigkeit vor. Die Maschine beginnt zu beschleunigen. In diesem Augen-
blick wird der Tempomat eingeschaltet. Der Tempomat übernimmt die vom Fahrpedal
vorgegebene Geschwindigkeit (= Maximalgeschwindigkeit). Wenn Sie während der
Fahrt die Geschwindigkeit kurzfristig erhöhen wollen, können Sie den Tempomaten
jederzeit durch Druck auf das Fahrpedal übersteuern. Fahren Sie schneller als vom
Tempomat vorgegeben, ist der Tempomat zwar eingeschaltet, beim Fahren ist die
Wirkung des Tempomaten aber erst dann festzustellen, wenn Sie den Druck auf das
Fahrpedal reduzieren. Sobald Sie das Fahrpedal loslassen, fährt die Maschine wieder
mit der Geschwindigkeit weiter, die der Tempomat übernommen hat.
169 / 550
Betrieb
Fahren
Motor starten.
↓
Betriebsart „Straße“ wählen.
↓
Fahrerkabinentür schließen.
↓
Schneller als 10 km/h schnell fahren.
↓
Kippschalter für Tempomat betä-
tigen (LED erscheint grün).
↓
Durch Betätigen des Kippschalters für den Tempomaten, Öffnen der Fahrer-
kabinentür, Betätigen des Fußbremspedals, Druck auf den Fußschalter „Fahrt-
richtung“ oder Zurückziehen des Joysticks wird der Tempomat abgeschaltet.
170 / 550
Betrieb
Fahren
(1) Ist-Geschwindigkeit
(2) Soll-Geschwindigkeit Tempomat
HINWEIS
Wenn die Geschwindigkeit, die vor dem Einschalten des Tempomaten über das
Fahrpedal vorgegeben wurde, niedriger war als die Sollgeschwindigkeit, die am R-
Touch angezeigt ist, beschleunigt die Maschine auf die Sollgeschwindigkeit. Wenn
Sie während des Rodens die Geschwindigkeit kurzfristig erhöhen wollen, können
Sie den Tempomaten jederzeit durch Druck auf das Fahrpedal übersteuern. Fahren
Sie schneller als die Sollgeschwindigkeit, ist der Tempomat zwar eingeschaltet, beim
Fahren aber ist die Wirkung des Tempomaten erst dann festzustellen, wenn Sie den
Druck auf das Fahrpedal reduzieren. Sobald Sie das Fahrpedal loslassen, fährt die
Maschine wieder mit der Sollgeschwindigkeit weiter.
1. Strategie
Verstellen der Sollgeschwindigkeit in Schritten von 0,2 km/h. Dazu:
– Joystick ganz kurz bis Anschlag nach vorne drücken und sofort wieder loslassen.
Die Sollgeschwindigkeit erhöht sich jeweils um 0,2 km/h.
– Joystick ganz kurz bis Anschlag nach hinten ziehen und sofort wieder loslassen.
Die Sollgeschwindigkeit verringert sich jeweils um 0,2 km/h.
2. Strategie (Fahrhebel-Modus)
– Joystick nach vorne drücken und in dieser Stellung festhalten. Der Tempomat
erhöht die Geschwindigkeit so lange, bis der Joystick losgelassen wird. Je weiter
der Joystick nach vorne gedrückt wird, umso schneller beschleunigt er.
– Joystick nach hinten ziehen und festhalten. Der Tempomat verringert die
Geschwindigkeit so lange, bis der Joystick losgelassen wird. Je weiter der Joystick
nach hinten gezogen wird, umso stärker verzögert er.
171 / 550
Betrieb
Fahren
Motor starten.
↓
Betriebsart „Acker“ wählen.
↓
Fahrerkabinentür schließen.
↓
Maschinenantrieb einschalten.
↓
Dreipunkt absenken.
↓
Mind. 0,5 km/h schnell fahren.
↓
Kippschalter für Tempomaten
betätigen (LED erscheint grün).
↓
Die Geschwindigkeit des Tempomaten kann zu jeder Zeit durch
Vor- und Zurückbewegen des Joysticks verändert werden.
↓
Durch Betätigen des Kippschalters für den Tempomaten, Öffnen der Fahrerkabi-
nentür, Umschalten auf Betriebsart „Straße“, Anheben des Dreipunkts, Ausschalten
des Maschinenantriebs, Betätigen des Fußbremspedals, Druck auf den Fußschal-
ter Fahrtrichtung oder Einlegen der Handbremse wird der Tempomat abgeschaltet.
172 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
6.8 Straßenfahrt
6.8.1 Allgemein
Die Maschine gilt im Bereich der Europäischen Union als selbstfahrende Arbeitsma-
schine. Diese Fahrzeugart unterliegt ganz besonderen Bestimmungen und Auflagen,
die sich von Land zu Land unterscheiden können. Innerhalb eines Landes sind zudem
Unterschiede möglich in den einzelnen Auflagen, die die jeweils zuständige Straßen-
verkehrsbehörde festsetzt. Auf individuellen Wunsch kann die Maschine auch als
Kraftfahrzeug zugelassen werden. In diesem Fall gelten teilweise andere Bestimmun-
gen als die hier aufgeführten. Der Betreiber hat in jedem Fall dafür zu sorgen, dass
die Maschine mit den regional erforderlichen Geräten und Hilfsmitteln zur Absicherung
wie z. B. Warndreieck, Warnleuchte o. ä. ausgestattet wird und diese Geräte auch
ständig in funktionsbereitem Zustand mitgeführt werden.
HINWEIS
Die Firma ROPA weist ausdrücklich darauf hin, dass stets Fahrer und Besitzer der
Maschine allein dafür zuständig sind, dass die jeweiligen Bestimmungen und Auflagen
der zuständigen Straßenverkehrsbehörden eingehalten werden.
– ist der Blatttaster nach oben zu schwenken und mit dem Sicherungshaken (1) zu
sichern.
– sind die Tasträder einzuschwenken und zu verriegeln (gilt nicht bei P*SOh).
173 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
– sind die rot-weißen Warntafeln (wie auf dem Bild gezeigt) anzubringen und mit
Splinten zu sichern. Zudem sind alle rot-weißen Warntafeln und Warnstreifen stets
in sauberem und einwandfreiem Zustand zu halten. Vor dem Befahren öffentlicher
Wege und Straßen sind diese so zu reinigen, dass die Warnfunktion nicht beein-
trächtigt ist.
– ist das Zusatzfahrwerk anzukoppeln (siehe Seite 176) (in manchen Ländern nicht
erforderlich).
Zur besseren Darstellung zeigt die Abbildung eine Maschine ohne Schutzvorrichtung.
174 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
175 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
176 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
HINWEIS
Der Schlegler kann nur mit ausgefahrenen Schleglerentlastungszylindern auf dem
Zusatzfahrwerk abgelegt werden, da ansonsten die Nachköpfer am Rahmen des
Zusatzfahrwerks beschädigt werden.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Im Ankoppelmodus ist die Rückfahrsperre auch bei abgesenkten Roder ausge-
schaltet!
Ausserdem kann im Ankoppelmodus mit dem Mini-Joystick (1) der Dreipunkt rechts
und links getrennt angesteuert werden, um auch bei nicht ebenem Boden einfach
unter die Fanghaken des Zusatzfahrwerks einfahren zu können.
Dreipunkt
absenken
Dreipunkt-
Dreipunktbe-
betätigung
tätigung nur
nur rechts
links aktivieren
aktivieren
Dreipunkt
anheben
177 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
– Mini-Joystick kurz nach links schieben, Dreipunktbetätigung nur links ist akti-
viert. Hier hebt und senkt sich der Dreipunkt nur links.
– Mini-Joystick kurz nach rechts schieben, Dreipunktbetätigung nur rechts ist akti-
viert. Hier hebt und senkt sich der Dreipunkt nur rechts.
– Heben Sie das Rodeaggregat mit samt Zusatzfahrwerk bis Anschlag nach oben.
– Parkbremse einlegen. Motor laufen lassen.
– Absteigen. Klappen Sie die Anschlaghaken (5) auf beiden Seiten nach unten.
178 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
– Klappen Sie den Schlegler aus der Wartungsstellung nach unten, bis er auf dem
Zusatzfahrwerk aufliegt. Drücken Sie dazu die Taste Schlegler-Wartungsstellung
(87) und zusätzlich die - Taste (89).
– Legen Sie die Sicherungshaken (6) und (7) wie auf den Bildern gezeigt ein. Verrie-
geln Sie diese mit den Sicherungssplinten (8).
– Drücken Sie die Taste . Der Ankoppelmodus ist beendet, das Symbol und
die LED in der Taste erlöschen.
179 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
Aktivierung Entlastungsregelung
GEFAHR
Quetschgefahr!
Sobald Sie die Entlastungsregelung aktivieren senkt sich der Dreipunkt!
– Achten Sie darauf das sich niemand im Gefahrenbereich befindet!
Wenn Sie den Dreipunkt z. B. beim Einfahren in Feldwege mit dem Mini-Joystick (1)
anheben, schaltet sich die Entlastungsregelung ab. Das Symbol erlischt im R-
Touch.
Die Dreipunktzylinder sind bei ebenem Gelände ca. 50 % ausgefahren. Sollte das
Gelände vor der Maschine schlagartig steiler ansteigen als es der Dreipunkt ausglei-
chen kann, erscheint diese Warnung im R-Touch.
Der Dreipunktzylinder ist dann bis Anschlag eingefahren, Sie dürfen so nicht weiter
fahren.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Sollte diese Warnung nicht beachtet werden, können schwere Schäden am
Zusatzfahrwerk bzw. Rodeaggregat entstehen.
180 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
– Klappen Sie den Schlegler ganz hoch in die Wartungsstellung. Drücken Sie dazu
die Taste Schlegler-Wartungsstellung (87) und zusätzlich die + Taste (88).
181 / 550
Betrieb
Straßenfahrt
– Senken Sie den Dreipunkt soweit ab, dass Sie mit den Koppelrohren (3) unter den
Fanghaken (4) sind.
– Fahren Sie vorsichtig rückwärts vom Zusatzfahrwerk weit genug weg.
– Klappen Sie den Schlegler nach unten.
– Drücken Sie die Taste . Der Ankoppelmodus ist beendet, das Symbol und
die LED in der Taste erlöschen.
– Sichern Sie das Zusatzfahrwerk gegen unbeabsichtigtes Wegrollen.
182 / 550
Betrieb
Bremsanlage
6.9 Bremsanlage
Die Bremsanlage des Fahrzeugs ist als hydraulisch betätigte nasse Vollscheiben-
Bremsanlage ausgeführt. Die Bremsanlage besteht aus Sicherheitsgründen aus zwei
voneinander unabhängigen Bremskreisen:
Die Betriebsbremse, die über das Bremspedal am Fahrerkabinenboden betätigt
wird.
Die Parkbremse, die über den Kippschalter betätigt wird.
GEFAHR
Lebensgefahr bei defekten Bremsen.
– Vor jeder Fahrt ist die Funktion der Bremsen zu prüfen!
– Die Bremssysteme sind regelmäßig einer gründlichen Prüfung zu unterziehen!
– Einstell- und Reparaturarbeiten an den Bremsen dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal vorgenommen werden.
6.9.1 Betriebsbremse
Die Betriebsbremse wird über das linke Pedal am Fahrerkabinenboden betätigt. Sie
wirkt auf die 1. Achse und auf die 2. Achse. Sie funktioniert nur, wenn sich in der
Hydraulikanlage genügend Druck aufgebaut hat. Sollte die Betriebsbremse nicht aus-
reichend funktionsfähig sein (z. B. zu niedriger Vorratsdruck), erscheint im R-Touch fol-
gendes Warnsymbol .
GEFAHR
Sobald im R-Touch ein Warnsymbol erscheint, das auf Probleme mit der Brems-
anlage hinweist, besteht für den Fahrer und umstehende Personen sowie
andere Verkehrsteilnehmer höchste Lebensgefahr.
– Der Betrieb des Fahrzeugs ist dann sofort einzustellen.
– Die Maschine ist so abzustellen, dass niemand gefährdet oder behindert wird.
– Die Maschine ist zusätzlich mit Unterlegkeilen und durch Einlegen der Feststell-
bremse gegen Wegrollen zu sichern.
– Sie darf erst wieder bewegt werden, wenn die Ursache für die Betriebsstörung an
der Bremse durch Fachpersonal beseitigt ist und die Maschine vom entsprechen-
den Fachpersonal wieder für den Betrieb freigegeben wurde.
6.9.2 Motorbremse
Der Dieselmotor ist mit einer verschleißfreien Konstantdrosselbremse ausgestattet.
Diese Motorbremse kann in Verbindung mit dem hydrostatischen Fahrantrieb ohne
Eingriff einer mechanischen Bremse hohe Bremskräfte entwickeln. Diese Bremse akti-
viert sich beim Loslassen des Fahrpedals automatisch und erhöht die Bremswirkung
des hydrostatischen Fahrantriebs. Die Betriebsbremse wird nur in Ausnahmefällen
benötigt.
Im R-Touch erscheint die LED (1) bei aktiver Motorbremse in rot.
183 / 550
Betrieb
Bremsanlage
6.9.3 Parkbremse
Die Bedienung der Parkbremse erfolgt über den Kippschalter in der Konsole. Die Park-
bremse wirkt auf die Vorderräder. Selbst wenn die Zündung ausgeschaltet und die
Hydraulikanlage drucklos ist, wird die Parkbremse automatisch eingelegt und wirksam.
Aus Sicherheitsgründen kann die Parkbremse nur dann gelöst werden, wenn sich ein
ausreichender Druck im Hydrauliksystem befindet.
Ist die Parkbremse eingelegt, erscheint im R-Touch das Symbol .
Solange die Parkbremse eingelegt ist, bleibt ein Druck auf das Fahrpedal wirkungslos.
Im Notfall können die Federspeicher der Bremsen von Hand mechanisch gelöst wer-
den. Eine Anleitung dazu finden Sie in Kapitel 8 „Störung und Abhilfe“.
Sollte die Parkbremse nicht ausreichend gelöst sein (z. B. zu niedriger Lösedruck),
erscheint im R-Touch folgendes Warnsymbol .
184 / 550
Betrieb
Lenkung
6.10 Lenkung
Anzeigefeld Lenkung
185 / 550
Betrieb
Lenkung
HINWEIS
Ohne das Anzeigefeld Lenkung fehlen dem Fahrer oft benötigte Informationen. Wir
empfehlen daher immer dieses Anzeigefeld einzublenden. In der Betriebsart Straße
wird im Anzeigebereich oben automatisch das Anzeigefeld Lenkung eingeblendet.
186 / 550
Betrieb
Lenkung
Anzeige bei aktiver Wendefahrt siehe Anzeige bei Starrfahrt siehe Seite 196
Seite 196
187 / 550
Betrieb
Lenkung
GEFAHR
Gefahr von tödlichen Verletzungen beim Fahren mit entriegeltem Lenkungs-
hauptschalter.
Im Falle eines technischen Defektes könnte es bei höheren Geschwindigkeiten zu
unkontrollierten Schwenkbewegungen des Fahrzeugs kommen. Dadurch könnten
andere Verkehrsteilnehmer ernsthaft gefährdet oder tödlich verletzt werden.
– Der Lenkungshauptschalter darf deshalb auf öffentlichen Straßen und Wegen nur
unter den bereits genannten Bedingungen und nur so lange wie unbedingt nötig
entriegelt werden.
6.10.1.1 Synchronlenkung
Bei Ausstattung der Maschine mit Synchronlenkung ist diese in der Betriebsart
"Straße" grundsätzlich aktiv.
Die Synchronlenkung lenkt das Knickgelenk immer synchron zum Einschlag der Vor-
derräder mit dem Lenkrad mit. Im Gegensatz zur Lenkungsvariante "Wendefahrt" lenkt
bei der Synchronlenkung die Knicklenkung nur mit der Ölverdrängung der Vorder-
achslenkung. Deshalb lenkt das Knickgelenk mit 1/3 des Knickwinkels der Wendefahrt
ohne jeglichen Eingriff von Elektronik. Wird die volle Wendigkeit der Maschine benö-
tigt (siehe Seite 190).
188 / 550
Betrieb
Lenkung
HINWEIS
Werden Taster (2) und Multitaster (11) gleichzeitig gedrückt, stellen sich der Knick und
die Hinterräder sofort automatisch gerade.
Das Symbol im Anzeigefeld Lenkung blinkt und ein Pfeil (1) im Anzeigebereich
zeigt an in welche Richtung Sie die Vorderachse lenken müssen um Knick und Vorder-
achse in Geradeausposition zu synchronisieren.
Sobald am R-Touch das Symbol und erlöschen, sind Knick und Vorderachse
in Geradeausposition synchronisiert. Eine erfolgreiche Synchronisierung wird durch
einen Hinweiston bestätigt.
Erlöschen die Symbole nicht, sind Vorderachse und Knick nicht synchronisiert. Der
Vorgang ist dann, wie oben beschrieben, zu wiederholen.
Lenkungshauptschalter verriegeln.
189 / 550
Betrieb
Lenkung
190 / 550
Betrieb
Lenkung
Sollte sich die Wendefahrt nicht aktivieren lassen, wird die Ursache dafür im R-
Touch angezeigt:
HINWEIS
Sobald im Straßengang der Lenkungshauptschalter geöffnet wird, reduziert sich aus
Sicherheitsgründen die Fahrgeschwindigkeit automatisch. Wird der Taster (9) am
Joystick bei zu hoher Fahrgeschwindigkeit und geöffnetem Lenkungshauptschalter
gedrückt und in dieser Stellung festgehalten, reduziert sich zuerst die Fahrgeschwin-
digkeit automatisch auf die maximale Aktivierungsgeschwindigkeit und dann wird die
Funktion „Wendefahrt in der Betriebsart Straße“ aktiv. Danach kann der Taster (9) wie-
der los gelassen werden.
Soll die Fahrt wieder mit höherer bzw. maximaler Geschwindigkeit fortgesetzt werden,
führen Sie folgende Maßnahmen durch:
– Richten Sie zuerst die Hinterachsen aus (siehe Seite 189).
– Synchronisieren Sie die Knicklenkung (siehe Seite 189).
191 / 550
Betrieb
Lenkung
Motor starten.
↓
↓
Lenkungshauptschalter entriegeln. Zwischen 1 und 10 km/h fahren.
↓ ↓
Hinterräder lassen sich mit Synchronlenkung aktivieren.
dem Joystick nach links (L) Dazu Multitaster (11) und Taste
oder rechts (R) steuern. (2) während des Fahrens gleich-
↓ zeitig drücken, die Vorderachse
in die angezeigte Richtung len-
Mind. 0,5 km/h fahren.
ken, das Symbol erlischt.
↓ Siehe Abschnitt Knicklenkung syn-
Taste (3) 1x drücken. chronisieren (siehe Seite 189).
↓
Hinterräder stellen sich gerade
und bleiben in dieser Stellung.
↓
↓
Wichtig: Lenkungshauptschalter verriegeln. Falls die Hinterräder nicht in 0°-
Stellung, der Knick nicht synchronisiert oder der Lenkungshauptschalter
nicht verriegelt ist, erscheinen entsprechende Warnmeldungen im R-Touch:
oder oder
192 / 550
Betrieb
Lenkung
Beachten Sie bitte, dass ein sinnvolles Roden nur im Schongang möglich ist.
193 / 550
Betrieb
Lenkung
194 / 550
Betrieb
Lenkung
Anzeige im R-Touch:
Schongang 2 rechts aktiv (1)
und Hinterachsen auf Potilenkung (2)
Anzeige Handpotistellung (3)
HINWEIS
Sobald die Schongangstufe 1 oder 2 aktiviert ist, fährt der Personenabweiser automa-
tisch aus.
195 / 550
Betrieb
Lenkung
6.10.2.5 Wendefahrt
Es gelten die bereits genannten Voraussetzungen zum Aktivieren des Schongangs.
Wie der Name bereits sagt, dient die Lenkungsvariante „Wendefahrt“ fast ausschließ-
lich zum Wenden der Maschine auf kleinstem Raum.
Bei dieser Lenkungsvariante ist die Maschine so programmiert, dass ohne weitere
Umschaltvorgänge ein Wenden der Maschine selbst unter beengten räumlichen
Bedingungen verhältnismäßig einfach möglich ist. Sobald die Lenkungsvariante „Wen-
defahrt“ durch kurzen Druck auf Taste (2) am Joystick aktiviert ist, knickt das Knickge-
lenk immer passend zum Einschlag der Vorderräder. Es folgt dabei jeder Lenkbewe-
gung der Vorderräder. Gleichzeitig bewegen sich die Hinterräder entgegengesetzt zu
den Vorderrädern. Damit wird die Wendigkeit der Maschine entscheidend verbessert.
6.10.2.6 Starrfahrt
Es gelten die bereits genannten Voraussetzungen zum Aktivieren des Schongangs.
Sobald die Lenkungsvariante „Starrfahrt“ aktiviert wird (Taste (2) am Joystick 2 Sekun-
den lang drücken), bewegt sich das Knickgelenk automatisch in 0°-Stellung und bleibt
in dieser Stellung. Die Hinterräder bewegen sich beim Lenken entgegengesetzt zu den
Vorderrädern und unterstützen so die Lenkbewegung der Vorderräder. Das Lenkver-
halten der Maschine bei der Starrfahrt ist also genauso wie bei der Wendefahrt mit
dem Unterschied, dass bei der Starrfahrt der Knick nicht mitlenkt.
196 / 550
Betrieb
Lenkung
6.10.2.7 Hundegang
197 / 550
Betrieb
Lenkung
Wird der Autopilot eingeschaltet erscheint das Symbol , dies zeigt Ihnen, dass die
Hinterräder automatisch vom Autopiloten gelenkt werden.
Sobald Sie mit dem Handpoti (14) eingreifen, erlischt das Symbol (Autopilot) und
die Hinterräder sind wieder grau hinterlegt.
Wird der Joystick nach links oder nach rechts bewegt, übernimmt automatisch der Joy-
stick das Lenken der Hinterräder. Es erscheint im R-Touch das Symbol .
198 / 550
Betrieb
Lenkung
Sobald die Hinterräder vom Joystick gelenkt werden, ist sowohl das Handpoti als auch
das automatische Nachführen der Hinterräder abgeschaltet.
6.10.2.9 Handsteuerung
Als Handsteuerung bezeichnen wir das manuelle Lenken des Knickgelenks mit dem
Joystick. Diese Funktion ist ausschließlich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an der
Maschine gedacht.
Voraussetzungen:
Betriebsart „Acker“
Lenkungshauptschalter entriegelt.
Im Menü „Sonderfunktionen“ ist der Unterpunkt „ Handsteuerung Knicklenkung“ auf
„Aktiv“ gestellt. Solange die Handsteuerung „Aktiv“ ist, wird am R-Touch folgendes
Symbol angezeigt .
Wenn die Handsteuerung aktiv ist, kann der Knick mit dem Joystick bewegt werden,
wenn der Taster (2) oder (3) am Joystick gedrückt und in dieser Stellung festgehalten
wird. Sobald Sie den Taster (2) oder (3) am Joystick loslassen, werden wieder die Hin-
terachsen über den Joystick gelenkt.
Zum Ausschalten der Handsteuerung verriegeln Sie kurz den Lenkungshauptschalter.
199 / 550
Betrieb
Lenkung
* Hinweis: Wenn das Rodeaggregat abgesenkt ist, kann die Lenkart anstatt mit Taster (3) auch durch
Druck auf den Fußschalter „Autopilot“ aktiviert werden.
200 / 550
Betrieb
Lenkung
Wir empfehlen, möglichst immer die Option „Reihe+Schar“ zu wählen, da diese Ein-
stellung zu einem wesentlich besseren Lenkungsverhalten führt.
HINWEIS
Die automatische Vorderachslenkung kann nach dem Einfahren in den Bestand durch
einen kurzen Druck auf den Fußschalter „Autopilot“ (2) eingeschaltet werden. Voraus-
setzung ist allerdings, dass der Dreipunkt abgesenkt und die automatische Tiefenfüh-
rung aktiv ist.
201 / 550
Betrieb
Lenkung
Alternativ zum Fußschalter „Autopilot“ kann der Autopilot wie folgt aktiviert werden:
Taster (3) „Schongang“ kurz drücken.
HINWEIS
Ist der Schongang beim Betätigen des Fußschalters „Autopilot“ (2) bereits vorgewählt,
wird der Schongang automatisch mit dem Vorderachs-Autopiloten aktiviert.
202 / 550
Betrieb
Lenkung
Durch Bewegen des Lenkrads oder Anheben des Dreipunkts wird die
automatische Lenkung abgeschaltet (grünes Symbol verschwindet).
203 / 550
Betrieb
Lenkung
HINWEIS
Ist im Menü „Autopilot“, Zeile „Vorderachse Signal von“ die Option „Reihe“ ausge-
wählt, kann der Hinterachs-Autopilot nicht aktiviert werden.
Das manuelle Aktivieren des Hinterachs-Autopiloten ist immer dann möglich, wenn
am R-Touch im Menü „Autopilot“ Zeile „Hinterachsen Aktivierung“ die Option „Manuell“
ausgewählt und zusätzlich der Vorderachs-Autopilot durch Druck auf den Fußschalter
„Autopilot“ aktiviert ist. Zur Kontrolle erscheint am R-Touch das Symbol an der Vor-
derachse.
Wird der Fußschalter „Autopilot“ dann für mindestens eine halbe Sekunde losgelas-
sen und danach für mindestens eine Sekunde gedrückt, wird der Hinterachs-Autopilot
zusätzlich aktiviert. Am R-Touch erscheint das Symbol in der Vorderachse und in
den Hinterachsen.
HINWEIS
Eine weitere Methode den Hinterachs-Autopiloten ein- oder auszuschalten ist das
kurze Tippen auf das Feld im R-Touch. Voraussetzung zum Einschalten des Hin-
terachs-Autopiloten über das Feld ist, dass der Vorderachs-Autopilot bereits akti-
viert ist.
204 / 550
Betrieb
Lenkung
205 / 550
Betrieb
Lenkung
↓
Maschine einschalten.
↓
Dreipunkt absenken.
↓
Mind. 1 km/h schnell fahren.
↓
Fußschalter für Autopilot 1x betätigen bzw.
Taster (3) (Schongang) am Joystick drü-
cken. Symbol erscheint nur an der Vor-
derachse, nur Vorderachs-Autopilot aktiv.
↓
Fußschalter „Autopilot“ für
mind. 0,5 Sek. loslassen.
↓
Fußschalter „Autopilot“ für mind. 1 Sek. drücken.
Am R-Touch erscheint das Symbol an der Vor-
derachse und den Hinterrädern. Autopilot ist aktiv.
↓
Die automatische Lenkung wird u.a.
durch Bewegen des Lenkrads oder
Anheben des Dreipunkts abgeschaltet.
206 / 550
Betrieb
Lenkung
207 / 550
Betrieb
Lenkung
208 / 550
Betrieb
Fahrwerk
6.11 Fahrwerk
Wankstabilisierungssystem
Gegenüber bisherigen Fahrwerken von 3-achsigen Rübenrodern reduziert sich das
Wanken der Maschine um ein Drittel. Grund dafür ist die hydraulische Verbindung
der Stabilisierungszylinder an Vorder- und Hinterachsen einer Seite, so dass Boden-
unebenheiten an einem Rad in der Höhendifferenz nur zu 33 Prozent auf den Rah-
men wirken - Wankstabilisierung des Chassis. Durch die Reduktion des Wankens am
Chassis verbessert sich gleichzeitig die Reihen- und Tiefenführung des Rodevorsat-
zes, da der Rahmen ausgemittelt zur Stellung der beiden Achsen steht.
Am Seitenhang wird die Lastdifferenz zwischen Berg- und Talseite gleichmäßig auf
Vorder- und Hinterachsen verteilt – Radlastausgleich für mehr Traktion und nachhalti-
gen Bodenschutz. Durch die hydraulische Verbindung der Achsen verteilt sich die Last
immer konstant gleich.
Mögliche Statusanzeigen:
Das Neigungssystem ist abgeschaltet, die Maschine neigt sich nicht aktiv nach dem
Geländeverlauf. Aktivieren Sie das Fahrwerk (siehe Seite 210).
209 / 550
Betrieb
Fahrwerk
Automatisches Neigungssystem ist eingeschaltet, die Maschine neigt sich auf den
Pendelachsen automatisch entgegen dem Geländeverlauf in die Waagerechte.
Die Maschine ist manuell nach rechts oder links geneigt. Das Neigungssystem ist am
Regelende.
210 / 550
Betrieb
Fahrwerk
GEFAHR
Gefahr von tödlichen Verletzungen beim Heben und Senken der Maschine.
Personen die sich im Gefahrenbereich der Maschine aufhalten können eingequetscht
oder eingeklemmt werden.
– Achten Sie darauf, dass sich niemand im Gefahrenbereich aufhält.
– Gehen Sie um die Maschine um sicherzustellen, dass keine Personen und Gegen-
stände im Gefahrenbereich sind.
HINWEIS
Beim Roden muss die Fahrwerksregelung auf "Aktiv" stehen! Solange sie nicht auf
"Aktiv" steht, ist die Fahrgeschwindigkeit auf 5 km/h begrenzt.
211 / 550
Betrieb
Fahrwerk
212 / 550
Betrieb
Fahrwerk
GEFAHR
Gefahr von tödlichen Verletzungen beim Neigen der Maschine.
– Achten Sie darauf das sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden wenn Sie
die Maschine neigen!
HINWEIS
Die Maschine kann in der Betriebsart „Acker“ und in der Betriebsart „Straße“ durch
gleichzeitiges Drücken und Halten der Tasten (13) und (14), senkrecht auf den Pen-
delachsen ausgerichtet werden. Sobald die Maschine ausgerichtet ist, erscheint das
Symbol im R-Touch.
213 / 550
Betrieb
Fahrwerk
214 / 550
Betrieb
Roden
6.12 Roden
6.12.2 Rodebetrieb
– Langsam und vorsichtig so in den Acker fahren, dass sich die Maschine fluchtend
vor der abgezählten Reihe befindet.
– Durchrodefahrt vorwählen.
– Maschinenantrieb einschalten.
– Min.- und Max.-Rodedrehzahl einstellen (Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü
„Sonstige“).
– Grundeinstellung der Reinigungselemente (Siebband, Siebsterne) vornehmen.
– Dreipunkt absenken und in den Bestand einfahren.
– Schleglerhöhe und Rodetiefe sofort den Erfordernissen anpassen. Dabei darauf
achten, dass das Rübenblatt knapp über dem Rübenkopf abgeschlegelt wird und
die Zuckerrüben ganz aus dem Boden geholt werden.
– Einstellung des Nachköpfers prüfen, ggf. nachregeln.
– Durch Blick in den Rübenbunker prüfen, ob das Roden in der gewünschten Quali-
tät erfolgt. Falls nicht, sofort die entsprechenden Einstellungen korrigieren.
– Mit regelmäßigem Blick in das Rodeaggregat prüfen, ob die Maschine sauber in
der Reihe fährt. Ist dies nicht der Fall, Hinterachse so nachlenken, dass sich die
Scharkörper immer möglichst in der Mitte des möglichen Verschiebeweges befin-
den.
Normalerweise wird zuerst das Vorgewende gerodet und Platz für die Rübenmiete
geschaffen. Danach rodet man den Schlag einmal durch, um sich genügend Bewe-
gungsfreiheit zu verschaffen. Die genaue Vorgehensweise ist – wie bereits mehrfach
erwähnt – von den örtlichen Verhältnissen abhängig. Hier entscheiden alleine der
Sachverstand und das Können des Fahrers über das Rodeergebnis.
Während des Rodens werden die Zuckerrüben im Bunker zwischengelagert. Zwei
Ultraschallsensoren in der Bunkervorderwand (1x) und über dem hinteren Bunkergit-
ter (1x) erkennen den Füllstand des Bunkers und kehren bei Bedarf die Drehrichtung
der Bunkerschnecke um, um den Bunker möglichst gleichmäßig zu füllen. Sobald der
Bunker gefüllt ist, sind die Zuckerrüben entweder auf ein nebenher fahrendes Trans-
portfahrzeug zu entladen oder an einer geeigneten Stelle in Form einer Miete abzule-
gen.
215 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13 Schlegler
Das Schlegleraggregat ist an das Rodeaggregat gekoppelt. Die Anbindung an den
Roder erfolgt links und rechts über ein Parallelogramm. Dadurch ist sichergestellt,
dass der Schlegler unabhängig vom Rodeaggregat dem Geländeverlauf folgt.
PBSOh-Schlegler
216 / 550
Betrieb
Schlegler
PISh-Schlegler
PESh-Schlegler
217 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.1 Blatttaster
Ganz vorne am Schlegleraggregat befindet sich der Blatttaster. Der Blatttaster ist par-
allelogramm geführt und liefert das Signal für den Autopiloten.
Blatttaster
Mit der Kette am Blatttaster wird der Weg des Blatttasters nach unten begrenzt. Durch
Herausziehen des Keiles (1) kann die Kettenlänge an die momentanen Erfordernisse
angepasst werden.
218 / 550
Betrieb
Schlegler
Die 8 Gummifederelemente (6) sind so einzustellen, dass die Gleitkufen (2) den
Boden gerade noch berühren, keinesfalls aber mit Gewicht auf dem Boden aufliegen.
Dazu:
– Kette (3) so weit verkürzt einhängen, dass sich die Gleitkufen (2) etwa 15 cm über
dem Boden befinden.
– Links/rechts jeweils vier Sechskantschrauben (4) lösen.
– Prüfen, ob der Grundträger des Blatttasters an den Anschlagschrauben (5) unten
an der Frontschiene des Schleglergehäuses anliegt. Gegebenenfalls ist der Grund-
träger so weit nach hinten zu drücken, bis er an den Anschlagschrauben anliegt.
– Links/rechts jeweils vier Sechskantschrauben (4) gleichmäßig kräftig festdrehen.
– Kette (3) so weit verlängern und einhängen, bis diese leicht durchhängt wenn der
Blatttaster so weit unten steht, dass er die Rübenreihen noch sicher ertastet. Der
Blatttaster darf in dieser Stellung ausschließlich durch die Vorspannung der insge-
samt acht Gummifederelemente (6), die sich in den Drehpunkten befinden, getra-
gen werden.
HINWEIS
Vorne auf dem Blatttaster befindet sich der elektronische Lenkwinkelgeber. Die Ein-
stellungen dieses Bauelementes dürfen keinesfalls verändert werden, da sonst der
Sensor neu abgeglichen werden muss.
219 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.2 Schleglerwelle
Die Schleglerwelle schlägt das Rübenblatt ab und häckselt es in den Bestand (bei
PISh und PESh) bzw. wirft es in den Blattkanal (bei PBSh). Beim Typ PASh können
Sie das Rübenblatt mit der hydraulischen Schleglerklappe wahlweise in den Blatt-
kanal oder direkt auf den Boden häckseln. Stellen Sie die Schleglerwelle immer so
ein, dass die Rüben, die am weitesten aus dem Boden ragen, fast vollständig geköpft
werden. Bei einem durchschnittlichen Rübenbestand soll nach dem Abschlegeln des
Rübenblattes noch ein Blattansatz von etwa 2-3 cm an der Rübe bleiben. Vermeiden
Sie es unbedingt, dass die Schleglerwelle große Steine oder gar die Bodenoberfläche
berührt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Fremdkörper!
Durch die hohe Drehzahl der Schleglerwelle werden Fremdkörper mit großer Wucht
weggeschleudert.
– Halten Sie deshalb stets den vorgeschriebenen Sicherheitsabstand ein.
220 / 550
Betrieb
Schlegler
Drehzahl Schleglerwelle
6.13.2.2 Schleglerwellenüberwachung
Erscheint im R-Touch folgendes Symbol , ist der Roderhauptantrieb überlastet.
Neben erschwerten Rodebedingungen (Bodenverhältnisse, Unkrautbesatz etc.) ist
meist eine zu hohe Rodegeschwindigkeit und ein sehr ausgeprägter Blattbestand die
Ursache für diese Anzeige.
Sobald Sie die Rodegeschwindigkeit reduzieren, verschwindet das Warnsymbol.
221 / 550
Betrieb
Schlegler
Drehzahl Putzerwelle
222 / 550
Betrieb
Schlegler
Höhe Putzerwelle
223 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.3 Tasträder
Links und rechts vorne am Schlegler befinden sich die beiden Tasträder. Diese Tast-
räder übernehmen die Tiefenführung der Schleglerwelle.
Die eingestellte Schleglertiefe ist an den Skalen (1) links und rechts am Schlegler und
am R-Touch abzulesen.
224 / 550
Betrieb
Schlegler
Tastrad in Rodestellung
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
– Achten Sie bei beengten Platzverhältnissen stets darauf, dass Sie die Tasträder
vor dem Ausheben des Dreipunkts nie gegen eine Böschung oder gegen einen
Feldrain schieben, da dabei Schäden an der Aufhängung der Tasträder entstehen.
Benutzen Sie die Schlegler-Zusatzaushebung (siehe Seite 228).
Der Kreuztaster (4) ist mit folgender Doppelfunktion belegt: Werden Kreuztaster (4)
und Multitaster (11) gleichzeitig gedrückt, verstellen sich beide Seiten des Schleglers
gleichzeitig, egal nach welcher Seite Sie den Kreuztaster bewegen.
225 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.4 Schleglerentlastung
Für ein gleichmäßiges Köpfen der Rüben ist es notwendig, dass die Schleglerwelle
immer in der richtigen Höhe geführt wird. Um bei nassen oder wenig tragfähigen
Böden ein Einsinken des Schleglers in den Boden zu vermeiden, kann er hydraulisch
so entlastet werden, dass die Tasträder kaum belastet werden.
Diese Schleglerentlastung geschieht über die Schleglerentlastungszylinder und die
dazugehörigen Druckspeicher. Der Entlastungsdruck ist am R-Touch abzulesen.
(3) Schleglerentlastungzylinder
226 / 550
Betrieb
Schlegler
Wählen Sie mit dem R-Select diese Funktion aus. Der Schlegler-Entlastungsdruck
wird in Schritten von 5 bar eingestellt. Die Untergrenze liegt bei etwa 30 bar.
- Taste = Solldruck reduzieren
+ Taste = Solldruck erhöhen
Soll der Entlastungsdruck völlig abgebaut werden, wird der Solldruck zunächst auf
30 bar eingestellt. Hält man beim Erreichen dieses Wertes die - Taste für einige
Sekunden gedrückt, wird der Entlastungsdruck auf 0 bar abgesenkt.
Zum Einstellen der Schleglerentlastung gelten folgende Richtwerte: bei PBSh und
PASh 40-60 bar, bei PISh 50-80 bar und bei PESh 45-65 bar.
Das Einstellen des Entlastungsdrucks muss während des Rodens in der Ackerlänge
erfolgen, wenn sich der Schlegler in korrekter Arbeitsposition befindet.
Sobald es nötig ist den Schlegler-Entlastungsdruck neu einzuregeln, ist die Anzeige
des Schlegler-Entlastungsdrucks im R-Touch orange hinterlegt.
227 / 550
Betrieb
Schlegler
Empfehlung:
Benutzen Sie diese Funktion nur dann, wenn es wirklich erforderlich ist. Zum Abschal-
ten der Automatik wählen Sie die Option „AUS“ (Standardeinstellung).
228 / 550
Betrieb
Schlegler
(1) Blattschnecke
229 / 550
Betrieb
Schlegler
Schleglerklappe
230 / 550
Betrieb
Schlegler
231 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.9 Blattteller
Blattteller
WARNUNG
Verletzungsgefahr beim Auf- und Abklappen des Blatttellers. Verletzungsgefahr
durch weggeschleuderte Fremdkörper!
Durch die hohe Drehzahl des Blatttellers werden Fremdkörper, die auf den Blattteller
gelangen, mit großer Wucht weggeschleudert.
– Achten Sie beim Klappen des Blatttellers darauf, dass sich keine Personen im
Schwenkbereich des Blatttellers befinden.
– Halten Sie stets den vorgeschriebenen Sicherheitsabstand (Radius 30 m) zum
Blattteller ein.
232 / 550
Betrieb
Schlegler
Drehzahl Blattteller
Wird in der Stufe 1 die - Taste gedrückt und in dieser Stellung mehrere Sekunden fest-
gehalten, schaltet der Blatttellerantrieb ab.
(2) Mengenregler mit Notpin Rüttelschardrehzahl (nur bei PBS*h und PASh)
(3) Handrad Notverstellung Blatttellerdrehzahl (nur bei PBS*h und PASh)
ACHTUNG
Das Handrad des Mengenreglers zur manuellen Notverstellung der Blatttellerdrehzahl
muss immer ganz herausgedreht (geöffnet) sein, da sonst die Verstellung vom Fahrer-
sitz aus nicht mehr funktionsfähig ist.
233 / 550
Betrieb
Schlegler
234 / 550
Betrieb
Schlegler
6.13.10 Nachköpfer
Der Nachköpfer MT2 ist ein Köpfer mit parallel geführten Köpfmessern (Parallelköp-
fer). Er entfernt den Blattansatz, der nach dem Abschlegeln des Blattes noch am
Rübenkörper bleibt. Achten Sie darauf, dass die Nachköpfermesser immer ausrei-
chend geschärft sind.
Der Nachköpferkamm wird durch die unterschiedlich weit aus dem Boden ragenden
Rüben auf- und abbewegt. Dabei wird das Nachköpfermesser entsprechend mitge-
führt. Durch diese auf- und ab-Bewegungen wird die Schnittstärke automatisch ange-
passt.
HINWEIS
An allen Rüben muss sich noch ein kleiner Blattansatz befinden, auch an großen und
weit aus dem Boden ragenden Rüben.
235 / 550
Betrieb
Schlegler
Nachköpfer
HINWEIS
Hinweis für Kenner des Standardköpfers! Die Einstellung der Schnittstärke erfolgt
beim MT2 umgekehrt.
236 / 550
Betrieb
Schlegler
Nachköpfer Ausgleich
Beim Verstellen der Höhe der Schleglerwelle ändert sich die Schnittstärke des Nach-
köpfers, da das Nachköpferträgerrohr gemeinsam mit der Schleglerwelle den Abstand
zum Boden verändert. Damit die Schnittstärke nach Änderung der Höheneinstellung
der Schleglerwelle gleich bleibt, wählen Sie im Menü „Grundeinstellungen“, Unter-
menü „Vorsatz“, in der Zeile „Ausgleich NK-Balken“ die Option „AUTO“.
Wenn die Option „NEIN“ gewählt ist, ist die Schnittstärkenverstellung von der Höhen-
verstellung der Schleglerwelle abgekoppelt.
Sollte der Verstellweg der Schnittstärkenverstellung vom Fahrersitz aus nicht ausrei-
chend sein (z. B. bei extrem hoch oder extrem tief sitzenden Rüben bzw. bei stark ver-
schlissenen Nachköpferkämmen), kann dieser durch Verändern der Grundeinstellung
diesen Gegebenheiten angepasst werden.
Dabei ist darauf zu achten, dass das Nachköpferträgerrohr maximal so weit angeho-
ben werden darf, dass das Nachköpfermesser in der tiefsten Stellung den Ackerboden
noch erreicht.
Wird das Nachköpferträgerrohr weiter angehoben, erreicht das Nachköpfermesser tief
sitzende Rüben nicht mehr. Damit werden diese Rüben nicht mehr vollständig geköpft.
Für optimale Köpfergebnisse ist der Nachköpferkamm so einzustellen, dass sich das
Nachköpferträgerrohr beim Roden in der oberen Hälfte des Verstellweges befindet.
237 / 550
Betrieb
Schlegler
Ideales Köpfergebnis
238 / 550
Betrieb
Schlegler
Die Einlaufkufe verfügt über zwei Sicheln (2), die dazu dienen, die Messerschrauben
beim Messerwechsel fest zuhalten.
Als Grundeinstellung ist die mittlere Einstellmarke (4) vorgesehen. Bei „schlafenden“
Rüben, dürres, trockenes, hängendes Blatt, kann das Einlaufblech flacher (Einstell-
marke 4-7) eingestellt werden. Hierbei ist zu beachten, dass durch ein tiefer einge-
stelltes Einlaufblech die Einlaufkufe auch tiefer als das Messers ist. Das Blech darf
also nur so tief eingestellt werden, dass auch tiefsitzende Rüben noch geköpft wer-
den. Bei einem guten Rübenbestand mit viel Blattmasse kann das Einlaufblech für
einen besseren Gutfluss höher (Einstellmarke 1-4) eingestellt werden. Hierbei ist
nichts Weiteres zu beachten. Als universelle Einstellung hat sich in verschiedenen
Tests die Position „Einstellmarke 4“ herausgestellt. Die weiteren Einstellungen sind in
erster Linie für extreme Bedingungen vorgesehen.
239 / 550
Betrieb
Schlegler
Micro-Topper 2
Durch Drehen am Spannschloß (1) kann der Schnittwinkel geringfügig verändert wer-
den.
240 / 550
Betrieb
Roder
6.14 Roder
Das Rodeaggregat ist mit zwei Unterlenkern und einem Oberlenker über ein Koppeld-
reieck an das Fahrgestell der Maschine angebaut.
(1) Tastwalze
(2) Scharkörper
(3) Rodewalzen
241 / 550
Betrieb
Roder
242 / 550
Betrieb
Roder
Drehzahl Tastwalze
Wird nach dem Erreichen der Stufe 10 die + Taste los gelassen und anschließend für
mindestens drei Sekunden gedrückt, ist die Stufe „Max.“ erreicht. Die Stufe „Max.“
erreicht die höchste Geschwindigkeit des hydraulischen Antriebs.
In der Stufe „STOP“ läuft die Tastwalze ohne Antrieb frei auf dem Boden
In den Stufen 1-10 läuft die Tastwalze immer mit höherer Geschwindigkeit auf dem
Boden als die aktuelle Fahrgeschwindigkeit der Maschine.
Um den Verschleiß der Tasträder so gering wie möglich zu halten, sollte die Tastwal-
zenstufe immer so niedrig wie möglich gewählt werden. (Empfehlung: Stufe 1 ist meis-
tens ausreichend.)
Beim Roden beträgt die Mindestgeschwindigkeit der Tastwalze immer 3 km/h unab-
hängig von der Fahrgeschwindigkeit der Maschine, selbst bei niedrigster Tastwalzen-
stufe.
243 / 550
Betrieb
Roder
6.14.2 Tiefenführung
Am Rodeaggregat befinden sich auf der Tastwalze sieben Tasträder. Wie der Name
schon sagt, sollen diese Räder keinesfalls den Roder tragen, sondern die Bodenober-
fläche lediglich abtasten. Aus diesem Grund wird das Rodeaggregat von den beiden
Dreipunktzylindern, die sich zwischen Fahrgestell und Roderhauptrahmen befinden,
weitgehend getragen. Diese beiden Zylinder werden über einen elektronisch geregel-
ten Ventilblock gesteuert.
Die Tiefenführung aktiviert sich automatisch, sobald die Tastwalze den Boden berührt.
Im R-Touch erscheint das Symbol . Wird die Maschine während des Rodens
gestoppt, stellt die Automatik die Arbeit ein. Sobald die Maschine wieder anfährt,
nimmt die automatische Tiefenführung die Arbeit wieder auf.
Der Hektarzähler erfasst die gerodete Fläche immer dann, wenn die Tiefenführung
aktiv ist.
HINWEIS
Werden die Gestänge (1) zu den Potenziometern am Rodeaggregat in der Länge ver-
stellt, erhält die Elektronik falsche Signale und ist damit nicht mehr funktionsfähig.
244 / 550
Betrieb
Roder
Wie bereits mehrfach erwähnt, kann ROPA bei derartigen Arbeiten keine allgemein
gültige Empfehlung aussprechen. Erfahrung und landwirtschaftlicher Sachverstand
des Fahrers sind entscheidend für das Rodeergebnis, da die Maschineneinstellung
ausschließlich von den örtlichen Gegebenheiten abhängig ist.
Die Rodetiefe sollte so eingestellt werden, dass die Zuckerrüben ohne Beschädigung
aus dem Boden geholt werden. Sobald Sie auf den Rodewalzen Zuckerrüben sehen,
die unten abgerissen sind, ist der Roder auf der betreffenden Seite tiefer zu stellen
(tiefer roden).
Bei sehr lockerem und gut siebfähigem Boden sollten Sie tiefer roden als unbedingt
erforderlich. Damit erzielen Sie eine wesentlich schonendere Behandlung der Rüben,
da dann in der Siebsternreinigung noch ausreichend Erdreich vorhanden ist. Dieses
Erdreich sorgt für einen gewissen Dämpfungseffekt und hilft mit, Schäden an den
Rüben zu vermeiden.
Bei sehr klebrigen Böden sollten Sie die Rodetiefe so gering wie möglich halten.
Damit werden die Reinigungsorgane wesentlich weniger mit dem ohnehin reichlich
vorhandenen Erdreich belastet. In diesem Fall kann eine zu große Rodetiefe leicht
zu erhöhtem Schmutzgehalt der Rüben und zu einem verringerten Durchsatz der
Maschine führen.
245 / 550
Betrieb
Roder
246 / 550
Betrieb
Roder
Walzengang tief
Walzengang hoch
247 / 550
Betrieb
Roder
Die Höhenverstellung des Walzengangs erfolgt durch diagonales Schieben oder Zie-
hen des Kreuztasters (5) am Joystick.
Wird der Kreuztaster nur kurz angetippt, erfolgt die Verstellung stufenweise um eine
Stufe nach oben oder nach unten.
Zum direkten Verstellen über mehrere Stufen am Stück kann der Kreuztaster in die
erforderliche Stellung bewegt und so lange festgehalten werden, bis die gewünschte
Einstellung erreicht ist.
Der Kreuztaster (5) ist mit folgender Doppelfunktion belegt: Wird beim Betätigen des
Kreuztasters (5) gleichzeitig der Multitaster (11) gedrückt, verstellen sich immer beide
Seiten des Roders gleichzeitig, egal nach welcher Seite Sie den Kreuztaster bewegen.
248 / 550
Betrieb
Roder
Rodeschare flach
Rodeschare tief
Mit der Scharbalkenverstellung wird die Höhe der Rodeschare zur ersten Rodewalze
eingestellt. Aus dieser Einstellung ergibt sich die Tiefe, in der das Rodeschar im
Ackerboden geführt wird.
249 / 550
Betrieb
Roder
Die Verstellung erfolgt mit den Tasten (12) und (13) am Joystick.
(12) Scharbalken nach oben (flach)
(13) Scharbalken nach unten (tief)
Die Rodetiefe wird an der Skala links außen am Rodeaggregat und im R-Touch ange-
zeigt.
250 / 550
Betrieb
Roder
6.14.6 Rodeschare
Mit den Rodescharen wird der Ackerboden aufgebrochen und die Zuckerrüben aus
dem Boden geholt. Jedes Rodeschar ist mit zwei Schrauben am Scharhaltestück
befestigt. Normalerweise werden die Rodeschare (1) durch die untere Bohrung (4)
des Scharhaltestücks (flacher Scharwinkel) befestigt.
Zur Einstellung des Scharabstandes können die Original ROPA-Schare
(Art. Nr. 207017002 / 207017102 bzw. 207017602 / 207017702) wahlweise an drei
Unibolt-Löchern (3) befestigt werden. Meistens eignet sich das mittlere Loch mit der
eingestanzten Nr. 2 am besten. Zur Befestigung des Rodeschars am Loch 2 oder 3
sind die Scharverlängerungen (2) ROPA Art. Nr. 120631102 bzw. 120631202 entspre-
chend mit zu verstellen. Es wird keine andere Scharverlängerung verwendet, wenn
das Rodeschar im Loch 1 befestigt ist. Der Abstand zwischen Scharverlängerung und
Rodeschar ist so gering wie möglich einzustellen.
Eine generelle Empfehlung kann hier nicht gegeben werden.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Mit der vorderen Scharschraube ist ein zusätzlicher Verschleißwinkel (6) befestigt.
Dieser schützt das Scharhaltestück vor Abnutzung, vor allem bei sehr tiefem Roden
und teilweise verschlissenen Rodescharen.
– Tauschen Sie verschlissene Rodeschare unverzüglich aus.
251 / 550
Betrieb
Roder
Drehzahl Rüttelschar
Nach Erreichen der Stufe 1 kann durch Loslassen und erneutes Drücken der - Taste
für mehrere Sekunden die Rüttelbewegung ganz abgeschaltet werden.
Sobald die Tiefenführung abschaltet, stoppt auch die Rüttelbewegung. Sie startet erst
dann, wenn die Tiefenführung wieder arbeitet.
HINWEIS
Reinigungsfunktion Rodeschare:
Die Reinigungsfunktion Rodeschare funktioniert auch bei abgeschaltetem Maschinen-
antrieb.
Variante 1:
Die + und die - Taste gleichzeitig drücken und gedrückt halten, der Rüttelscharantrieb
läuft mit maximaler Drehzahl.
Variante 2:
Die Taste drücken und gedrückt halten, der Rüttelscharantrieb läuft mit maxima-
ler Drehzahl.
Wird nach dem Erreichen der Stufe 10 die + Taste los gelassen und anschließend
für mindestens drei Sekunden gedrückt, ist die Stufe „Max“ erreicht. Die Stufe „Max“
erreicht die höchste Geschwindigkeit des hydraulischen Antriebs.
HINWEIS
Um den Verschleiß so gering wie möglich zu halten, sollte eine möglichst niedrige
Rüttelschar Drehzahl eingestellt werden.
252 / 550
Betrieb
Roder
(2) Mengenregler mit Notpin Rüttelschardrehzahl (nur bei PBS*h und PASh)
(3) Handrad Notverstellung Blatttellerdrehzahl (nur bei PBS*h und PASh)
253 / 550
Betrieb
Roder
6.14.8 Steinsicherung
Jeder einzelne Scharkörper ist an einem Kipprahmen (1) beweglich aufgehängt. Der
Kipprahmen wird vom Steinsicherungszylinder (2) permanent gegen den unteren
Anschlag gepresst. Sobald das Rodeschar im Boden auf einen Stein trifft, kann der
Scharkörper nach oben ausweichen und so das Hindernis überwinden. Dabei wird das
Hydrauliköl aus dem Steinsicherungszylinder in einen Druckspeicher (3) verdrängt.
Sobald das Hindernis überwunden ist, drückt das Öl aus dem Druckspeicher das
Rodeschar wieder in den Boden.
(1) Kipprahmen
(2) Steinsicherungszylinder
(3) Druckspeicher
ACHTUNG
Gefahr von Materialschäden am Roder.
• Beim Roden sind die Steinsicherungszylinder zu beobachten.
• Sollten sich diese Zylinder auf hartem Boden ohne Steinbesatz häufig bewegen, ist
der Steinsicherungsdruck zu erhöhen.
254 / 550
Betrieb
Roder
Steinsicherungsdruck
Die Anzeige am R-Touch zeigt an, mit welchem Druck die Steinsicherung vorgespannt
ist. Bei weichem Boden empfehlen wir ca. 80-90 bar, bei hartem Boden bis max.
170 bar. Dieser Wert sollte nicht überschritten werden, da es sonst zu Schäden am
Rodeaggregat kommen kann.
Bei einem eventuellen Druckverlust regelt sich der Steinsicherungsdruck beim Roden
ohne Zutun des Fahrers automatisch nach.
HINWEIS
Zum vollständigen Abbau des Steinsicherungsdrucks ist der Druck zunächst auf den
Mindestdruck (ca. 80 bar) zu reduzieren. Wird beim Erreichen des Mindestdrucks die
- Taste losgelassen und anschließend für einige Sekunden gedrückt, baut sich der
Steinsicherungsdruck vollständig ab. Im R-Touch wird dann der Wert „0 bar“ ange-
zeigt.
255 / 550
Betrieb
Roder
(1) Ölstandsanzeige
(2) Linearführung
6.14.11 Scharkörperlenkung
Ein Gestänge (1) und ein Sensor (2) erfassen die genaue Stellung der Linearführun-
gen der mittleren vier Scharkörper. Meistens kann die Vorderachse der Maschine vom
Autopiloten mit Hilfe des Signals, das der Sensor aufgrund der Scharkörperposition
an den Rechner sendet, gelenkt werden (Scharkörperlenkung). Die ausführliche Erklä-
rung finden Sie im Abschnitt „Lenkung“ (siehe Seite 201).
256 / 550
Betrieb
Roder
257 / 550
Betrieb
Roder
Drehzahl Rodewalzen
Wird nach dem Erreichen der Stufe 10 die + Taste los gelassen und anschließend
für mindestens drei Sekunden gedrückt, ist die Stufe „Max“ erreicht. Die Stufe „Max“
erreicht die höchste Geschwindigkeit des hydraulischen Antriebs.
Zum vollständigen Stoppen der Rodewalzen ist die Geschwindigkeit zunächst auf
Stufe 1 zu reduzieren. Wird beim Erreichen dieser Stufe die - Taste losgelassen und
anschließend für einige Sekunden gedrückt, stoppen die Rodewalzen. Im R-Touch
wird dann Stufe „STOP“ angezeigt. Die Drehzahl der 5. und 6. Rodewalze kann vom
Fahrer nicht verstellt werden.
(1) Rodewalze 1
(2) Rodewalze 2
(3) Rodewalze 3
(4) Rodewalze 4
(5) Rodewalze 5
(6) Rodewalze 6
(7) Mengenregler mit Notpin
258 / 550
Betrieb
Roder
Solange diese Taste gedrückt wird, drehen sich Schleglerwelle, Blattschnecke und die
Rodewalzen mit reduzierter Drehzahl rückwärts. Sobald diese Taste wieder losgelas-
sen wird, schaltet der Roderhauptantrieb um und läuft wieder automatisch vorwärts.
GEFAHR
Lebensgefahr bei Arbeiten im/ oder unter dem Rodeaggregat.
– Zum Entfernen des Fremdkörpers Roder ganz absenken, Motor abstellen und
gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern (Fahrerkabinentüre abschlie-
ßen und Schlüssel „am Mann“ mitführen z. B. in der Hosentasche).
– Danach erst klemmende Steine beseitigen.
259 / 550
Betrieb
Roder
Beim Drücken der Taste (86) laufen Schleglerwelle – soweit vorhanden Blattschnecke
und Blattteller – Tastwalze, alle Rodewalzen, Siebband und 1., 2. und 3. Siebstern.
Zusätzlich laufen Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
Diese Taste ist NUR aktiv, wenn sich niemand auf dem Fahrersitz befindet. Zusätzlich
muss sich das Fahrzeug in Rodestellung befinden.
Das heißt:
Entladeband ausgeklappt,
Betriebsart „Acker“ aktiviert.
HINWEIS
Sobald eine Taste der Bodenbetätigung gedrückt wird, ertönt der Rückfahrsummer zur
Warnung umstehender Personen.
260 / 550
Betrieb
Roder
Wenn die LED in der Taste leuchtet, dreht sich die Rodewalze entgegengesetzt zur
Nachbarwalze. Damit wird eine bessere Abreinigung von Erdreich und Blattmaterial
erreicht (Zwickwalzeneffekt).
HINWEIS
Bei steinigen Böden führt dies jedoch zu einem erhöhten Verschleiß dieser Walze.
Wenn Sie vor dem Ausheben den Zwickwalzeneffekt eingeschaltet haben (Walzen
reversiert), wird die Drehrichtung beim Ausheben für kurze Zeit umgeschaltet. Wäh-
rend dieser kurzen Umschaltphase blinkt die LED in der Taste.
261 / 550
Betrieb
Roder
6.14.17 Paddeldrehzahl
Das Paddel unterstützt den Rübenfluss von der Rodewalze zum Siebband. Die Dreh-
zahl des Paddels ist ab Siebbandstufe 7 an die Geschwindigkeit des Siebbandes
gekoppelt.
HINWEIS
Ab Siebbandstufe 7 kann das Paddel nicht mehr langsamer gestellt werden, als vom
Siebband vorgegeben wird. Eine höhere Paddeldrehzahl ist ab Siebbandstufe 7 mög-
lich. Bei niedrigen Drehzahlen des Siebbandes (Stufe 1-6) kann die Paddeldrehzahl
am R-Touch im Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü „Vorsatz“, in der Zeile „Pad-
deldrehzahl Stufe“ eingestellt werden.
6.14.18 Seitenverschiebung
Das seitliche Verschieben von Schlegler und Roder verschafft Ihnen einen größeren
Abstand zwischen Vorderrädern und nächster Rübenreihe. Besonders bei nassem
Boden vermeiden Sie damit, dass die nächste Rübenreihe weggedrückt und das Erd-
reich in den Bestand geworfen wird.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
– Schlegler und Roder dürfen nur dann seitlich verschoben werden, wenn sie vorher
ganz vom Boden weggehoben wurden.
262 / 550
Betrieb
Roder
Roder-Seitenverschiebung links:
Wird diese Taste während der Fahrt bei ausgehobenem Rodeaggregat betätigt,
bewegt sich das Rodeaggregat ganz nach links. LED leuchtet.
Roder-Seitenverschiebung rechts:
Wird diese Taste während der Fahrt bei ausgehobenem Rodeaggregat betätigt,
bewegt sich das Rodeaggregat ganz nach rechts. LED leuchtet.
HINWEIS
Werden während der Fahrt bei ausgehobenem Rodeaggregat die Tasten „Roder-
Seitenverschiebung rechts” (6) und „Roder-Seitenverschiebung links” (5) gleichzei-
tig betätigt, verschiebt sich das Rodeaggregat in Mittelstellung. Dabei leuchten beide
LED.
Beispiel:
Die oben genannten Bedingungen sind erfüllt. Schongang links war aktiv. Der Roder
ist nach rechts verschoben. Jetzt ist die Wendefahrt aktiviert. Der Roder bleibt in sei-
ner Stellung.
Dann wird Schongang 2 rechts vorgewählt. In dem Moment wird der Roder nach links
verschoben.
In bestimmten Situationen, z. B. beim Anroden eines Schlages, ist diese Funktion
nicht erwünscht.
263 / 550
Betrieb
Roder
Durchrodestellung:
Werden beide Tasten für die Schongangstufe gleichzeitig gedrückt, stellen sich beide
Schongänge auf „0“. Zugleich schiebt sich das Rodeaggregat automatisch in Mittel-
stellung.
GEFAHR
Gefahr von schwersten Körperverletzungen durch anlaufende Maschine.
– Stellen Sie vor dem Umstellen den Motor ab und sichern Sie diesen gegen unbe-
absichtigtes Starten (Zündschlüssel abziehen)!
(1) Sicherungskette
264 / 550
Betrieb
Roder
– Wird der Reihenabstand von 45 cm auf 50 cm umgestellt, ist jetzt die äußere Leit-
stabhalterung (2) auszuhängen und im Werkzeugkasten aufzubewahren.
265 / 550
Betrieb
Roder
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
– Beobachten Sie während des Verschiebens die einzelnen Elemente (Tastwalze
und Scharkörper) genau, um Kollisionen zu vermeiden.
Zum Verschieben von Tastwalze (3), Scharkörpern (4), Rüttelantrieben (5) und Nach-
köpfer gehen Sie wie folgt vor:
– Motor starten.
– Am Tastenfeld II abwechselnd die Taste (22) "Reihenabstand 45-50 verschie-
ben" und die Taste (23) "Tastwalze 45-50 verschieben" drücken und gedrückt
halten.
– Durch gleichzeitiges Drücken der Taste - (42) schieben Sie das gewählte Element
zusammen (Reihenabstand verringern) oder:
– Durch gleichzeitiges Drücken der Taste + (41) schieben Sie das gewählte Element
auseinander (Reihenabstand vergrößern).
– Motor abstellen.
– Tastwalzenverschiebung durch Drücken der Taste (23) und gleichzeitiges
Drücken von Taste (41) und (42) wieder völlig drucklos machen.
– Wurde der Reihenabstand von 50 cm auf 45 cm umgestellt, ist jetzt die äußere
Leitstabhalterung einzuhängen und mit dem Schnellspannhebel festzuschrauben.
– Sicherungsketten am Roder aushängen.
– Motor starten. Der Steinsicherungsdruck regelt sich beim Einschalten des Maschi-
nenantriebes automatisch wieder auf den zuvor eingestellten Wert ein.
266 / 550
Betrieb
Roder
HINWEIS
Vor Umstellung des Reihenabstandes im Menü ist ein neuer Auftrag zu starten. Der
Reihenabstand kann nur verstellt werden, wenn die Anzeige der gerodeten Fläche im
R-Touch weniger als 0,010 ha beträgt.
267 / 550
Betrieb
Roder
268 / 550
Betrieb
Siebband
6.15 Siebband
Das Siebband läuft unter der Vorderachse hindurch und transportiert die Rüben vom
Rodeaggregat zum ersten Siebstern.
Es wird von einem Ölmotor, der direkt an das Siebbandgetriebe angeflanscht ist,
angetrieben.
Drehzahl Siebband
Das Übergangsrohr, das an der Übergabe Siebband – Siebstern angebracht ist, wird
ebenfalls vom Siebbandgetriebe angetrieben und ist mit Drehzahl und Drehrichtung
an den Siebbandantrieb gekoppelt.
Der Druck im hydraulischen Antrieb des Siebbandes wird ständig am R-Touch in der
Auslastungsüberwachung (2) angezeigt und überwacht. Bei Überschreitung einer
vom Fahrer eingestellten Warngrenze (zwischen 50 % und 100 % verstellbar) blinkt
das Warnsymbol . Gleichzeitig ertönt ein Warnton. Zum Einstellen der Warngrenze
siehe Seite 134.
269 / 550
Betrieb
Siebband
ACHTUNG
Wiederholtes Reversieren eines blockierten Siebbandes führt zu Schäden am
Riemen (manchmal sogar zum Abreißen des Riemens).
Bei derartigen Schäden gibt es keinerlei Anspruch auf Garantie- oder Gewährleistung!
– Bei Verstopfungen darf die Reversiervorrichtung nur sehr vorsichtig eingesetzt wer-
den.
Die Laufrichtung des Siebbandes kann durch Drücken der Taste (32) „Siebband rever-
sieren” im Tastenfeld III umgekehrt werden.
270 / 550
Betrieb
Siebband
Damit haben Sie die Möglichkeit den Schmutz, der sich zwischen dem oberen und
unteren Band bei sehr klebrigem Boden ansammeln kann, leichter zu lösen und somit
besser entfernen zu können. Drücken Sie dazu, bei ausgehobenem Roder und leerge-
laufenem Band, mehrmals die Reversiertaste (32).
Diese Taster sind NUR aktiv, wenn sich niemand auf dem Fahrersitz befindet. Zusätz-
lich muss sich die Maschine in Rodestellung befinden.
Das heißt:
Bunker ausgeklappt.
Betriebsart „Acker“ geschaltet.
HINWEIS
Sobald eine Taste der Bodenbetätigung gedrückt wird, ertönt der Rückfahrsummer zur
Warnung umstehender Personen.
Beim Drücken dieser Taste läuft das Siebband, zusätzlich drehen sich 1.,2. und 3.
Siebstern. Zusätzlich laufen Elevator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste
gedrückt wird. Wird diese Taste 2x kurz hintereinander gedrückt und dann festgehal-
ten, reversiert dieser Antrieb.
271 / 550
Betrieb
Siebband einstellen – Abstandseinstellungen
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Achten Sie darauf, dass das Band auf keinen Fall die Rodewalze berührt. Dies hätte
schwere Schäden am Band zur Folge.
272 / 550
Betrieb
Siebband einstellen – Abstandseinstellungen
HINWEIS
Das Siebband darf jedoch nicht soweit angehoben werden, dass der Rübenfluss von
den Rodewalzen auf das Band davon beeinträchtigt wird. Keinesfalls darf die Aufhän-
gung (4) für das Spannseil (2) so eingestellt werden, dass sie am oberen Ende des
Langloches (3) anliegt.
273 / 550
Betrieb
Siebband einstellen – Abstandseinstellungen
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Der Abstand zwischen Siebsternzinken (3) und Siebband (4) muss auch bei ausgeho-
benem Roder noch so groß sein, dass sich diese Teile keinesfalls berühren.
– Zum Einstellen der Siebband-Höhe hinten zunächst beide Muttern (2) auf der
Gewindestange (1) lösen.
– Danach Muttern (2) so weit verdrehen, dass sich weder Siebsternzinken und Sieb-
band noch Siebsternzinken und Siebbandgetriebe während des Betriebes berüh-
ren.
– Gewindestange nach dem Einstellen durch gegenseitiges Festdrehen der beiden
Muttern (2) wieder verspannen.
274 / 550
Betrieb
Siebsterne
6.17 Siebsterne
Die drei Siebsterne werden von einer separaten Hydraulikpumpe (Pumpe Siebstern-
antrieb) über je einen Ölmotor angetrieben.
275 / 550
Betrieb
Siebsterne
Drehzahl Siebsterne
276 / 550
Betrieb
Siebsterne
Siebsterne abschalten
Wenn Sie die Reinigungsstufe 1 erreicht haben, lassen Sie die - Taste los, um sie
dann erneut für einige Sekunden ununterbrochen zu drücken. Dabei schalten Siebst-
erne und Siebband ab (Stufe STOP).
277 / 550
Betrieb
Siebsterne
6.17.2 Siebsternüberwachung
Der Druck im hydraulischen Antrieb der Siebsterne wird ständig am R-Touch in der
Auslastungsüberwachung angezeigt. Bei Überschreitung einer vom Fahrer eingestell-
ten Warngrenze (2) (zwischen 50 % und 100 % Antriebsdruck verstellbar) blinkt das
Warnsymbol im R-Touch. Gleichzeitig ertönt ein Warnton. Das Einstellen der Warn-
grenze ist auf Seite 134 beschrieben.
Automatische Drehzahlanpassung
Die automatische Drehzahlanpassung erhöht die Drehzahl der Siebsterne, sobald der
Bargraph der Druckanzeige (3) der Siebsterne 20 % unter der Warngrenze (2) liegt.
Das Erhöhen der Drehzahl wird optisch im Bargraph (1) für die automatische Dreh-
zahlanpassung angezeigt. Soll die Automatik die Drehzahl früher anpassen, ist ledig-
lich die Warngrenze (2) niedriger zu setzen. Soll die Drehzahlanpassung dagegen erst
später wirksam werden, ist die Warngrenze (2) höher zu setzen.
HINWEIS
Sollte die automatische Drehzahlanpassung ständig den Maximalwert anzeigen, ist
eine höhere Reinigungsstufe zu wählen oder die Rodegeschwindigkeit zu reduzieren.
Steinklemmer-Erkennung
Sobald ein Siebstern schlagartig blockiert, schalten alle vorgeschalteten Antriebe
sowie der Fahrantrieb ab. Im R-Touch erscheint eine Warnung, welcher Siebstern blo-
ckiert ist. . Gleichzeitig ertönt der Warnsummer.
Damit können Sie mit der Störungssuche sofort beim richtigen Siebstern beginnen.
278 / 550
Betrieb
Siebsterne
Diese Taster sind NUR aktiv, wenn sich niemand auf dem Fahrersitz befindet. Zusätz-
lich muss sich die Maschine in Rodestellung befinden.
Das heißt:
Entladeband ausgeklappt.
Betriebsart „Acker“ geschaltet.
HINWEIS
Sobald eine Taste der Bodenbetätigung gedrückt wird, ertönt der Rückfahrsummer zur
Warnung umstehender Personen.
Beim Drücken dieser Taste dreht sich der 3. Siebstern. Zusätzlich laufen Elevator und
Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
Beim Drücken dieser Taste drehen sich der 2. und 3. Siebstern. Zusätzlich laufen Ele-
vator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
Beim Drücken dieser Taste drehen sich 1., 2. und 3. Siebstern. Zusätzlich laufen Ele-
vator und Bunkerschnecke so lange, wie die Taste gedrückt wird.
279 / 550
Betrieb
Siebsterne
6.17.4 Siebsternleitroste
Die Einstellung der Siebsternleitroste hat wesentlichen Einfluss auf die Abscheidung
von Erdreich und Grünzeug an den Siebsternen.
Höhe Leitroste
280 / 550
Betrieb
Siebsterne
HINWEIS
Ein zu großer Abstand zwischen Siebsternen und Leitrosten führt zum Verlust von
kleinen Rüben!
281 / 550
Betrieb
Siebsterne
HINWEIS
Sollten Sie sehr schnell alle 3 Leitroste ohne Höhenunterschied auf selbe Höhe brin-
gen wollen, so können Sie dies durch Touchen auf das RESET-Schaltfeld (5) tun. Es
stellen sich dann alle Leitroste auf die Höhe des bislang niedrigst eingestellten Leitros-
tes.
282 / 550
Betrieb
Siebsterne
283 / 550
Betrieb
Siebsterne
6.17.5 Räumer
In den Siebsternen befinden sich Mitnehmerzinken. Sie unterstützen die Förderwir-
kung des Siebsterns. Im ersten Siebstern sind Räumerelemente aufgeschraubt. Diese
können in ebenem Gelände und bei sehr leichten Böden ausgebaut werden, da die
Rüben schonender transportiert werden. Bei sehr großen Rüben oder starken Hang-
lagen, kann es sinnvoll sein, die Anzahl der Räumer auf 4 Stück zu erhöhen. Arbeiten
Sie grundsätzlich nur mit 2 oder 4 Räumern um Schäden durch Unwuchten zu vermei-
den.
284 / 550
Betrieb
Siebsterne
(1) Schnellklemmvorrichtung
(2) Gleitstab
Für sehr klebrige Böden bieten wir als Sonderausstattung spezielle Federzinken zur
intensiveren Reinigung der Rüben an.
Um bei leichten Böden die Rüben mehr zu schonen, kann innerhalb der Federzinken
ein Gleitstab eingesetzt werden.
HINWEIS
Wird der Gleitstab tiefer gestellt, wirkt die Reinigung weniger aggressiv.
Wird der Gleitstab nach dem Lösen der Schnellklemmvorrichtung entfernt, wirkt die
Reinigung wesentlich aggressiver.
6.17.7 Abstreifer
Um das Aufbauen einer Erdschicht auf den Siebsternplatten und dem inneren Teil
der Siebsternzinken bei klebrigem Boden zu vermeiden, sind an allen Siebsternen
Abstreifer (1) angebracht. Diese müssen bei Bedarf nachgestellt werden. Die Platten
sollten immer sauber abgestreift sein.
285 / 550
Betrieb
Elevator
6.18 Elevator
Der rundum laufende Ringelevator (1) wird von zwei Ölmotoren angetrieben. Diese
befinden sich mit der Bunkerschnecke in einem gemeinsamen Hydraulikkreis.
Der Elevator wird vom Fahrersitz aus in Transport- oder in Arbeitsstellung gebracht.
Zusammen mit dem Elevator klappen alle seitlichen und das hintere Bunkergitter.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Beim Aus- oder Einklappen des Elevators kann es zur Kollision von Maschinenteilen
und damit zu schweren Schäden an der Maschine kommen. Beachten Sie die Reihen-
folge beim Aus- und Einklappen des Bunkers! (siehe Seite 297)
286 / 550
Betrieb
Elevator
(1) Stützzylinder
Zum Roden muss der Elevator grundsätzlich bis zum Anschlag ausgeklappt sein. Der
Elevator ist dann von den beiden Stützzylindern (1) in der obersten Position fixiert. Die
beiden Stützzylinder werden vom Elevatorantrieb gespeist und nach dem Einschalten
des Antriebs immer bis auf Anschlag ausgefahren.
ACHTUNG
Elevator nur aus- einklappen, wenn sich keine Rüben mehr im Elevator befinden. Ist
der Elevator verstopft oder befinden sich aus einem anderen Grund noch Rüben im
Elevator und wird dieser trotzdem angehoben, kommt es zu schweren Schäden an
der Elevatorschwinge. Derartige Schäden wurden fahrlässig herbeigeführt und fallen
weder unter Gewährleistung noch unter Kulanz.
287 / 550
Betrieb
Elevator
Elevatorstufe
Beim Verstellen der Elevatordrehzahl verstellt sich automatisch die Drehzahl der Bun-
kerschnecke synchron zur Elevatordrehzahl.
Bei normalen Rodeverhältnissen ist Elevator-Stufe 5 fast immer die optimale Einstel-
lung.
6.18.3 Elevatorüberwachung
Der Druck im Antrieb des Elevators wird ständig im R-Touch angezeigt und überwacht.
Bei Überschreitung einer vom Fahrer eingestellten Warngrenze blinkt das folgende
Warnsymbol im R-Touch. Gleichzeitig ertönt ein Warnsummer.
Näheres hierzu siehe Seite 134.
Sobald der Elevator schlagartig blockiert wird, schalten sich alle vorgeschalteten
Antriebe sowie der Fahrantrieb automatisch ab. Im R-Touch erscheint ein Warnsymbol
und der Warnsummer ertönt.
288 / 550
Betrieb
Bunker
6.19 Bunker
Der Bunker dient ausschließlich so lange zum Zwischenlagern der gerodeten Zucker-
rüben, bis am Ackerrand das Abbunkern auf einer Miete möglich ist. Bei sehr langen
Schlägen kann auch auf ein nebenher fahrendes Transportfahrzeug abgebunkert wer-
den. Er ist keinesfalls als Laderaum oder zum Transport von Gütern oder Gegenstän-
den gedacht.
Sobald die Bunkertür geöffnet wird, wird der Dieselmotor aus Sicherheitsgründen
abgestellt. Ist die Bunkertür geöffnet, kann der Dieselmotor nicht gestartet werden.
GEFAHR
Betreten Sie den Bunker nie, wenn der Motor läuft. Dabei besteht höchste
Lebensgefahr durch die eventuell anlaufenden Kratzböden.
– Bei Arbeiten im Bunker ist der Motor abzustellen und gegen unbeabsichtigtes Star-
ten zu sichern (z. B. Zündschlüssel abziehen und sicher vor dem Zugriff anderer
verwahren, z. B. in der eigenen Hosentasche mitführen).
– Die Sicherheitsschalter dürfen keinesfalls überbrückt oder sonstwie in ihrer Funk-
tion beeinträchtigt werden.
Im Bunker befindet sich die Bunkerschnecke. Mit dieser Förderschnecke werden die
Zuckerrüben gleichmäßig im Bunker verteilt. Die Bunkerschnecke kann vorne und hin-
ten separat abgesenkt oder angehoben werden. Die Bunkerschnecke fördert zunächst
die Rüben nach hinten.
Bei Straßenfahrt ist die Bunkerschnecke abgesenkt, der Ringelevator eingeklappt, die
Bunkerbügel eingeklappt, das Entladeband steht senkrecht und die Enladebandknick-
teile sind eingeklappt.
289 / 550
Betrieb
Bunker
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Beim Aus- oder Einklappen der Bunkerbügel kann es zur Kollision von Maschinentei-
len und damit zu schweren Schäden an der Maschine kommen. Beachten Sie die Rei-
henfolge beim Aus- und Einklappen des Bunkers! (siehe Seite 297)
(2) Bunkerbügel
290 / 550
Betrieb
Bunker
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Beim Aus- oder Einklappen der Entladebandknickteile kann es zur Kollision von
Maschinenteilen und damit zu schweren Schäden an der Maschine kommen. Beach-
ten Sie die Reihenfolge beim Aus- und Einklappen des Bunkers! (siehe Seite 297)
HINWEIS
Wenn Sie beim Roden mit der Taste (54) "Bunkerentleerung Ende" das Entladeband
einklappen, so klappen die Entladebandknickteile automatisch nahezu vollständig in
den Fahrzeugumriss ein. Beim Absenken des Entladebandes stellt sich das Entlade-
bandknickteil 1 automatisch ganz gerade und das Entladebandknickteil 2 in die selbe
Position, die es beim letzten Hochheben des gesamten Entladebandes hatte.
Entladebandknickteil 1 und 2 in
Transportstellung
Entladebandknickteil 1 und 2 in
Rodestellung
291 / 550
Betrieb
Bunker
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Beim Heben oder Senken der Bunkerschnecke kann es zur Kollision von Maschinen-
teilen und damit zu schweren Schäden an der Maschine kommen. Beachten Sie die
Reihenfolge beim Aus- und Einklappen des Bunkers! (siehe Seite 297)
Bunkerschnecke nur vorne heben und Bunkerschnecke nur hinten heben und
senken senken
292 / 550
Betrieb
Bunker
293 / 550
Betrieb
Bunker
Sobald der Bunker hinten zu 80 % gefüllt ist, wird die Drehrichtung der Bunkerschne-
cke, nach Ablauf einer einstellbaren Verzögerungszeit, automatisch umgekehrt. Diese
Verzögerungszeit kann im Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü „Bunker“, in der
Zeile „Verzögerung Bunkerschnecke“ eingestellt werden.
Die Verzögerungszeit ist notwendig, um den hinteren Teil des Bunkers ganz zu füllen.
Wird die Bunkerschnecke auf Förderrichtung nach vorne umgeschaltet, wird der Fah-
rer durch einen dreimaligen Piepton darüber informiert. Nachdem die Bunkerschnecke
umgeschaltet hat, wird im R-Touch ein Anzeigewert zwischen 80 % und 100 % für die
Bunkerfüllung angezeigt. Sobald der Bunker fast voll ist (Anzeige 98 %), wird der Fah-
rer mit einem sechsmaligen Piepton informiert. Der Maschinenantrieb ist dann abzu-
schalten.
ACHTUNG
Wenn der Bunker restlos gefüllt ist, kann der Elevator die geförderten Rüben nicht
mehr an die Schnecke übergeben. Dabei wird der Antrieb überlastet. Das Elevator-
band verstopft und wird damit zwangsweise blockiert.
294 / 550
Betrieb
Bunker
Wird die Taste 1x gedrückt, wird die Drehrichtung der Bunkerschnecke manuell
umgeschaltet.
Wird die Taste erneut gedrückt, wird die aktuelle Drehrichtung der Bunkerschne-
cke wieder umgekehrt.
Die Rückkehr zur automatischen Drehrichtungssteuerung erfolgt durch Druck auf die
Taste am Bedienelement Bunkerentleerung.
Wenn der Bunker bereits voll ist, kann er beim normalen Abschalten des Maschinen-
antriebs durch die in der Rübenstrecke befindlichen Rüben überfüllt werden. Dabei fal-
len unter Umständen einige Rüben vom Bunker auf den Acker.
Um dies zu vermeiden, kann der Maschinenantrieb per Schnellabschaltung gestoppt
werden.
Diese Schnellabschaltung lösen Sie wie folgt aus:
– Drücken Sie am Joystick die gelbe Taste (6) „Maschinenantrieb abschalten“, wenn
sich die Rodeschare noch im Ackerboden befinden.
295 / 550
Betrieb
Bunker
WARNUNG
Gefahr von schwersten Verletzungen.
– Vergewissern Sie sich, dass sich im Gefahrenbereich keine Personen aufhalten.
ACHTUNG
Vor dem Einklappen in die Transportstellung muss der Bunker vollständig entleert
werden!
296 / 550
Betrieb
Bunker
WARNUNG
Gefahr von schwersten Verletzungen.
– Vergewissern Sie sich, dass sich im Gefahrenbereich keine Personen aufhalten.
297 / 550
Betrieb
Bunker
298 / 550
Betrieb
Bunker
ACHTUNG
Vor dem Einklappen in die Transportstellung muss der Bunker vollständig entleert
werden!
299 / 550
Betrieb
Bunker
4. Elevator, alle seitlichen und das hintere Bunkergitter einklappen. (siehe Seite 286)
– Prüfen Sie durch Sichtkontrolle, ob sich die Maschine auch wirklich in Transportpo-
sition befindet.
– Maschine so weit reinigen, bis alle Beleuchtungs- und Warneinrichtungen einwand-
frei sichtbar sind, dass das zulässige Gesamtgewicht nicht überschritten wird und
eine Verschmutzung von öffentlichen Straßen und Wegen vermieden wird.
300 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
6.20 Bunkerentleerung
301 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
Zum Entleeren des Bunkers transportieren Längs- und Querkratzboden die Rüben
über eine Putzerwalze zum Entladeband. Die Putzerwalze bewirkt eine zusätzlich
Abreinigung der Rüben.
Vom Entladeband werden die Rüben aus dem Bunker auf ein nebenher fahrendes
Fahrzeug oder auf eine Miete gefördert.
Die komplette Bunkerentleerung regeln Sie mit dem Bedienelement Bunkerentleerung
an der linken Armlehne des Fahrersitzes.
(1) Entladeband
(2) Querkratzboden
(4) Längskratzboden
(6) Putzerwalze
302 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
303 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
HINWEIS
Die Taste (51) ist nur dann aktiv, wenn das Entladebandknickteil 1 (1) vollständig in
Arbeitsstellung ausgeklappt ist.
304 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
(52) Entladebandhöhe 1
Durch kurzes Drücken dieser Taste fährt das Entladeband automatisch in die Höhe,
die auf dieser Taste momentan abgespeichert ist. Während das Entladeband auf
die gespeicherte Entladebandhöhe fährt, blinkt die LED in der Taste . Sobald die
gespeicherte Entladebandhöhe erreicht ist, leuchtet die LED dauerhaft.
(53) Entladebandhöhe 2
Beim Drücken dieser Taste fährt das Entladeband automatisch auf die Höhe, die
auf dieser Taste momentan abgespeichert ist. Abspeichern der Höhe entspricht der
Beschreibung von Entladebandhöhe 1.
305 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
(55) Display
Am Display (55) sehen Sie die aktuelle Geschwindigkeit der Bunkerentleerun in %
(senkrechte Leuchtbalken sind synchron mit der % Anzeige). Je mehr Leuchtbalken
angezeigt werden, umso höher ist die aktuelle Geschwindigkeit der Bunkerentleerung.
Positionsanzeige Hinterachslenkung
Stufe 0: Stillstand
Stufe 0 blinkend: Vorstufe Entladeband, Entladeband mit Drehrad aus dem Stillstand
langsam anlaufen lassen.
Stufe 1: Entladeband läuft.
Stufe 2: Entladeband läuft, zusätzlich läuft der Querkratzboden mit eingestellter Dreh-
zahl.
Stufe 3: Entladeband läuft, zusätzlich läuft der Querkratzboden schnell.
Stufe 4: Entladeband läuft, zusätzlich läuft der Querkratzboden schnell und der
Längskratzboden mit eingestellter Drehzahl.
Stufe 5: Entladeband läuft, zusätzlich läuft der Querkratzboden schnell und der
Längskratzboden im Eilgang.
306 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
(45) Drehrad
Mit dem Drehrad (45) regeln Sie die Geschwindigkeit der Bunkerentleerung (Entlade-
band + Kratzböden) stufenlos.
HINWEIS
Die Geschwindigkeit der Kratzböden ist an die Geschwindigkeit des Entladebandes
gekoppelt. Wird über das Drehrad die Geschwindigkeit des Entladebandes verändert,
ändert sich bei Kratzbodenschaltung Stufe 3 und Stufe 5 deren Geschwindigkeit glei-
chermaßen mit.
(46) Bunkerentleerung +
Mit dieser Taste verändern Sie die Stufe der Bunkerentleerung stufenweise von Stufe
0 in Richtung 5. Wird die Bunkerentleerung durch 2x drücken der Taste (46)
gestartet, beginnt die Bunkerentleerung mit der gespeicherten Geschwindigkeit des
letzten Entladevorganges.
(47) Bunkerentleerung -
Mit dieser Taste verändern Sie die Stufe der Bunkerentleerung stufenweise von Stufe
5 in Richtung 0.
307 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
308 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
Sie können die Zuschaltung der Entladestufe 4 (Längskratzboden läuft an) beeinflus-
sen. Die Standardeinstellung hier ist der Wert 1, wünschen Sie eine spätere Zuschal-
tung der Stufe 4, so drehen Sie den Wert höher.
309 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
Die Zeit mit der das Entladeband leer läuft, können Sie im Menü "Grundeinstellungen",
Untermenü "Bunker" in der Zeile "Nachlauf Entladeband" einstellen. Stellen Sie den
vorgegebenen Wert höher, läuft das Enladeband länger nach.
310 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
Wenn beim Entleeren des Bunkers der Maschinenantrieb abgeschaltet ist, wird die
Drehzahl des Dieselmotors automatisch auf 850 min-1 eingeregelt. Sollten Sie jedoch
eine andere Drehzahl des Dieselmotors wünschen, können Sie dies im Menü „Grund-
einstellungen“, Untermenü „Bunker“, in der Zeile „Entladen Motordrehzahl Miete“ ein-
stellen.
Wenn der Bunker während des Rodens auf ein nebenherfahrendes Fahrzeug entleert
wird, wird die Drehzahl des Dieselmotors automatisch auf 1300 min-1 eingeregelt. Soll-
ten Sie jedoch eine andere Drehzahl des Dieselmotors wünschen, können Sie dies im
Menü „Grundeinstellungen“, Untermenü „Bunker“, in der Zeile „Entladen Motordreh-
zahl Roden“ einstellen.
311 / 550
Betrieb
Bunkerentleerung
6.20.3 Hinweise zum Anlegen von Mieten (bei Einsatz einer ROPA-
Verlademaus)
Achten Sie beim Roden auf den richtigen Erdanteil an den Rüben. Etwas Erde (Erdan-
teil um 10-15 %) schont die Rüben beim Verladen. Ist der Erdanteil zu groß, können
die Rüben nicht so zügig verladen werden.
Werden Zuckerrüben unmittelbar nach dem Roden verladen, sollen Sie bereits vom
Rübenroder möglichst gut gereinigt sein. Werden frisch gerodete Rüben erst beim
Verladen stark gereinigt, kommt es dabei häufiger zu Schäden am Rübenkörper, als
bei abgelagerten Rüben.
Bei sehr leichten und gut siebfähigen Böden sollten Sie beim Roden einen geringen
Erdanteil in die Rübenmiete einbringen. Dieser Erdanteil bewirkt beim Verladen einen
gewissen Dämpfungseffekt, der die Rüben weitgehend vor Beschädigungen schützt,
von ROPA Reinigungsladern jedoch problemlos entfernt werden kann.
Besonders bei klebrigen Böden haften nach dem Roden – trotz guter Reinigung –
meist noch hohe Erdanteile an den Rüben. Diese Zuckerrüben sollten vor dem Ver-
laden mindestens 3-5 Tage in Mieten abgelagert und dabei „trocken gehalten“ wer-
den. Decken Sie diese Mieten bei nasser Witterung möglichst ab, damit die Erd-
reste antrocknen können. Angetrocknete Erde bewirkt beim Verladen einen gewissen
Dämpfungseffekt, lässt sich aber mit ROPA Reinigungsladern hervorragend abreini-
gen.
Liegt der geschätzte Erdanteil in einer Miete bei 25 % oder höher, sollte die Mieten-
höhe möglichst zwei Meter nicht übersteigen. Bei dieser Mietenhöhe erreichen Sie
beim Verladen einen hohen Durchsatz bei gleichzeitig optimaler Verteilung der abge-
reinigten Erde. Lange und niedrige Mieten lassen sich im allgemeinen zügiger verla-
den, als kurze und hohe.
Beachten Sie unsere Pläne zur Anlage von Mieten. Halten Sie unbedingt die
Abstände zum Abfuhrweg ein. Achten Sie beim Anlegen der Miete darauf, dass diese
nicht breiter ist, als die Aufnahme des eingesetzten Reinigungsladers. Diese beträgt
bei der ROPA euro-Maus3 acht Meter, bei der ROPA euro-Maus4 und Maus 5 zehn
Meter.
Meist wird nach rechts verladen. Berücksichtigen Sie dies bitte beim Anlegen der
Miete. Durch die ausgereifte Konstruktion der ROPA Reinigungslader ist jedoch auch
das Verladen nach links, bei gleichem Durchsatz und gleicher Qualität, problemlos
möglich.
312 / 550
Betrieb
Pumpenverteilergetriebe
6.21 Pumpenverteilergetriebe
Das Pumpenverteilergetriebe ist direkt am Dieselmotor angeflanscht und überträgt
die Motorleistung auf die Hydraulikpumpen. Das Pumpenverteilergetriebe ist mit einer
Druckumlaufschmierung ausgestattet. Ist die Schmierung nicht ausreichend, ertönt ein
Warnsignal. Am R-Touch erscheint das Warnsymbol .
ACHTUNG
Gefahr von schweren Schäden an der Maschine.
– Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn das Warnsignal bei laufendem Motor ertönt.
HINWEIS
Die höchstzulässige Dieselmotor-Drehzahl zum Antrieb der Hydraulikpumpen darf kei-
nesfalls überschritten werden – auch nicht kurzfristig.
Höchstdrehzahl : 1690 min-1
313 / 550
Betrieb
Hydraulikanlage
6.22 Hydraulikanlage
WARNUNG
Die Hydraulikanlage steht unter hohem Druck.
Aus Leckstellen kann heißes Hydrauliköl unter hohem Druck austreten und schwere
Verletzungen verursachen! Der Vorspanndruck in den Druckspeichern besteht kon-
struktionsbedingt selbst dann weiter, wenn die übrige Hydraulikanlage bereits druck-
los ist. Sobald Schmutz – und sei es nur in kleinsten Mengen – ins Hydrauliksystem
gelangt, kann dies zu schweren Schäden an der gesamten Hydraulik führen.
– Arbeiten an den Druckspeichern der Maschine dürfen nur von fachkundigen Perso-
nen durchgeführt werden.
– Bei Arbeiten an den Druckspeichern ist die Anlage vorher völlig drucklos zu
machen.
– Die Druckspeicher selbst dürfen keinesfalls beschädigt oder geöffnet werden, da
durch den ständigen Vorspanndruck Personen erheblich verletzt werden können.
– Bei allen Arbeiten an der Hydraulikanlage ist auf äußerste Sauberkeit zu achten.
Sollte die Temperatur des Hydrauliköls 70 °C oder höher sein, bzw. sobald im R-Touch
das Symbol erscheint, ist sofort der Hydraulik-Ölkühler zu reinigen.
314 / 550
Betrieb
Hydraulikanlage
Der Füllstand sollte im Bereich zwischen 80 % und 100 % gehalten werden. Anzeige-
werte über 100 % sind zu vermeiden. Ist der Hydraulikölstand zu niedrig, erscheint im
R-Touch das Warnsymbol: Hydraulik-Ölstand zu niedrig. SOFORT Motor abstel-
len! Sollte der Fahrer diese Warnung ignorieren, stellt sich nach kurzer Zeit der Motor
automatisch ab. Hydrauliköl nachfüllen und die Ursache für den Ölmangel feststellen.
Bei einem geplatzten Hydraulikschlauch ist im ungünstigsten Fall binnen 30 Sek. der
gesamte Hydraulik-Öltank leer.
315 / 550
Betrieb
Hydraulikanlage
Hydraulikpumpen:
Pos Funktion
101 Fahrantrieb
102 Bunkerentleerung
103 Arbeitshydraulik
104 Rüttelschar/Blattteller
105 Vorderachslenkung
107-1 Vorspannpumpe
316 / 550
Betrieb
Hydraulikanlage
115 Notlenkpumpe
317 / 550
Betrieb
Druckluftanlage
6.23 Druckluftanlage
Folgende Vorgänge an der Maschine werden von der Arbeitspneumatik ausgeführt:
Abschalten des Allradantriebs.
Einschalten der Differenzialsperren.
Klappen der Rückspiegel.
Schwenken des Personenabweisers.
Neben der Arbeitspneumatik versorgt der Druckluftkompressor noch:
die Druckluftentnahmestellen an der Maschine.
die Ausblaspistole in der Fahrerkabine.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der Absperrhahn (3) der Arbeitspneumatik stets
geöffnet ist, da sonst ein Großteil der die Arbeitspneumatik außer Betrieb ist. Der
Absperrhahn befindet sich unter dem Seitendeckel (1).
Alle pneumatisch gesteuerten Schaltvorgänge lassen sich nur dann zuverlässig durch-
führen, wenn in der Druckluftanlage ausreichend Druck vorhanden ist. Sollte der Druck
in der Druckluftanlage nicht ausreichen, erscheint im R-Touch das folgende Warnsym-
bol .
6.23.1 Kompressor
Die gesamte Pneumatik der Maschine wird von einem Kompressor mit Druckluft ver-
sorgt. Der Kompressor ist direkt an den Motor angeflanscht. Die Luft saugt der Kom-
pressor über den Luftfilter des Motors an. Wird der eingestellte Maximaldruck erreicht,
bläst der Druckregler automatisch ab. Der Kompressor ist wartungsfrei.
318 / 550
Betrieb
Druckluftanlage
6.23.2 Druckluftbehälter
Der Druckluftbehälter (1) befindet sich an der Bunkervorderwand neben den Unterleg-
keilen. Er versorgt die Arbeitspneumatik mit Druckluft.
(1) Druckluftbehälter
Druckluftkupplungen
Eine Druckluftentnahmestelle (2) befindet sich im Motorhaus hinter dem rechten Sei-
tendeckel.
Die zweite Druckluftentnahmestelle (3) befindet sich an der rechten Fahrzeugseite
über dem ersten Siebstern. Hier kann zu Wartungs- und Reparaturarbeiten Druckluft
entnommen werden.
319 / 550
Betrieb
Zentralschmieranlage
6.24 Zentralschmieranlage
Die Maschine ist mit einer Zentralschmieranlage ausgestattet und verfügt über drei
Schmierkreise.
320 / 550
Betrieb
Zentralschmieranlage
Der 2-kg-Vorratsbehälter der Fettpumpe wird mit dem Hebel auf dem großen Fettei-
mer aufgefüllt. Füllen Sie den 2-kg-Vorratsbehälter der Fettpumpe nie ganz. Füllen Sie
den Vorratsbehälter der Fettpumpe nur zu 90 %. So vermeiden Sie ein Verstopfen des
Entlüftungsrohrs am 2-kg-Vorratsbehälter.
HINWEIS
Achten Sie unbedingt darauf, dass sich ständig ein ausreichend großer Fettvorrat im
Vorratsbehälter befindet. Auf keinen Fall darf der Fettvorrat soweit aufgebraucht wer-
den, dass Luft in das Leitungssystem gelangt!
HINWEIS
Füllen Sie den 2-kg-Vorratsbehälter bei betriebswarmer Maschine, da der Fetteimer
auf einer beheizten Plattform steht. Damit ist das Nachfüllen mit geringem Kraftauf-
wand möglich.
(1) Absperrhahn
(2) Nippel zum Füllen der Handhe-
belfettpresse
Halterung für Fettpresse
Im Zuleitungsschlauch zur Schmierpumpe befindet sich ein Absperrhahn (1) und ein
Anschlussnippel (2) zum Füllen der Handhebelfettpresse. Damit kann die Handhe-
belfettpresse aus dem Bordwerkzeug direkt aus dem Fetteimer befüllt werden. Drü-
cken Sie dazu die Handhebelfettpresse in den Anschlussnippel (2) und schließen Sie
den Absperrhahn. Wenn Sie den Pumpenhebel am Fetteimer betätigen, füllt sich die
Handhebelfettpresse mit Schmierfett.
321 / 550
Betrieb
Zentralschmieranlage
6.24.2 Zwischenschmierung
Die Schmieranlage kann jederzeit manuell aktiviert werden. Stellen Sie im R-Touch im
Menü „Sonderfunktionen“ in der Zeile „Zentralschmierung“ die Option von „AUTO“ auf
„EIN“ um.
322 / 550
Betrieb
Zentralschmieranlage
323 / 550
Betrieb
Distance Controll Assistent (DCA), Option (nicht möglich bei R-View)
WARNUNG
Der DCA ist nur ein Hilfsmittel und erkennt möglicherweise nicht alle Hindernisse. Er
kann Ihre Aufmerksamkeit nicht ersetzen!
WARNUNG
Sie tragen stets die Verantwortung für die Sicherheit und müssen weiterhin beim Ein-
parken und Rangieren auf Ihre unmittelbare Umgebung achten. Sie gefährden sonst
Personen in der Umgebung, sich selbst und die Maschine.
Im Video-Monitor an der rechten A-Säule erkennen Sie die aktiven Sensoren an der
Darstellung der Linien (durchgezogene Linien = aktive Sensoren).
324 / 550
Betrieb
Distance Controll Assistent (DCA), Option (nicht möglich bei R-View)
Der DCA ist nur bei Geschwindigkeiten bis 6 km/h aktiv. Bei Geschwindigkeiten über
6 km/h schaltet sich der DCA ab. Die Reichweite der Sensoren liegt bei 250-300 cm,
dabei müssen die Sensoren frei von Schmutz, Eis oder Schnee sein, sonst können sie
nicht korrekt funktionieren. Reinigen Sie die Sensoren regelmäßig, ohne sie zu zer-
kratzen oder zu beschädigen. Beim Rückwärtsfahren sind immer alle Sensoren aktiv.
Bei geradem Vorwärtsfahren sind keine Sensoren aktiv. Bei kurvigem Vorwärtsfahren
(wie beim wenden) aktivieren sich die kurvenäusseren Sensoren. Damit wird das Aus-
schwenken des Hecks überwacht.
325 / 550
Betrieb
Videosystem
6.26 Videosystem
WARNUNG
Das Videosystem ist nur ein Hilfsmittel und zeigt möglicherweise Hindernisse per-
spektivisch verzerrt, nicht richtig oder gar nicht an. Es kann Ihre Aufmerksamkeit nicht
ersetzen. Das Videosystem kann nicht alle Objekte anzeigen, die sich sehr nahe an
und/oder über der Rückfahrkamera befinden. Es warnt Sie nicht vor einer Kollision,
Personen oder Gegenständen. Sie tragen stets die Verantwortung für die Sicherheit
und müssen auf Ihre unmittelbare Umgebung achten. Dies gilt nicht nur für den rück-
wärtigen, sondern auch für den Bereich vor und seitlich von der Maschine. Ansonsten
könnten Sie Menschen oder Gegenstände gegebenenfalls nicht erkennen und durch
das Weiterfahren Personen verletzen oder Gegenstände und die Maschine beschädi-
gen.
6.26.1 Rückfahrkamera
Video-Monitor rechts
Rückfahrkamera
326 / 550
Betrieb
Videosystem
Siebsternkamera
Entladebandkamera
Video-Monitor links
Zusätzlich zur Entladebandkamera ist ein
zweiter Video-Monitor an der linken A-
Säule verbaut. Die Anzeige der Entlade-
bandkamera erfolgt ausschließlich an die-
sem Video-Monitor.
327 / 550
Betrieb
Videosystem
Optional ist Ihre Maschine mit dem Videosystem "R-View" ausgestattet. Die Bilder der
R-View Kamera links (2), der Rückfahrkamera (3) und der R-View Kamera rechts (4)
werden zu einer Vogelperspektive auf die Maschine zusammengerechnet. Das Bild
wird am Video-Monitor an der rechten A-Säule dargestellt.
328 / 550
Betrieb
Videosystem
HINWEIS
Umschaltung bei R-View ausschließlich am R-Touch durchführen, nicht am Video-
Monitor.
Mit der Taste (5) aktivieren Sie die Vogelperspektive. Der Video-Monitor zeigt das
Umfeld rund um das Maschinenheck (seitlich je ca. 5 m, nach hinten ca. 3 m).
ACHTUNG
Die R-View Kameras können Hindernisse, z.B. Äste von Bäumen, an den oberen hin-
teren Ecken der Maschine nicht darstellen. Bis zu einer Höhe von in etwa 2 Meter über
dem Boden sind Hindernisse am Monitor auch im Bereich der Ecksäulen zu erkennen.
329 / 550
Betrieb
Videosystem
Mit der Taste (6) aktivieren Sie die Rückfahrkamera. Der Video-Monitor zeigt nur das
Bild der Rückfahrkamera mit Sichtbereich bis weit hinter das Heck der Maschine.
Mit der Taste (7) aktivieren Sie die Siebsternkamera um den Rübenfluss zu überwa-
chen.
Mit der Taste AUTO (9) schalten Sie das Videosystem auf Automatikbetrieb. Es schal-
tet nun zwischen den verschieden Kameras je nach Bedarf um.
Das bedeutet:
Mit der Taste Mode (10) schalten Sie den Splittscreenmodus am Video-Monitor ein.
Auf der linken Monitorhälte ist immer die Vogelperspektive. Auf der rechten Monitor-
hälfte wird die Siebsternkamera dargestellt.
330 / 550
Betrieb
Klimatisierung
6.27 Klimatisierung
Die Klimaanlage sorgt stets für möglichst optimale Klimabedingungen in der Fahrerka-
bine. Der Einstellbereich liegt zwischen 15 und 30 °C.
Gebläsedrehzahl
Solltemperatur in °C
Temperatur in °Fahrenheit
HINWEIS
Sobald die Kabinentüre geöffnet ist, schaltet sich die Kühlfunktion der Klimaanlage so
lange ab, bis die Kabinentüre wieder geschlossen wird.
331 / 550
Betrieb
Klimatisierung
Düsen im Fußraum
HINWEIS
Lassen Sie die 3 Umluftdüsen für ein optimales Klima immer vollständig geöffnet.
Sobald Sie diese Düsen geöffnet haben, sinkt die Luftmenge an den anderen Lüf-
tungsöffnungen.
Beachten Sie, dass beschlagene Scheiben nur dann schnell frei werden, wenn Sie die
beiden Düsen im Fußraum so lange geschlossen halten, bis die Scheiben frei sind.
332 / 550
Betrieb
Klimatisierung
Taste (31)
1x drücken: LED leuchtet, keine Kühlung, nur Frischluft bzw. Heizung.
Taste mehrere Sekunden gedrückt halten: LED blinkt, Defrosterfunktion zum Freima-
chen der Scheiben. Gebläse und Heizung laufen mit maximaler Leistung, gleichzeitig
wird die Luft mit maximaler Leistung getrocknet.
333 / 550
Betrieb
Elektrik
6.28 Elektrik
ACHTUNG
Gefahr von Schäden an der Elektrik und an der Elektronik der Maschine.
– Der Batteriehauptschalter darf nicht ausgeschaltet werden, solange der Motor läuft
und die Zündung eingeschaltet ist.
6.28.1 Spannungsüberwachung
Die Batteriespannung wird vom System überwacht. Bei zu hohen oder zu niedrigen
Spannungswerten erscheint im R-Touch das Warnsymbol . Die Batteriespannung
darf den Wert 32 V nicht übersteigen und den Wert von 24 V nicht unterschreiten. Bei
einer Batteriespannung unter 24 V kann die Maschine erfahrungsgemäß nicht mehr
gestartet werden.
6.28.2 Batterietrennrelais
334 / 550
Betrieb
Elektrik
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Wird dieser Schalter bei eingeschalteter Zündung nach hinten gekippt, kann es zu
Datenverlusten kommen.
Außerdem kann es zu schweren Schäden am Abgasnachbehandlungssystem (SCR-
Anlage) kommen.
Rechts nebem dem Drehpunkt der Aufstiegsleiter für den Bunker befindet sich der
Schalter (94) für die Not-Abschaltung der Batterie. Dieser Schalter darf NUR bei NOT-
FÄLLEN abgeschaltet werden.
Schwenken Sie im Notfall (z. B. Fahrzeugbrand) die rote Schwenkklappe nach unten
und kippen Sie den Schalter nach hinten. Damit wird die Batterie vom Batterietrennre-
lais sofort und ohne Verzögerung vom Bordnetz getrennt.
335 / 550
Betrieb
Drucker
6.29 Drucker
Mit Drücken der Feed-Taste (3) wird zunächst eine Zeile des aktuell eingestellten Font
vorgeschoben und – wenn länger als 2 Sek. gedrückt wird – permanent vorgescho-
ben.
Selbsttest:
Der Drucker wird durch Starten eines Ausdruckes im Selbsttest auf seine innere Funk-
tion hin geprüft. Dazu wird beim Wecken aus dem Power OFF mittels Papiervorschub-
taste {FEED} (3) diese für mindestens 3 Sek. gedrückt gehalten.
Der Drucker ist für eine Papierbreite von 57,5 ± 0,5 mm, mit 60 g/m2, spezifiziert.
ROPA bietet standardmäßig die passende Papierrolle an (ROPA Art. Nr. 207015500).
Andere Papiere können Störungen verursachen.
Welche Seite des Thermopapiers kann bedruckt werden? Auf der Papierrolle ist fast
immer die Außenseite die bedruckbare Seite. Sollten Sie dennoch Zweifel haben,
machen Sie den Fingernageltest: Mit der Spitze eines Fingernagels unter Druck
schnell über das Papier fahren. Auf der thermosensitive Seite ergibt sich so durch Rei-
bungswärme eine Schwärzung.
336 / 550
Betrieb
Drucker
337 / 550
Betrieb
Stillsetzen
6.30 Stillsetzen
Die Maschine so abstellen, dass niemand behindert oder gefährdet wird. Achten Sie
auch auf ausreichenden Sicherheitsabstand zu oberirdisch geführten Stromleitungen.
– Rodeaggregat ganz absenken.
– Motor abstellen.
– Feststellbremse einlegen.
– Alle Stromverbraucher ausschalten.
– Zündschlüssel abziehen.
– Batteriehauptschalter ausschalten.
– Maschine verlassen und Fahrerkabine abschließen.
– Beide Aufstiegsleitern hochklappen bzw. einklappen und ggf. so sichern, dass
diese nicht von unbefugten Personen abgeklappt werden können (ggf. mit Schloss
und Kette sichern).
– Maschine mit Unterlegkeilen gegen Wegrollen sichern.
HINWEIS
Denken Sie gegebenenfalls an eine zusätzliche Kindersicherung.
338 / 550
Wartung und Pflege
339 / 550
Wartung und Pflege
340 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
WARNUNG
Bei allen Wartungsarbeiten besteht die Gefahr von schweren oder schwersten Körper-
verletzungen und die Gefahr von Schäden an der Maschine.
– Überklettern Sie nie die Bunkerrückwand.
– Sorgen Sie bei allen Wartungsarbeiten dafür, dass niemand die Maschine unbeab-
sichtigt starten kann (Zündschlüssel abziehen, Fahrerkabine abschließen, Zünd-
schlüssel immer mitführen und soweit irgendwie möglich, Batteriehauptschalter
ausschalten).
– Führen Sie nur Wartungsarbeiten aus, für die Sie ausgebildet worden sind und für
die Sie auch über die erforderlichen Kenntnisse und Werkzeuge verfügen.
– Beachten Sie bei allen Wartungsarbeiten strikt alle regional geltenden Vorschrif-
ten zur Sicherheit zum Gesundheitsschutz und zum Umweltschutz. Denken Sie
immer daran: Sobald Sie die geltenden Vorschriften zur Sicherheit, zum Gesund-
heitsschutz oder Umweltschutz nicht beachten, gefährden Sie sich, andere Perso-
nen und die Umwelt unnötig. Zudem verlieren Sie möglicherweise ihren Versiche-
rungsschutz.
– Verwenden Sie immer zugelassene und trittsichere Leitern und Aufstiegshilfen.
– Betreten Sie nicht die aufgeklappten Seitenschürzen des Motorhauses.
– Verriegeln Sie immer alle Klappen im Bunkerinneren sorgfältig.
7.1 Dieselmotor
ACHTUNG
Gefahr von Motorschäden!
– Prüfen Sie täglich bei eben stehender Maschine und kaltem, nicht laufendem Motor
den Motorölstand im R-Touch.
– Der optimale Ölstand ist bei einer Anzeige zwischen 50 % und 100 % erreicht. Die
Ölstandsmessung ist erst aktiv, wenn der Motor mindestens 5 Minuten abgestellt
war.
– Füllen Sie bei Bedarf eine entsprechende Menge freigegebenes Motoröl nach.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Öl einfüllen.
341 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
7.1.1 Trockenluftfilter
Der Dieselmotor ist mit einem Trockenluftfilter, bestehend aus einem Hauptfilterele-
ment und einer Sicherheitspatrone ausgestattet.
ACHTUNG
Gefahr von Motorschäden!
– Achten Sie beim Filterwechsel stets auf äußerste Sauberkeit.
– Zudem darf der Dieselmotor keinesfalls ohne Filterelemente betrieben werden.
342 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
(1) Trockenluftfilter
Der Trockenluftfilter befindet sich im Motorhaus und ist vom rechten Motorhausdeckel
zugänglich. Achten Sie beim Aus- und Einbau auf größtmögliche Sauberkeit und rich-
tigen Sitz der Patrone. Eine beschädigte Luftfilterpatrone ist unverzüglich gegen eine
neue und unbeschädigte Filterpatrone zu tauschen.
Die Filterpatrone darf nur ausgebaut werden, wenn der Motor still steht. Die sicherste,
schnellste und sauberste Art die Filterpatrone zu warten, besteht darin, sie gegen eine
neue Patrone zu tauschen.
Das Hauptelement kann wie unten beschrieben gereinigt werden. Da kleine Beschädi-
gungen oft nur sehr schwer oder gar nicht erkennbar sind, empfehlen wir zum Schutz
des Motors stets neue Filterpatronen zu verwenden. Für gereinigte Elemente und die
daraus entstehenden Folgen übernehmen wir keine Gewährleistung.
343 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
– Dieses Rohr ist nicht im Handel erhältlich, es kann problemlos selbst angefertigt
werden. Es sollte so lang sein, dass es bis zum Patronenboden reicht.
– Druckminderer auf max. 5 bar einstellen und Filterpatrone mit trockener Druckluft
so lange ausblasen, bis keine Staubentwicklung mehr auftritt. Beim Ausblasen die
Druckluftpistole ständig auf und ab bewegen und den Filter ständig drehen.
HINWEIS
Die Spitze des Rohres darf nicht mit dem Filterpapier in Berührung kommen! Vor dem
Wiedereinbau muss das gereinigte Hauptelement sorgfältig auf Beschädigungen am
Papierbalg und an den Dichtungen geprüft werden.
344 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Untersuchen Sie jede Falte einzeln sorgfältig mit einer geeigneten Stableuchte.
Beschädigte Filterpatronen dürfen auf keinen Fall wiederverwendet werden. Ver-
wenden Sie nur Original MANN- + Hummel-Filterpatronen (Hauptelement ROPA
Art. Nr. 303018700; Sicherheitspatrone ROPA Art. Nr. 303018800). Bauen Sie auf kei-
nen Fall Filterelemente mit Metall-Außenmantel ein.
– Hauptelement mit der offenen Seite zuerst in das Gehäuse einschieben. Deckel
aufsetzen, dabei auf die Lage des Staubaustragventils achten (siehe Abbildung).
Das Staubaustragventil muss nach unten zeigen (± 15 ° Abweichung der „OBEN/
TOP“-Markierung ist zulässig); ggf. Gehäuseunterteil abnehmen und gedreht wie-
der anbauen.
345 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Sicherheitspatrone wechseln:
Die Sicherheitspatrone ist bei jeder fünften Wartung des Hauptelements oder spätes-
tens nach zwei Jahren gegen eine neue Sicherheitspatrone zu tauschen. Die Sicher-
heitspatrone darf nicht gereinigt oder nach dem Ausbau wieder verwendet werden.
– Hauptelement wie soeben beschrieben ausbauen.
– Sicherheitspatrone (5) entgegen dem Uhrzeigersinn aufschrauben und herauszie-
hen.
– Neue Sicherheitspatrone einschieben und im Uhrzeigersinn handfest (5 Nm) anzie-
hen.
(6) Staubaustragventil
346 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Der erste Ölwechsel am Motor ist nach 500 Betriebsstunden erforderlich. Die weite-
ren Ölwechsel sind ebenfalls nach 500 Betriebsstunden, mindestens einmal jährlich
erforderlich. Bei jedem Ölwechsel ist der Motorölfilter zu erneuern. Der Ölwechsel
sollte nur bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden. Vor dem Ölwechsel ist die
Maschine auf ebenem Untergrund abzustellen und gegen Wegrollen zu sichern.
VORSICHT
Heißes Öl!
Das Öl im Dieselmotor kann unter Umständen sehr heiß sein. Gefahr von Verbren-
nungen.
– Berühren Sie beim Wechseln des Motoröls keine heißen Bauteile des Motors.
– Tragen Sie beim Ölwechsel stets Handschuhe und geeignete Schutzkleidung.
347 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Motoröl einfüllen
Frisches Motoröl über den Öleinfülldeckel (2) einfüllen.
348 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Danach Motor vom Fahrersitz aus starten und ohne Gas ca. eine Minute laufen las-
sen. Dann Motor abstellen.
Etwa 5 Minuten nachdem der Motor abgestellt wurde, Ölstand mit Ölmessstab prüfen.
Sobald sich das Öl in der Ölwanne gesammelt hat, sollte sich der Ölstand in der Mitte
zwischen Min.- und Max.-Markierung am Ölmessstab eingependelt haben. Füllen Sie
nicht zu viel Motoröl ein.
Motor und Ölfilter auf Dichtheit prüfen (Sichtkontrolle).
7.1.3 Kraftstoffversorgung
HINWEIS
Gefahr von Umweltschäden durch auslaufenden Kraftstoff. Bei Arbeiten am Filter vor-
her Auffangwanne unterstellen und aufgefangenen Kraftstoff ordnungsgemäß entsor-
gen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr beim Umgang mit Dieselkraftstoff.
Rauchen, Feuer und offenes Licht ist beim Umgang mit Dieselkraftstoff verboten, da
Kraftstoffe leicht entzündlich und Kraftstoffdämpfe explosiv sind. Achten Sie stets auf
ausreichende Frischluftzufuhr beim Umgang mit Kraftstoffen.
Gefahr von Hautverletzungen und Gefahr von Vergiftungen. Dieselkraftstoff kann bei
direktem Hautkontakt Schäden an der Haut hervorrufen. Tragen Sie beim Umgang mit
Dieselkraftstoff stets geeignete Schutzhandschuhe, vermeiden Sie das Einatmen von
Kraftstoffdämpfen, da dies zu Vergiftungserscheinungen führen kann.
349 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Der Dieselkraftstoff wird von der Kraftstoffpumpe durch einen Kraftstoffvorfilter mit
integrierter Elektropumpe und integriertem Wasserabscheider angesaugt und durch
die beiden Filter am Dieselmotor (Kraftstoffvorfilter und Kraftstofffeinfilter) zur Hoch-
druckpumpe gefördert.
Hilfe für Startvorgang Dieselmotor:
Die Elektropumpe (4) schaltet sich nach jedem Einschalten der Zündung für eine
begrenzte Zeit ein. Dies dient dazu, eventuell zurückgefallenen Kraftstoff wieder zum
Motor zu fördern und das Anspringen des Motors beim Startvorgang zu erleichtern.
Die Elektropumpe wird auch bei jedem Starten des Motors mit aktiviert. Sobald der
Motor angesprungen ist, schaltet sich die Elektropumpe ab.
HINWEIS
Bei laufendem Motor kann die Elektropumpe nicht eingeschaltet werden, stellen Sie
im Menü "Sonderfunktionen" in der Zeile „Service Kraftstofffilter“ die Option dann
NICHT auf „EIN“.
HINWEIS
Vor allen Arbeiten an der Kraftstoffanlage, bzw. an den Kraftstofffiltern, ist der Tankde-
ckel kurz zu öffnen und dann sofort wieder zu schließen. Dies dient zum Abbau eines
eventuell vorhandenen Überdruckes im Kraftstoffsystem. Verwenden Sie nur original
Kraftstofffilter, die von Mercedes-Benz bzw. ROPA frei gegeben sind.
350 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Ein Wechsel des Filtereinsatzes ist einmal jährlich erforderlich oder wenn der Ansaug-
widerstand zu hoch ist (im R-Touch erscheint das folgende Symbol ). (siehe
Seite 151)
351 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Der Kraftstofffeinfiltereinsatz (1) (ROPA Art. Nr. 303019000) und der Kraftstoff-
vorfiltereinsatz (2) (ROPA Art. Nr. 303019600) am Motor ist nach den ersten
500 Betriebsstunden, danach mindestens einmal jährlich zu erneuern. Sobald im R-
Touch das Warnsymbol erscheint, sind ebenfalls beide Filtereinsätze zu erneuern.
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden
Fremdkörper, die in den Kraftstoffkreislauf gelangen, können Verstopfungen verursa-
chen!
– Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Fremdkörper in das Filtergehäuse gelan-
gen.
– Wischen Sie das Filtergehäuse keinesfalls aus.
– Vermeiden Sie unbedingt das Eindringen von Wasser in das Filtergehäuse.
352 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
353 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
HINWEIS
Bei laufendem Dieselmotor läßt sich die Option "Ein" nicht aktivieren. Sobald der Die-
selmotor läuft, stellt sich die Option automatisch auf "AUS" zurück.
354 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Im Bedarfsfall setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung (z. B. wegen Bezugs-
quellen im Ausland). Verbrauch 0,5-1,0 l pro 1000 l Dieselkraftstoff.
355 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
WARNUNG
Vergiftungsgefahr und Gefahr von Hautschäden!
Korrosisions-/ Frostschutzmittel enthalten gefährliche Stoffe. Beim Verschlucken
besteht akute Vergiftungsgefahr. Bei Hautkontakt kann es zu Hautreizungen oder Ver-
ätzungen kommen.
– Füllen Sie Korrosions-/Frostschutzmittel niemals in Trinkgefäße oder Getränkefla-
schen.
– Bewahren Sie diese Mittel immer so auf, dass Kinder keinen Zugriff zu diesen Mit-
teln haben.
– Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise der Hersteller dieser Mittel.
HINWEIS
Korrosions-/Frostschutzmittel sind umweltgefährdend.
Achten Sie beim Umgang mit diesen Stoffen stets darauf, dass Korrosionsfrostschutz-
mittel nicht in die Umwelt gelangen, sondern umweltverträglich entsorgt werden.
Achten Sie stets auf einen ausreichenden Frostschutz und verwenden Sie nur Korro-
sions-/Frostschutzmittel, die in den Mercedes-Benz-Werksnormen 325.5 oder 326.5
ausdrücklich freigegeben sind (siehe Seite 526).
356 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Jeder Kühler wird beim Betrieb erhitzt.
Schutzhandschuhe tragen!
Lassen Sie vor allen Arbeiten an den Kühlsystemen die Maschine ausreichend
abkühlen!
357 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
358 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
– Heben Sie die Raste (6) an und schwenken Sie die Bunkerrückwand um 90° nach
links.
– Reinigen Sie das Luftansauggitter mit einer Bürste und – falls notwendig – mit dem
Wasserstrahl aus einem Wasserschlauch von eventuell anhaftendem Schmutz.
– Klappen Sie das Luftansauggitter (7) hoch.
HINWEIS
Eine Steckkupplung zum Anschließen des Druckluftschlauches befindet sich im
Motorhaus hinter dem rechten Motorhausdeckel.
359 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
(1) Einfülldeckel
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Solange der Motor warm ist, steht das Kühlsystem unter hohem Druck. Es besteht
Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf oder herausspritzende, heiße Kühl-
flüssigkeit!
– Tragen Sie Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
– Öffnen Sie den Einfülldeckel (1) vom Ausgleichsbehälter nur bei abgekühltem Die-
selmotor. Öffnen Sie den Einfülldeckel immer ganz vorsichtig.
360 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
Prüfen Sie vor dem Erneuern des Kühlmittels die Kühl- und Heizungsanlage auf Dicht-
heit und Zustand.
Ein Ablassventil zum Ablassen der Kühlflüssigkeit befindet sich hinten unten am Was-
serkühler.
Das zweite Ablassventil befindet sich am Kühlwasserrohr (siehe Bild).
– Einfülldeckel am Ausgleichsbehälter des Motor-Kühlsystems langsam öffnen,
Überdruck ablassen, danach Deckel abnehmen.
– Ablaufschlauch auf beide Ablassventile nacheinander aufschrauben.
– Kühlmittel ablassen und das Kühlmittel in einem geeigneten Gefäß auffangen.
– Ablassventile wieder verschließen.
– Kühlmittel in der vorgeschriebenen Zusammensetzung bis zum unteren Rand des
Einfüllstutzens auffüllen und Verschlußdeckel schließen.
– Füllmenge ca. 60 Liter.
– Solltemperatur der Klimaanlage auf Maximaltemperatur einstellen, damit das
Regulierventil der Heizung öffnet.
– Dieselmotor starten und ca. 1 Minute mit wechselnden Drehzahlen laufen lassen.
– Prüfen Sie den Kühlflüssigkeitsstand und ergänzen Sie die Kühlflüssigkeit falls
erforderlich.
– Lassen Sie sich das Erneuern des Kühlmittels im Wartungsheft bestätigen.
361 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
362 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden!
Bereits das Einfüllen von geringen Mengen an anderen Flüssigkeiten führt zu großen
Schäden am SCR-Abgasnachbehandlungssystem. Bei derartigen Schäden wird kei-
nerlei Kulanz gewährt.
– Beim Tanken von AdBlue® muss große Sauberkeit herrschen.
– Es darf ausschließlich AdBlue® in den AdBlue® Tank gelangen, keinerlei Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten einfüllen. Im AdBlue® Tank misst ein Sensor perma-
nent die Qualität (Harnstoffkonzentration). Wenn die Qualität nicht in Ordung ist,
reduziert der Dieselmotor seine Leistung, die Maschine ist nicht mehr einsatzbereit.
363 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
WARNUNG
Gefahr von AdBlue®!
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen beim Arbeiten am heißen Abgassys-
tem und am AdBlue® System. Gefahr von Verätzungen bei Haut- oder Augen-Kon-
takt mit AdBlue® Flüssigkeit. Vergiftungsgefahr beim Einatmen von AdBlue® Dämp-
fen oder beim Verschlucken von AdBlue® Flüssigkeit.
Beginnen Sie mit den Arbeiten am AdBlue® System erst, wenn das System abge-
kühlt und der Druck im System abgebaut ist.
Füllen Sie AdBlue® nur in geeignete Gefäße ab und verwenden Sie nur geeignete
Leitungen.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Einfetten ausschließlich das beiliegende Gleitmittelspray von
Mercedes-Benz. Achten Sie darauf, dieses Gleitmittel nur äußerst sparsam zu ver-
wenden, da es sonst zu Schäden am AdBlue® System kommen kann.
364 / 550
Wartung und Pflege
Dieselmotor
365 / 550
Wartung und Pflege
Pumpenverteilergetriebe (PVG)
Optimaler Ölstand
(1) Einfüllschraube
(2) Schauglas
(3) Ölablassventil
Der erste Ölwechsel ist nach 50 Betriebsstunden fällig, weitere Ölwechsel sind einmal
jährlich erforderlich. Bei jedem Ölwechsel ist der Ansaugfilter im Pumpenverteilerge-
triebe zu erneuern.
Beim Öl- und Filterwechsel gehen Sie wie folgt vor:
– Reinigen Sie vor dem Ölwechsel den Bereich um den Ansaugfilter großflächig.
– Wechseln Sie das Öl nur bei betriebswarmem Getriebe.
– Stellen Sie ein ölbeständiges und ausreichend großes Auffanggefäß unter.
– Drehen Sie die Verschlusskappe am Ölablassventil (3) ab.
– Schrauben Sie den mitgelieferten Ölablassschlauch auf. Das Ventil öffnet sich und
das alte Öl fließt ab.
366 / 550
Wartung und Pflege
Pumpenverteilergetriebe (PVG)
– Montieren Sie die Überwurfmutter (4) des Saugschlauchs vom Filteranschluss ab.
Sie benötigen dazu einen Gabelschlüssel SW 32.
– Lösen Sie die Sechskantverschraubung (5) am Filterflansch. Die Verschraubung ist
nur zu lösen. Drehen Sie diese Verschraubung keinesfalls ganz ab. Sie benötigen
dazu einen Gabelschlüssel mit SW 36.
– Drehen Sie 4 Innensechskantschrauben (6 mm) am Filterflansch (6) heraus und
ziehen Sie den Filtereinsatz heraus.
– Tauschen Sie den Filtereinsatz (ROPA Art. Nr. 181052600) gegen einen neuen.
Verwenden Sie beim Einbau grundsätzlich eine neue Papierdichtung (ROPA
Art. Nr. 181051700) und einen neuen O-Ring (ROPA Art. Nr. 412030200). Strei-
chen Sie diese vor der Montage mit Öl ein.
– Drehen Sie den Flansch (6) und die Schlauchleitung (5/4) wieder fest.
– Drehen Sie den Ölablassschlauch wieder ab und die Verschlusskappe wieder auf
das Ölablassventil (3).
– Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (1) und füllen Sie an der Einfüllöffnung so lange
frisches Öl ein, bis sich der Ölstand im oberen Bereich des Schauglases (2)
bewegt.
367 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
7.3 Hydraulikanlage
WARNUNG
Gefahr durch Druckspeicher!
Die Druckspeicher (1) an der Hydraulikanlage stehen permanent unter hohem Innen-
druck, auch wenn die übrige Hydraulik bereits drucklos ist.
– Arbeiten an den Druckspeichern dürfen nur von besonders fachkundigen Personen
durchgeführt werden, die im Umgang mit Druckspeichern vertraut sind.
– Für alle Arbeiten an der Hydraulikanlage oder an den Druckspeichern ist die
Anlage vorher drucklos zu machen.
– Arbeiten an der Hydraulikanlage dürfen nur von Personen vorgenommen werden,
die über die besonderen Risiken und Gefahren beim Arbeiten an Hydraulikanlagen
aufgeklärt worden sind.
Prüfen Sie die Schlauchleitungen der Hydraulikanlage regelmäßig auf Alterung und
auf Schäden!
Tauschen Sie beschädigte oder gealterte Schläuche sofort aus. Verwenden Sie als
Ersatz nur Schläuche, die den technischen Spezifikationen des Originalschlauches
entsprechen!
Aus Kostengründen empfehlen wir Ihnen Ersatzschläuche direkt bei ROPA zu bestel-
len, da Original ROPA-Hydraulikschläuche in der Regel wesentlich kostengünstiger
angeboten werden als Wettbewerbsprodukte.
368 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
(1) Hydraulikölkühler
(2) Ölkühler Pumpenverteilergetriebe
369 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Sämtliche Kühler werden beim Betrieb erhitzt. Gefahr von schweren Verbrennungen!
Schutzhandschuhe tragen!
Lassen Sie vor allen Arbeiten an den Kühlsystemen die Maschine ausreichend
abkühlen!
370 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
7.3.1 Hydrauliköltank
WARNUNG
Absturzgefahr!
Benutzen Sie bei Wartungsarbeiten am Hydrauliköltank eine standsichere Leiter.
Die Bunkerrückwand darf keinesfalls überklettert und das Dach des Motorhauses
nicht betreten werden.
Der Tank für das Hydrauliköl befindet sich links am Heck im Motorhaus. Zusätzlich zur
Anzeige im R-Touch können Ölstand und Öltemperatur am Schauglas (1) (an der lin-
ken Seite des Hydrauliköltanks) abgelesen werden. Der Hydraulikölstand sollte sich
immer im Bereich zwischen Schauglasmitte und oberem Schauglasrand bewegen.
Achten Sie stets auf einen korrekten Ölstand im Hydrauliköltank. Achten Sie bei allen
Arbeiten an der Hydraulikanlage auf größtmögliche Sauberkeit!
Beachten Sie, dass unterschiedliche Sorten von Hydrauliköl nicht gemischt werden
dürfen.
371 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
Hydrauliköl nachfüllen:
– Öffnen Sie den Schutzdeckel in der Bunkerrückwand.
– Zum Nachfüllen von Hydrauliköl schrauben Sie den schwarzen Einfülldeckel (2)
(Be- und Entlüfterkopf) vom Deckel des Öltanks ab.
– Wenn Sie den Hydrauliköl-Einfülldeckel öffnen, ist es möglich, dass Sie ein „Zisch-
geräusch“ hören. Dieses Geräusch ist normal.
Der Einfülldeckel (ROPA Art. Nr. 270070000) (2) dient zugleich als Be- und Ent-
lüftungsfilter. Er sorgt für den erforderlichen Luftausgleich bei schwankendem
Ölstand (z.B. bedingt durch die Öltemperatur).
Erneuern Sie diesen, sobald er verschmutzt ist, spätestens jedoch alle 2 Jahre.
HINWEIS
Stellen Sie beim Benutzen einer Vakuumpumpe nicht mehr als 0,2 bar Unterdruck ein.
7.3.1.1 Hydraulikölwechsel
Ablassventil Hydrauliköl
HINWEIS
In der gesamten Maschine ist mehr als die doppelte Menge des Hydrauliköls enthal-
ten, das bei einem Wechsel des Hydrauliköls abgelassen werden kann. Aus diesem
Grund ist es unbedingt erforderlich, die vorgeschriebenen Intervalle zum Wechseln
des Hydrauliköls genau einzuhalten.
Das Hydrauliköl ist einmal jährlich – am besten kurz vor Saisonstart – zu wechseln.
Stellen Sie dazu ein ausreichend großes Fass bereit. Zum Wechseln des Hydraulik-
öls benutzen Sie den mitgelieferten Ölablassschlauch. Schrauben Sie den Ölablass-
schlauch auf das Ventil im Boden des Hydrauliköltanks. Das Ventil öffnet sich, das
alte Öl fließt ab.
372 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
Ansaugsiebe reinigen
Alle zwei Jahre sind die Ansaugsiebe innen im Hydrauliköltank vor dem Einfüllen des
frischen Hydrauliköls durch eine Sichtkontrolle auf Verschmutzung zu prüfen. Sind die
Siebe verschmutzt, sind sie zu reinigen.
(1) Metalldeckel
(2) Öleinfülldeckel mit integriertem Be- und Entlüftungsfilter
(3) Saugrücklauffilter
373 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
(1) Saugrücklauffilter
HINWEIS
Achten Sie beim Wechsel des Filterelements – wie bei allen Arbeiten an der Hydrau-
likanlage – auf größtmögliche Sauberkeit. Achten Sie darauf, dass die O-Ring Dich-
tungen im Filtergehäuse weder beschädigt noch verschmutzt werden.
374 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
(2) Deckel
(3) Trennplatte
(4) Filterelement
(5) Schmutzauffangkorb
375 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
Druckfilter Arbeitshydraulik
Der Druckfilter für die Arbeitshydraulik befindet sich auf der linken Fahrzeugseite
vor dem Elevator. Ein erster Wechsel des Filterelementes ist nach den ersten
50 Betriebsstunden erforderlich, danach einmal jährlich. Neben einem ölbeständigen
und ausreichend großen Auffanggefäß benötigen Sie zur Wartung einen Ring- oder
Gabelschlüssel SW 32.
Filterwechsel
– Dieselmotor abstellen.
– Filtertopf abschrauben. Flüssigkeit in geeignetem Behälter auffangen und reinigen
bzw. umweltgerecht entsorgen.
– Filterelement vom Elementaufnahmezapfen abziehen. Prüfen Sie nach dem Abzie-
hen des Filterelements ob sich am oberen Ende eine Endkappe aus Metall befin-
det. Sollte dies nicht der Fall sein, ziehen Sie die Endkappe gesondert vom Ele-
mentaufnahmezapfen ab. Elementoberfläche auf Schmutzreste und größere Parti-
kel untersuchen. Diese können auf Schäden an den Komponenten hinweisen.
– Topf reinigen.
– Filter auf mechanische Beschädigung untersuchen, besonders Dichtflächen und
Gewinde prüfen.
– O-Ring auf dem Filtertopf austauschen. Schmutz oder unvollständige Druckentlas-
tung bei der Demontage kann zum Festsetzen des Topf- Einschraubgewindes füh-
ren.
Elementeinbau
– Gewinde und Dichtflächen am Filtertopf und -kopf sowie O-Ring am Topf und Ele-
ment ggf. mit sauberem Hydrauliköl benetzen.
– Neues Element (ROPA Art. Nr. 270043000) einbauen.
– Filterelement vorsichtig auf den Elementaufnahmezapfen montieren.
– Filtertopf bis zum Anschlag einschrauben.
– Filtertopf eine Sechstel-Umdrehung zurückdrehen.
– Dieselmotor starten und z.B. Dreipunkt gegen den Anschlag hochheben (gegen
Druck fahren), Filter auf Leckage überprüfen.
376 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
HINWEIS
Filterelemente gemäß regionaler Umweltschutzvorschriften entsorgen!
377 / 550
Wartung und Pflege
Hydraulikanlage
(1) Schutzsieb
(2) Sammelrücklaufrohr
Im Sammelrücklaufrohr (2) befindet sich ein Schutzsieb (1). Nach Schäden an der
Hydraulikanlage, bei denen die Möglichkeit besteht, dass sich Späne oder Fremdkör-
per im Hydrauliksystem befinden, ist dieses Schutzsieb auszubauen und ggf. zu reini-
gen.
378 / 550
Wartung und Pflege
Mechanischer Antrieb zu den Lenkachsen
GEFAHR
Lebensgefahr durch rotierende Maschinenteile!
Wenn der Motor läuft, können Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden
Gelenkwellen erfasst und in die Maschine hineingezogen werden.
– Maschine stillsetzen und Dieselmotor abstellen.
– Maschine gegen unbeabsichtigtes Starten des Dieselmotors sichern.
379 / 550
Wartung und Pflege
Mechanischer Antrieb zu den Lenkachsen
380 / 550
Wartung und Pflege
CVR-Getriebe (Fahrantrieb)
381 / 550
Wartung und Pflege
CVR-Getriebe (Fahrantrieb)
CVR-Getriebe
(2) Schauglas
(3) Ölablassschraube
(4) Öleinfüllschraube
VORSICHT
Heißes Öl!
Das Öl im CVR-Getriebe kann unter Umständen sehr heiß sein. Gefahr von Verbren-
nungen.
– Tragen Sie beim Ölwechsel stets Handschuhe und geeignete Schutzkleidung.
382 / 550
Wartung und Pflege
CVR-Getriebe (Fahrantrieb)
– Reinigen Sie die magnetische Schraube (8) von Metallabrieb. Danach Schraube
wieder einsetzen und anziehen.
– Montieren Sie die Überwurfmutter (5) des Saugschlauchs vom Filteranschluss ab.
Sie benötigen dazu einen Gabelschlüssel SW 32.
– Lösen Sie die Sechskantverschraubung (6) am Filterflansch. Die Verschraubung ist
nur zu lösen. Drehen Sie diese Verschraubung keinesfalls ganz ab. Sie benötigen
dazu einen Gabelschlüssel mit SW 46.
– Drehen Sie die 4 Schrauben (SW 13) am Filterflansch (7) heraus und ziehen Sie
den Filtereinsatz heraus.
– Tauschen Sie den Filtereinsatz (ROPA Art. Nr. 181060100) gegen einen neuen.
Verwenden Sie beim Einbau grundsätzlich eine neue Papierdichtung (ROPA
Art. Nr. 181051700) und einen neuen O-Ring (ROPA Art. Nr. 412059500). Strei-
chen Sie diese vor der Montage mit Öl ein.
– Drehen Sie den Flansch (7) und die Schlauchleitung (6/5) wieder fest.
– Drehen Sie den Druckfiltertopf (9) mit einem Schlüssel SW 24 aus dem Getriebe-
steuerblock (10) heraus und tauschen Sie den Filtereinsatz gegen einen neuen
(ROPA Art. Nr. 270044200).
– Der O-Ring am Druckfiltertopf (9) ist ebenfalls gegen einen neuen O-Ring zu tau-
schen.
– Schrauben Sie den Druckfiltertopf (9) zunächst ganz in den Steuerblock (10) ein,
um ihn dann eine Sechstel Umdrehung zurück zu drehen.
– Drehen Sie den Ölablassschlauch wieder ab und die Verschlusskappe wieder auf
das Ölablassventil (3).
– Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (4) und füllen Sie an der Einfüllöffnung so lange
frisches Öl ein, bis sich der Ölstand im oberen Bereich des Schauglases (2)
bewegt.
CVR-Getriebe entlüften
– Stellen Sie ein Ölauffanggefäß unter die Überwachungseinheit der Schmieröl-
menge (12).
– Die Überwurfmutter (11) ist nur zu lösen. Drehen Sie diese Überwurfmutter (11)
keinesfalls ganz ab. Um das Herumspritzen von Öl im Motorraum zu vermeiden,
einen Putzlappen um die gelöste Überwurfmutter wickeln.
– Schließen Sie die Motorhausdeckel und starten Sie den Dieselmotor für ca.
5 Sekunden. Stellen Sie den Dieselmotor ab. Die Luft im System sollte nun ausge-
treten sein und die Schmierpumpe wieder Öl angesaugt haben.
383 / 550
Wartung und Pflege
CVR-Getriebe (Fahrantrieb)
– Öffnen Sie den Motorhausdeckel und ziehen Sie die Überwurfmutter (11) wieder
an.
– Schließen Sie den Motorhausdeckel und starten Sie den Dieselmotor erneut. Das
Warnsymbol muss binnen 10 Sekunden vom R-Touch verschwinden. Ist dies nicht
der Fall, so den Entlüftungsvorgang wiederholen.
384 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
7.6 Achsen
Der erste Ölwechsel ist nach 50 Betriebsstunden fällig, weitere Ölwechsel sind einmal
jährlich erforderlich.
ACHTUNG
Für 6-reihige Maschinen mit 45 cm bzw. 50 cm Reihenabstand:
Die Fahrstrecke "nur Roden" (ohne Leerfahrten und Wenden) für 1000 ha beträgt bei
6x45 cm Reihenabstand 3700 km! Insgesamt sind es ca. 5000 km.
Ab einer Rodefläche von 1000 ha/Jahr, empfehlen wir nach Ablauf der halben Ernte-
kampagne einen zusätzlichen Ölwechsel in den Planetengetrieben!
Bitte hochwertige Öle verwenden, nicht an die unterste Grenze der geforderten Ölqua-
lität gehen, sondern lieber an die obere Grenze! Hier zu sparen wäre an der falschen
Stelle gespart.
Stellen Sie die Maschine so ab, dass das jeweilige Rad so wie abgebildet steht.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
WARNUNG
Gefahr durch heißes Öl, das unter Druck austritt!
Das Öl in den Planetengetrieben kann unter Umständen sehr heiß sein und bedingt
durch die Erwärmung unter einem gewissen Druck stehen.
385 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
HINWEIS
Zum Einfüllen des Öls sollte der ROPA Planetenölfüller (ROPA Art. Nr. 018001700,
im Lieferumfang der Maschine enthalten) verwendet werden. Mit diesem Spezialwerk-
zeug füllen Sie exakt und einfach die entsprechende Ölmenge ein.
386 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
Der erste Ölwechsel ist nach 50 Betriebsstunden fällig, weitere Ölwechsel sind einmal
jährlich erforderlich.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
387 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
ACHTUNG
Für dieses Ausgleichsgetriebe ist wegen der eingebauten Lamellenbremse Öl mit LS-
Zusätzen (LS = Limited Slip) vorgeschrieben.
388 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
(1) Ölablassschraube
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
ACHTUNG
Für dieses Ausgleichsgetriebe ist wegen der eingebauten Lamellenbremse Öl mit LS-
Zusätzen (LS = Limited Slip) vorgeschrieben.
389 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
390 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
Der erste Ölwechsel ist nach 50 Betriebsstunden fällig, weitere Ölwechsel sind einmal
jährlich erforderlich.
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
391 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
ACHTUNG
In diesem Ausgleichsgetriebe ist keine Lamellenbremse eingebaut. Um Verwechslun-
gen zu vermeiden, können Sie auch ein Öl mit LS-Zusätzen (LS = Limited Slip), wie
bei der 1. Hinterachse einfüllen.
7.6.5 Vorsatzgetriebe
An das Ausgleichsgetriebe der 1. Hinterachse ist ein Vorsatzgetriebe mit einem eige-
nen Ölhaushalt angeflanscht.
Der Ölstand ist alle 50 Betriebsstunden zu prüfen. Die Kontrolle erfolgt über das
Schauglas (2).
Dieses befindet sich in Fahrtrichtung an der hinteren linken Seite des Getriebes
Zum Ablesen des Ölstandes muss die Maschine auf ebenem und waagerechtem
Untergrund stehen. Sobald der Ölstand ohne ersichtlichen Grund fällt, ist unbedingt
ein Kundendiensttechniker zu rufen.
Der Ölstand ist im Schauglas abzulesen; Er hat sich innerhalb des Schauglasberei-
ches zu bewegen (keinesfalls über der Oberkante des Schauglases!).
Der erste Ölwechsel ist nach 50 Betriebsstunden fällig, weitere Ölwechsel sind einmal
jährlich erforderlich.
Die Ölablassschraube befindet sich an der Vorderseite des Vorsatzgetriebes.
392 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
(1) Öleinfüllschraube
(2) Schauglas
(3) Ölablassschraube
(4) Ansaugfilter
(5) Überwurfmutter Saugschlauch
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
393 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
394 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
(6) Ansauggitter
395 / 550
Wartung und Pflege
Achsen
(1) Ölablassschraube
(2) Öleinfüllöffnung und Ölstandskontrollschraube
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Ölwechsel ist die Maschine jedes Mal stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
396 / 550
Wartung und Pflege
Pneumatikanlage
7.7 Pneumatikanlage
VORSICHT
Absturz- und Verletzungsgefahr!
– Vor dem Entwässern ist die Maschine stillzusetzen und der Motor abzustellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
– Benutzen Sie bei Wartungsarbeiten am Druckluftbehälter eine standsichere Leiter.
– Tragen Sie stets Handschuhe, eine Schutzbrille und geeignete Schutzkleidung.
(1) Ablassventil
397 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
7.8 Schlegler
GEFAHR
Quetschgefahr!
Bei Arbeiten am hochgehobenen Roderaggregat besteht die Gefahr, dass der Roder
oder der Schlegler plötzlich absinken. Personen, die sich in diesem Bereich aufhalten,
können schwer verletzt werden.
– Vor Beginn der Arbeiten ist grundsätzlich der Motor abzustellen, die Zündung aus-
zuschalten, der Schlüssel abzuziehen und die Fahrerkabine abzuschließen. Der
Schlüssel ist während der Arbeiten von einer zuverlässigen und vertrauenswürdi-
gen Person sicher zu verwahren („am Mann“ zu tragen).
– Der Schlegler ist bei Arbeiten an der Unterseite des Schleglers in Wartungsstellung
zu bringen und durch Einstecken der beiden Sicherungsbolzen zu sichern.
– Vor Beginn der Arbeiten ist der Roder auszuheben, sicher mit ausreichend tragfähi-
gen Materialien abzustützen und mit den beiden Sicherungsketten zu sichern.
– Beachten Sie die geltenden Vorschriften für Arbeitssicherheit und Gesundheits-
schutz beim Arbeiten unter angehobenen Lasten.
Schlegler in Wartungsstellung
398 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
ACHTUNG
Blatttaster nach oben klappen und mit Sicherungshaken sichern, da es sonst zu
schweren Beschädigungen an der Fahrerkabine kommt.
Schlegler Wartungsstellung
399 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
GEFAHR
Achten Sie stets darauf, dass sich vor dem Abklappen des Schleglers keine Personen
im Schwenkbereich des Schleglers aufhalten. Diese könnten beim plötzlichen Absin-
ken den Schleglers tödlich verletzt werden.
400 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
401 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
Vor Beginn jeder Rodesaison ist die Justierung des Blatttasters wie folgt zu prüfen und
gegebenenfalls nachzustellen:
Bei dieser Tätigkeit sind zwei Personen erforderlich. Eine Person bewegt den Blatttas-
ter, die zweite Person liest im R-Touch die ermittelten Werte ab.
– Zündung einschalten, aber den Motor nicht starten.
– Rufen Sie im R-Touch den Expertenmodus auf (siehe Seite 119) und lassen Sie
sich das Anzeigefeld "Lenkung" anzeigen (siehe Seite 106).
Werden andere Werte angezeigt, ist die Mittelstellung über die Grundeinstellung des
Gestänges einzustellen.
402 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
– Richten Sie dazu die Tastfedern genau auf die Mitte der Rübenreihe aus. Diese
befindet sich in Mitte der Haltekonsole (zur Arbeitserleichterung mit einem Pfeil (3)
markiert).
– Halten Sie die Tastfedern in dieser Stellung fest.
– Zur Grobeinstellung lösen Sie die Schrauben (5) der Klemmhebel links/rechts.
– Verschieben Sie das Gestänge so weit, bis im R-Touch annähernd der Wert 0
angezeigt wird.
– Ziehen Sie die beiden Schrauben (5) wieder fest.
– Prüfen Sie den Wert für die Mittenanzeige am R-Touch. Falls erforderlich, stellen
Sie die Länge des Gestänges (4) zum Sensor des Blatttasters und die Anschlag-
schrauben (2) so ein, bis im R-Touch korrekte Werte angezeigt werden.
403 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
7.8.4 Tasträder
Das Axialspiel der Radstängel an den Tasträdern ist bei Bedarf wie folgt nachzustel-
len:
– Gewindestift (1) mit Innensechskantschlüssel herausdrehen und aufbewahren.
– Einstellmutter (2) so weit nachdrehen, bis sie axial am Bund der Messingbüchse
anliegt. Danach Einstellmutter (2) wieder so weit zurückdrehen, bis der Gewinde-
stift (1) in die nächste Nut (3) eingedreht werden kann.
404 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
7.8.5 Schleglerwelle
beim PASh
405 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
Nach den ersten 10 Betriebsstunden des Roders sind alle Schrauben der Klemmla-
schen an der Schleglerwelle auf festen Sitz zu prüfen und ggf. nachzuziehen!
Um einen ruhigen Lauf zu gewährleisten und die Lebensdauer zu maximieren, wurde
die komplette Schleglerwelle vor der Montage ausgewuchtet. Soll ein neues Schleg-
lermesser eingesetzt werden, ist das neue Messer den bereits vorhandenen Messern
anzupassen, damit keine Unwucht entsteht. Erneuern Sie stets das gegenüber lie-
gende Messer.
Der Original-Durchmesser einer neuen Messerwelle beträgt beim PBS*h, PAS*h und
PES*h 20 mm und beim PISh 22 mm. Sobald die Welle deutlich sichtbare Verschleiß-
erscheinungen aufweist, ist sie durch eine neue Originalwelle zu ersetzen. Die Welle
ist regelmäßig einer Sichtprüfung auf Verschleiß zu unterziehen. Eine abgenutzte
Messerwelle darf aus Sicherheitsgründen nur durch ein ROPA-Originalteil ersetzt wer-
den.
Unwucht in der Schleglerwelle führt zu Rissen und Brüchen an allen Teilen des
Schleglers.
GEFAHR
Weggeschleuderte Schleglermesser bedeuten akute Lebensgefahr für alle Personen
in der Umgebung.
406 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
7.8.6 Nachköpfer
Nachköpfermesser
Achten Sie darauf, dass die Nachköpfermesser stets scharf geschliffen sind. Schleifen
Sie die Nachköpfermesser bei Bedarf an der Oberseite nach. Achten Sie beim Nach-
schleifen der Messer auf einen möglichst flachen Schleifwinkel (ca. 12,5 °).
Von ROPA ist unter der ROPA Art. Nr. 018106700 eine Schleifmaschine lieferbar.
Um eine optimale Köpfarbeit zu erreichen, empfehlen wir die Nachköpfermesser mit
dieser Schleifmaschine je nach Einsatzbedingungen alle 20 - 100 ha (bei 6-reihiger
Maschine) Einsatzfläche zu schärfen.
VORSICHT
Gefahr durch Schnittverletzungen
– Zum Wechseln der Nachköpfermesser sind immer schnittfeste Arbeitshandschuhe
zu tragen, um die Gefahr von Schnittverletzungen auszuschließen.
Nachköpferlagerung
Die jeweils 7 Schmiernippel pro Nachköpferlagerung sind nach jeweils
50 Betriebsstunden abzuschmieren.
407 / 550
Wartung und Pflege
Schlegler
Einlaufbleche
Ursachen für Verstopfungen vor den Nachköpfermessern, insbesondere bei tief sit-
zenden Rüben und welkem Rübenblatt, sind meist zurückzuführen auf:
Verschlissene Einlaufbleche
Falsch eingestellte Einlaufbleche mit Einlaufkufen (Option)
Nachköpfer stark verschmutzt
Reinigen Sie die Nachköpfer regelmäßig von anhaftendem Erdreich, Blattresten und
ähnlichen Fremdkörpern, um das Eigengewicht der Nachköpfer nicht unnötig zu erhö-
hen.
Einlaufblech ohne Einlaufkufe
Das Einlaufblech (1) ist einmal wöchentlich auf Verschleiß zu prüfen. Sobald das Ein-
laufblech nicht mehr über die untere Kante des Nachköpfermessers ragt, ist das Ein-
laufblech zu erneuern.
Die Einlaufkufe (2) ist einmal wöchentlich auf Verschleiß zu prüfen. Sobald
die Auflagefläche der Einlaufkufe (2) durchzuschleifen droht, ist die Einlauf-
kufe (ROPA Art.Nr. 120565800) zu erneuern. Sollte das Einlaufblech (1) (ROPA
Art. Nr. 120565700) ebenfalls beschädigt sein, ist dies mit zu ersetzen. Einlaufblech
mit Einlaufkufe einstellen (siehe Seite 239).
408 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9 Roder
GEFAHR
Quetschgefahr!
Bei Arbeiten am hochgehobenen Roderaggregat besteht die Gefahr, dass der Roder
oder der Schlegler plötzlich absinken. Personen, die sich in diesem Bereich aufhalten,
können schwer verletzt werden.
– Vor Beginn der Arbeiten ist grundsätzlich der Motor abzustellen, die Zündung aus-
zuschalten, der Schlüssel abzuziehen und die Fahrerkabine abzuschließen. Der
Schlüssel ist während der Arbeiten von einer zuverlässigen und vertrauenswürdi-
gen Person sicher zu verwahren („am Mann“ zu tragen).
– Der Schlegler ist bei Arbeiten an der Unterseite des Schleglers in Wartungsstellung
zu bringen und durch Einstecken der beiden Sicherungsbolzen zu sichern.
– Vor Beginn der Arbeiten ist der Roder auszuheben, sicher mit ausreichend tragfähi-
gen Materialien abzustützen und mit den beiden Sicherungsketten zu sichern.
– Beachten Sie die geltenden Vorschriften für Arbeitssicherheit und Gesundheits-
schutz beim Arbeiten unter angehobenen Lasten.
7.9.1 Rodeschare
Um ein optimales Rodeergebnis zu erzielen (die Rübe ist vollständig und ohne
Beschädigung gerodet) muss sich das wichtigste Werkzeug an der Maschine, das
Rodeschar, in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden.
(1) Scharverlängerung
409 / 550
Wartung und Pflege
Roder
(2) Verschleißwinkel
Der Verschleißwinkel (2) dient dazu, den Scharhalter vor Abrieb zu schützen. Tau-
schen Sie den Verschleißwinkel aus, bevor er seine Schutzfunktion verliert!
410 / 550
Wartung und Pflege
Roder
Nicht mehr ordnungsgemäße Schare sind entweder zu kurz, verbogen oder das Sch-
arblech ist zu dünn. Schare, die mit Hartmetall bestückt sind, müssen getauscht wer-
den, sobald ein Hartmetallplättchen ausgebrochen oder das Scharblech dünn gewor-
den ist.
411 / 550
Wartung und Pflege
Roder
Rodergetriebe links
Vorne Hinten
(1) Öleinfüllschraube
(2) Schauglas/Ölstandskontrolle
(3) Ölablassschraube
412 / 550
Wartung und Pflege
Roder
Rodergetriebe rechts
(1) Öleinfüllschraube
(2) Schauglas/Ölstandskontrolle
(3) Ölablassschraube
413 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.3 Paddelgetriebe
(1) Öleinfüllschraube
(2) Ölstandskontrolle
(3) Ölablassschraube
414 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.4 Tastwalzenantrieb
Getriebe Tastwalzenantrieb (nur PR2h-V)
(1) Öleinfüllstopfen
(2) Ölstandskontrollschlauch
(3) Getriebe Tastwalzenantrieb
(4) Ölablassschraube
415 / 550
Wartung und Pflege
Roder
Tastwalzenantrieb Poclain
(1) Öleinfüllstopfen
(2) Ölstandskontrollschlauch
(3) Tastwalzenantriebsmotor
(4) Ölniveau
HINWEIS
Das Öl im Tastwalzenantriebsmotor ist nicht im Motor, das Öl befindet sich im Dich-
tungszwischenraum. Dieses Öl ist eine Dauerfüllung und muss nicht gewechselt wer-
den!
416 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.5 Rüttelschargetriebe
(1) Öleinfüllschraube
(2) Schauglas/Ölstandskontrolle
(3) Ölablassschraube
417 / 550
Wartung und Pflege
Roder
Beim variablen Roder müssen die Innenverzahnungen der Flansche der Verschie-
bung des Exzenterantriebs alle 50 Betriebsstunden nachgeschmiert werden.
Empfehlung:
Führen Sie dazu eine separate Fettpresse mit, die mit Kupferpaste gefüllt ist. Damit
sollten nur diese 5 Schmierstellen abgeschmiert werden.
418 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.7 Exzenterwellenlagerung
Das Öl in den Exzenterwellenlagerungen ist einen Dauerfüllung und muss nicht
gewechselt werden. Prüfen Sie den Ölstand jährlich.
419 / 550
Wartung und Pflege
Roder
ACHTUNG
Diese Arbeit darf nur von Personen vorgenommen werden, die bereits über hinrei-
chend Erfahrung beim Einstellen von Kegelrollenlagern verfügen.
Stellen Sie die Lager so nach, bis diese völlig spielfrei sind. Sobald das Lager spielfrei
ist, stellen Sie die Einstellmutter so weit nach, bis das Lager eine minimale Vorspan-
nung aufweist.
420 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.9 Scharkörperführung/-aufhängung
Die gesamte Scharkörperführung ist mit Öl gefüllt. Auf jedem Scharkörper befindet
sich ein durchsichtiges Schlauchstück mit Entlüftungsfilter (1). Dieses Schlauchstück
muss immer mit Öl gefüllt sein. Ist kein Öl mehr sichtbar, ist so viel Öl nachzufüllen,
bis das Schlauchstück ganz mit Öl gefüllt ist.
421 / 550
Wartung und Pflege
Roder
7.9.10 Rodewalzen
Wartung
Prüfen Sie täglich die Leitungen der Zentralschmieranlage, die zu den Rodewalzenla-
gern führen (Sichtkontrolle).
Rodewalze austauschen
Sollte ein hoch aus dem Boden ragender Stein eine Rodewalze verbiegen, oder sollte
eine Walze verschlissen sein, ist die Walze gegen eine neue zu tauschen.
(1) Spannstifte
422 / 550
Wartung und Pflege
Roder
HINWEIS
Die 5. Rodewalze ist an beiden Seiten mit je zwei ineinander getriebenen Spannstiften
(1) gesichert.
(2) Klemmschrauben
(3) Hebel
Rodewalze einbauen
Fetten Sie die Polyamidkupplung vor dem Stecken der Rodewalze reichlich. Stecken
Sie die neue Rodewalze mit eingeschraubter Polyamidkupplung bis zum Anschlag in
die Kupplungsklaue auf der Antriebswelle am Rodergetriebe. Bei der 1. bis 5. sind die
Spannstifte einzutreiben. Denken Sie daran, bei der 5. Rodewalze an beiden Enden
zwei Spannstifte einzutreiben.
Montieren Sie das Gegenlager komplett an den Roder.
Verschließen Sie alle freien Spannstiftbohrungen unbedingt mit Original ROPA Kunst-
stoffstopfen (ROPA Art. Nr. 120280300), um ein Eindringen von Schmutz zu verhin-
dern.
423 / 550
Wartung und Pflege
Siebband
7.10 Siebband
ACHTUNG
Alle Rollen des Siebbandes sind täglich auf Funktionstüchtigkeit und Schäden zu prü-
fen. Blockierte oder beschädigte Rollen sind sofort gegen neue Rollen zu tauschen.
Siebkette und Rollen sind zudem täglich von eingeklemmten Steinen oder anderen
Fremdkörpern zu reinigen.
7.10.1 Spannung
(1) Bohrungen
Die Siebkette des Siebbandes wird von gummierten Reibrädern angetrieben. Damit
das Band auf den glatten Antriebsrädern nicht durchrutscht, wird es durch Verschie-
ben der Antriebswelle hydraulisch gespannt.
Sobald der Dieselmotor läuft, wird das Siebband von der Hydraulik mit geringem
Druck vorgespannt. Wird der Antrieb zugeschaltet, bringt der Druck aus dem Sieb-
bandantrieb das Siebband auf die erforderliche Arbeitsspannung. Bei Bedarf kann die
Vorspannung des Siebbandes zusätzlich mechanisch verändert werden (2 Bohrungen
(1) in der Lasche).
Die Lasche ist so einzuhängen, dass der Zylinder nicht bis zum Anschlag ausfährt.
424 / 550
Wartung und Pflege
Siebband
Einstellhinweis
Band läuft rechts an → Mutter nach hinten (Pfeil B) drehen.
Band läuft links an → Mutter nach vorne (Pfeil A) drehen.
425 / 550
Wartung und Pflege
Siebbandgetriebe
7.11 Siebbandgetriebe
Ölstand kontrollieren
Ölstand im Siebbandgetriebe einmal täglich prüfen. Die Füllmenge ist ausreichend,
wenn der Ölstand das Schauglas erreicht.
Dazu:
Roder ganz ausheben, danach Maschine abstellen und gegen unbeabsichtigtes Star-
ten und Wegrollen sichern. Sicherheitskette links/rechts einhängen.
Ölwechsel
Ölwechsel erstmalig nach 50 Roder-Betriebsstunden, danach einmal jährlich. Führen
Sie den Ölwechsel nur dann durch, wenn das Getriebeöl Betriebstemperatur erreicht
hat.
Senken Sie den Roder ganz ab.
Lassen Sie das Öl durch die Ölablassöffnung (1) in einen ausreichend großen und
ölfesten Behälter abfließen.
Drehen Sie die Ölablassschraube wieder ein und ziehen Sie diese an. Drehen Sie das
Schauglas vorsichtig heraus. Füllen Sie über die Schauglasöffnung (2) so lange fri-
sches Getriebeöl ein, bis es die Unterkante der Öffnung erreicht hat.
Drehen Sie das Schauglas wieder ein und verwenden Sie eine neue Dichtung (ROPA
Art. Nr. 412026100).
Heben Sie den Roder wieder an.
Kontrollieren Sie den Ölstand.
426 / 550
Wartung und Pflege
Siebsterne
7.12 Siebsterne
Siebstern Abstreifer
Einmal wöchentlich prüfen. Bei Bedarf nachstellen oder erneuern.
427 / 550
Wartung und Pflege
Elevator
7.13 Elevator
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Lebensgefahr durch sich bewegende Maschinenteile.
– Vor dem Betreten des Bunkers ist die Maschine stillzusetzen und der Motor abzu-
stellen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern.
– Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von fachkundigen Personen
durchgeführt werden.
Elevatorband spannen:
1 Verlassen Sie den Bunker und vergewissern Sie sich, dass sich keine weiteren
Personen im Bunker aufhalten.
2 Starten Sie den Motor und klappen Sie den Elevator ganz aus. Schalten Sie den
Maschinenantrieb ein und lassen Sie den Elevator etwa eine halbe Minute laufen.
HINWEIS
Das Elevatorband wird nach dem ersten Einschalten des Maschinenantriebs
gespannt. Die beiden Stützzylinder fahren erst dann bis Anschlag aus, wenn die
Maschine eingeschaltet ist und der Elevator läuft. Die Spannung des Elevatorban-
des kann nur kontrolliert werden, wenn die beiden Stützzylinder bis Anschlag aus-
gefahren sind.
Stellen Sie Maschinenantrieb und Motor wieder ab und sichern Sie die Maschine
gegen unbeabsichtigtes Starten.
3 Prüfen Sie die Zylinderlänge der rechten Elevatorschwinge, die Zylinder (13) müs-
sen bis Anschlag ausgefahren sein. Die Zylinder sind bis Anschlag ausgefahren,
wenn die Zylinderlänge 1385 mm von Mitte Schraubenkopf zu Mitte Schraubenkopf
erreicht ist.
4 Erreichen Sie dieses Maß nicht, ist das Elevatorband mit den beiden Spannrollen
(1) bereits zu weit gespannt.
Ist das Maß korrekt, weiter mit Punkt 8.
428 / 550
Wartung und Pflege
Elevator
5 Lösen Sie hinten und vorne am Spannarm je die zwei Klemmschrauben (2).
6 Elevatorband Spannung reduzieren: Stellen Sie durch Drehen der Muttern (3) auf
den Spannstangen (4) die Spannarme beidseitig um das gleiche Maß nach unten.
429 / 550
Wartung und Pflege
Elevator
7 Wiederholen Sie die Punkte 1 - 3 und prüfen erneut das Maß an den Zylindern
(13).
8 Prüfen Sie als nächstes die Zylinder der linke Elevatorschwinge, die Zylinder (10)
müssen bis Anschlag eingefahren sein.
9 Sind die Zylinder (10) nicht komplett eingefahren, ist das Elevatorband mit den bei-
den Spannrollen (1) bereits zu weit gespannt.
Entspannen Sie das Elevatorband (siehe Punkt 5 und 6).
Klappen Sie den Elevator erneut aus (siehe Punkt 1-3).
10 Prüfen Sie die Einstellung der Anschlagschrauben (11), der Abstand zwischen dem
Schraubenkopf und der Elevatorschwinge muss ca. 2 mm betragen.
11 Prüfen Sie die Zylinderlänge der beiden Stützzylinder, die Zylinder (12) müssen bis
Anschlag ausgefahren sein. Die Zylinder sind bis Anschlag ausgefahren, wenn die
Zylinderlänge 1460 mm von Mitte Schraubenkopf zu Mitte Schraubenkopf erreicht
ist.
430 / 550
Wartung und Pflege
Elevator
12 Sind die Zylinder (12) nicht komplett eingefahren, ist das Elevatorband mit den bei-
den Spannrollen (1) bereits zu weit gespannt.
Entspannen Sie das Elevatorband (siehe Punkt 5 und 6).
Klappen Sie den Elevator erneut aus (siehe Punkt 1-3).
13 Prüfen Sie die Spannung des Elevatorbandes unter der Maschine. Das Elevator-
band ist in Arbeitsstellung immer so zu spannen, dass er am Rübeneinwurf bei
ausgeklapptem Elevator maximal 3 cm (13) durchhängt. Sollte das Elevatorband
weiter durchhängen, wenn der Elevator zwar ausgeklappt aber leer ist, ist er nach-
zuspannen.
Elevatorband nachspannen:
14 Lösen Sie hinten und vorne am Spannarm je die zwei Klemmschrauben (2). Stel-
len Sie durch Drehen der Muttern (3) auf den Spannstangen (4) die Spannarme
beidseitig um das gleiche Maß nach oben. Spannen Sie das Elevatorband nicht
zu weit. Das Elevatorband ist so zu spannen, das es am Rübeneinwurf bei ausge-
klapptem Elevator noch leicht durchhängt.
431 / 550
Wartung und Pflege
Elevator
Reinigung:
Der Elevatorschacht ist einmal täglich auf anhaftende Verschmutzungen zu prüfen
und bei Bedarf zu reinigen (Schmutzschaber). Bei extremen Verhältnissen kann eine
Zwischenreinigung während der Arbeitsschicht erforderlich werden.
Sämtliche Rollen am Elevator sind einmal täglich zu prüfen, ob Sie noch einwandfrei
drehbar sind. Rollen, die sich nicht einwandfrei drehen, sind zu reinigen. Defekte Rol-
len sind zu tauschen.
Der Schmiernippel am Winkelgetriebe des Elevators (vorne rechts am Abdeckrohr)
und die Gegenlager der Antriebswellen sind nach jeweils 100 Betriebsstunden mit der
Fettpresse abzuschmieren.
Die Antriebsräder des Elevators sind zu tauschen, sobald die Zähne um fünf Millime-
ter im Durchmesser abgenutzt sind (Originalmaß von Oberkante Zahn zur Oberkante
des gegenüberliegenden Zahns: 500 mm; Verschleißgrenze: 495 mm).
Die Ausstreifer der Elevator-Antriebsräder sind zu tauschen, sobald Sie verschlissen
sind.
Der Bereich um den Drehpunkt des klappbaren oberen Elevatorkanals links (5) ist
regelmäßig zu reinigen.
432 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
7.14 Bunker
Der Bunker (alle Blechwände rund um die Kratzboden) ist einmal täglich auf anhaf-
tende Verschmutzungen zu prüfen und bei Bedarf zu reinigen. Anhaftende Erde redu-
ziert die Kapazität des Rübenbunkers und erhöht das Eigengewicht der Maschine
unnötig!
7.14.1 Bunkerschnecke
Rohr und Windungen der Bunkerschnecke sind regelmäßig von anhaftender Erde
oder anderen Fremdkörpern zu reinigen.
Das Kreuzgelenk im Antrieb hinten und das Gegenlager vorne sind alle
100 Betriebsstunden mit der Fettpresse abzuschmieren.
7.14.2 Ultraschallsensoren
433 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
7.14.3 Kratzböden
Verfahrensbedingt werden die Kratzbodenketten ungleichmäßig abgenutzt. Sie kön-
nen die Lebensdauer der Kratzbodenketten wesentlich verlängern, wenn Sie diese
nach folgendem Schema tauschen:
Längskratzbodenketten:
Nach einer Rodeleistung von ca. 1200 ha
oder jährlich.
Querkratzbodenketten:
Nach einer Rodeleistung von ca. 600 ha
oder jährlich. Drehen Sie beim Tauschen
der Ketten jede Kette so, wie aus der
nebenstehenden Schemazeichnung
ersichtlich ist.
434 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
(1) Splint
HINWEIS
Splinte 1x jährlich auf Verschleiß überprüfen. Verschlissene Splinte unbedingt erneu-
ern.
435 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
ACHTUNG
Kontrollieren Sie regelmäßig den Bunkerboden. Erdreich, das am Bunkerboden klebt,
ist mindestens einmal täglich abzuschaben. Durch das Erdreich kann der Kratzboden
zu stark gespannt werden. Dies kann zum Bruch der Kratzbodenkette führen.
Längs- und Querkratzboden dürfen nicht straff gespannt sein. Beide Kratzböden soll-
ten so weit gespannt sein, dass die Kratzbodenketten, wenn Sie über das Antriebs-
rad gelaufen sind, an der Unterseite sauber zwischen die beiden Kunststofführungs-
leisten einlaufen. Die Kette soll an dieser Einlaufstelle nicht von unten her auf die Füh-
rungsleiste aufsteigen müssen. Sollte dies der Fall sein, ist die Spannung zu gering.
Die entsprechende Kratzbodenkette ist dann nachzuspannen.
Kettenspannung korrekt
436 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
(1) Spannschraube
(2) Kontermutter
Zum Nachspannen:
– Kontermuttern (2) lösen.
– Schieben Sie durch Einschrauben der Spannschrauben (1) die Kratzbodenumlenk-
welle soweit nach vorne, bis die Kratzbodenketten hinten wieder sauber in die Füh-
rungsleisten einlaufen.
– Achten Sie darauf, dass Sie beide Spannschrauben (1) jeweils um die gleiche Dis-
tanz verstellen.
– Kontermuttern wieder festdrehen.
437 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
(1) Spannschraube
(2) Kontermutter
Zum Nachspannen:
– Kontermuttern (2) an beiden Spannschrauben lösen.
– Beide Spannschrauben (1) um die gleiche Distanz verstellen. So schieben Sie die
Kratzbodenumlenkwelle gleichmäßig so weit nach außen, bis der Kratzboden von
oben her auf die Polyamidleisten einläuft.
– Kontermuttern wieder festdrehen.
438 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
7.14.3.4 Antriebsketten
Die beiden Antriebsketten der Kratzbodenantriebe und die Antriebskette der Putzer-
walze sind nach jeweils 100 Betriebsstunden zu ölen und auf richtige Kettenspannung
zu prüfen.
(3) Spannklötze
Antriebskette Längskratzboden
439 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
Querkratzböden
Die drei Antriebswellenlager (auf der linken Maschinenseite) ebenfalls alle
100 Betriebsstunden abschmieren. Zwei Lager können Sie vom Bunkerinneren aus
durch eine Aussparung in der Abdeckung der Querkratzbodenantriebswelle abschmie-
ren. Das hintere Lager befindet sich auf der Antriebswelle hinter dem Kettenrad.
Schmiernippelblock im Motorhaus
440 / 550
Wartung und Pflege
Bunker
Kratzbodenumlenkräder
Die insgesamt 8 Kratzbodenumlenkräder (4 Längskratzböden, 4 Querkratzböden) alle
100 Betriebsstunden abschmieren.
Putzerwalzenlagerung
Die beiden Putzerwalzenlager alle 100 Betriebsstunden abschmieren.
441 / 550
Wartung und Pflege
Entladeband
7.15 Entladeband
ACHTUNG
Sammelt sich an der unteren Umlenkung des Entladebandes an den Umlenkrollen
oder im Band Schmutz und Unkraut an, ist diese Verschmutzung regelmäßig, ggf.
sogar mehrmals während einer Arbeitsschicht, zu entfernen.
Das Reinigen des Entladebandes ist sehr leicht möglich, wenn Sie dazu das Entlade-
band wie auf dem folgenden Bild gezeigt in Reinigungsstellung bringen.
WARNUNG
Quetschgefahr!
Gefahr von schweren Körperverletzungen, wenn das Entladeband plötzlich abklappen
sollte.
– Führen Sie Arbeiten unter dem ausgeklappten Entladeband nur aus, wenn das
Band mit ausreichend tragfähigem Material zuverlässig abgestützt ist.
ACHTUNG
Reinigen Sie die Seitenwände des Entladebandes regelmäßig. Hart angetrocknete
Erde könnte beim Einklappen den Entladebandgurt beschädigen!
442 / 550
Wartung und Pflege
Entladeband
Variante 2:
– Entladeband mehr als 90 % absenken.
– Wählen Sie mit dem R-Select diese Funktion aus .
– Drücken Sie die + Taste so lange, bis das Entladeband in Reinigungsstellung ist.
– Mit der - Taste klappt das Entladeband wieder aus der Reinigungsstellung.
443 / 550
Wartung und Pflege
Entladeband
(1) Klemmschrauben
(2) Kontermutter
(3) Spannschraube
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen.
– Das Nachspannen des Entladebandgurtes darf nur bei abgeschaltetem Antrieb und
abgestelltem Motor erfolgen.
– Die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Starten des Motors zu sichern
Der Entladebandgurt ist nachzuspannen, wenn die Finger der Mitnehmer an der
Umlenkung an der Putzerwalze anschlagen.
– Motor abstellen und gegen unbeabsichtigtes Starten sichern.
– Zum Nachspannen des Gurtes Klemmschrauben (1) der beiden Lagerhalterungen
und der Ölmotorhalterung lockern.
– Kontermutter (2) lösen.
– Spannschrauben (3) gleichmäßig weit eindrehen, dabei wird die Antriebswelle
gleichmäßig nach außen geschoben.
– Kontermuttern wieder festdrehen.
– Klemmschrauben der beiden Lagerhalterungen und der Ölmotorhalterung wieder
festdrehen.
Achten Sie darauf, dass der Entladebandgurt gleichmäßig gespannt ist. Entladeband
kurz laufen lassen. Spannung prüfen und bei Bedarf Spannvorgang wiederholen.
444 / 550
Wartung und Pflege
Entladeband
Antriebsräder
ACHTUNG
Antriebsräder rechtzeitig tauschen, warten Sie nicht bis der Entladedebandgurt über-
springt!
Prüfen Sie die Antriebsräder mindestens einmal pro Saison auf Verschleiß. Stark ver-
schlissene Antriebsräder führen zum vorzeitigen Verschleiß des Entladebandgurtes.
445 / 550
Wartung und Pflege
Klima- und Lüftungsanlage
Bringt die Klimaanlage zu wenig Kühlleistung, kann dies folgende Ursachen haben:
– Kondensator Klimaanlage verschmutzt.
Abhilfe: Kondensator Klimaanlage reinigen.
– Kältemittelkreislauf nicht ausreichend befüllt.
Abhilfe: Nur durch Fachpersonal mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug möglich.
– Umluftdüsen in der Fahrerkabine nicht geöffnet.
Abhilfe: Umluftdüsen öffnen.
– Umluftdüsen in der Fahrerkabine verschmutzt.
Abhilfe: Umluftdüsen reinigen.
Sollte die Heizungs- und Lüftungsanlage nicht mit voller Leistung arbeiten, selbst
wenn die Umluftdüsen vollständig geöffnet ist, ist die Ursache dafür meist in zugesetz-
ten Filtern zu suchen. Reinigen Sie deshalb stets beide Filter.
– Prüfen Sie täglich den Kondensator (2) der Klimaanlage auf Verschmutzung.
– Reinigen Sie diesen bei Bedarf entweder mit Druckluft oder mit dem Sprühstrahl
eines Wasserschlauches
– Verwenden Sie dazu keinesfalls einen Hochdruckreiniger.
– Zum Reinigen kann der Halterahmen hochgeklappt werden. Lösen Sie dazu am
oberen Teil des Halterahmens zwei Sechskantmuttern (3) und klappen Sie diesen
nach oben.
VORSICHT
Gefahr von Gesundheitsschäden und Gefahr von Umweltschäden.
Wartungsarbeiten an der Klimaanlage, bei denen ein Eingriff in den Kältemittelkreis-
lauf erforderlich ist (z. B. Nachfüllen von Kältemittel, Austausch des Sammlertrockners
etc.), dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstätte vorgenommen werden.
446 / 550
Wartung und Pflege
Klima- und Lüftungsanlage
7.16.2 Umluftfilter
Der Umluftfilter (1) befindet sich hinter dem Fahrersitz im Fahrerkabinenboden unter
einer Abdeckhaube.
(1) Umluftfilter
7.16.3 Frischluftansaugfilter
Der Frischluftansaugfilter (1) für die Fahrerkabine befindet sich rechts außen an der
Fahrerkabinenrückwand.
447 / 550
Wartung und Pflege
Klima- und Lüftungsanlage
7.16.4 Kondensatablauf
448 / 550
Wartung und Pflege
Klima- und Lüftungsanlage
7.16.5 Kältemittelkreislauf
ACHTUNG
Hinweis für die Fachwerkstätte!
Bei einem Tausch oder bei einer Nachfüllung von Kältemittel ist dieses mit folgendem
Öl zu versehen: Fuchs Reniso PAG46 (ROPA Art. Nr. 435004600). Die Klimaanlage
darf keinesfalls mit anderen Ölzusätzen betrieben werden. Im Kältekreislauf sind ins-
gesamt 250 ml Öl.
Typ Kältemittel: R134a, Füllmenge Kältemittel ca. 1680 Gramm.
449 / 550
Wartung und Pflege
Batteriewartung
7.17 Batteriewartung
Prüfen Sie während der Saison 1x wöchentlich den Säurestand in den Fahrzeugbatte-
rien.
Batteriekasten
WARNUNG
Gefahr von Verätzungen.
Batteriesäure kann gefährliche Verätzungen an Haut und Atemwegen hervorrufen.
– Tragen Sie beim Hantieren mit Säurebatterien stets ausreichende Schutzkleidung
(Schutzbrille, säurefeste Handschuhe, Schürze).
– Vermeiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
– Vermeiden Sie das Einatmen von Säuredämpfen.
– Achten Sie beim Umgang mit Batterien auf ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Bei Hautkontakt mit Batteriesäure sind die betroffenen Hautpartien sofort mit viel
Wasser abzuspülen. Anschließend ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Füllen Sie bei Bedarf so viel destilliertes Wasser nach, bis der Säurestand 10 mm
über die Oberkante der Platten reicht.
Mit dem ROPA-Batteriezellenfüller mit Füllstandsautomatik (ROPA
Art. Nr. 015036400) erledigen Sie diese Arbeit schnell und sicher.
450 / 550
Wartung und Pflege
Drucker (Option)
451 / 550
Wartung und Pflege
Stillsetzen über einen längeren Zeitraum
ACHTUNG
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass bei Maschinenschäden, die auf festgebacke-
nes Erdreich in der Siebsterntrommel zurückzuführen sind, weder Gewährleistungsan-
sprüche bestehen noch Kulanzreparaturen durchgeführt werden.
WARNUNG
Gefahr von Verätzungen.
Batteriesäure kann gefährliche Verätzungen an Haut und Atemwegen hervorrufen.
– Tragen Sie beim Hantieren mit Säurebatterien stets ausreichende Schutzkleidung
(Schutzbrille, säurefeste Handschuhe, Schürze).
– Vermeiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
– Vermeiden Sie das Einatmen von Säuredämpfen.
– Achten Sie beim Umgang mit Batterien auf ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Bei Hautkontakt mit Batteriesäure sind die betroffenen Hautpartien sofort mit viel
Wasser abzuspülen. Anschließend ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
– Bauen Sie die Batterien aus. Die Batterien sollen kühl und trocken, jedoch vor
Frost geschützt eingelagert werden. Vor dem Einlagern ist der Säurestand zu prü-
fen und ggf. mit destilliertem Wasser aufzufüllen. Laden Sie die Batterien vor dem
Einlagern vollständig auf. Prüfen Sie während des Einlagerns einmal monatlich die
Batteriespannung und laden Sie die Batterien ggf. nach. Fetten Sie die Batteriepole
mit einem speziellen Polfett.
452 / 550
Wartung und Pflege
Stillsetzen über einen längeren Zeitraum
GEFAHR
Warnung vor Explosionsgefahr!
Werden Säurebatterien unsachgemäß mit ungeeigneten Ladegeräten oder zu hohen
Ladespannungen geladen, kann es zur Bildung von Knallgas kommen. Knallgas ist
sehr leicht entzündbar und kann explodieren.
– Achten Sie stets auf die richtige Ladespannung.
– Achten Sie darauf, dass die Batterien nur an gut belüfteten Orten geladen werden.
– Rauchen, Feuer oder offenes Licht ist strengstens verboten.
453 / 550
Wartung und Pflege
Stillsetzen über einen längeren Zeitraum
HINWEIS
Der monatliche Motorstart kann entfallen, wenn der Motor mit FAME freiem Kraftstoff
(B0-Dieselkraftstoff) betrieben und stillgelegt wurde. Sollte das Motorsystem zuvor mit
normalem Dieselkraftstoff nach DIN EN 590 mit 7 % Biodieselanteil betrieben wor-
den sein, so reicht es in diesem Fall aus, den restlichen Kraftstoff im Tank abzupum-
pen und mit B0-Kraftstoff in ausreichender Menge, mindestens jedoch 50 l zu befüllen.
Das Motorsystem muss vor der Stilllegung mindestens 30 min. mit diesem Kraftstoff
betrieben werden, damit alle kraftstoffführenden Teile durchspült werden.
Die B0 Anforderung wird aktuell z. B. durch die Kraftstoffe Aral Ultimate Diesel und BP
Ultimate Diesel erfüllt.
Diese Maßnahmen haben Gültigkeit in Verbindung mit den Mercedes-Benz Betriebs-
anleitungen Stand 01-14 der oben genannten Motorenbaureihen.
454 / 550
Wartung und Pflege
Demontage und Entsorgung
455 / 550
Störung und Abhilfe
456 / 550
Störung und Abhilfe
457 / 550
Störung und Abhilfe
458 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherheitsschaltungen
Auf Störungen oder gefährliche Situationen werden Sie optisch durch Warnanzeigen
im R-Touch und akustisch durch Warntöne aufmerksam gemacht. Einzelne Funktio-
nen können bei gefährlichen Situationen blockiert werden.
Störung, Ursache und Abhilfe sind im R-Touch Kapitel 6 beschrieben.
8.1 Sicherheitsschaltungen
Die Maschine bietet für Bediener und Material die größtmögliche Sicherheit. Sicher-
heitsschalter in der Fahrerkabine sperren einzelne Funktionen der Maschine, sobald
der Bediener die Fahrerkabine verlässt. Lässt sich irgendeine Funktion von der Fah-
rerkabine aus nicht ausführen oder sind Schalter blockiert, prüfen Sie zuerst, ob Kabi-
nentüre, Bunkertüre und die Motorhausdeckel geschlossen sind.
Lässt sich die Funktionsstörung so nicht beheben, schlagen Sie in den entsprechen-
den Abschnitten in dieser Betriebsanleitung über die betroffenen bzw. funktionslo-
sen Komponenten nach. Dort finden Sie Hinweise auf Sicherheitsschaltungen und auf
mögliche Gründe für eine Funktionsstörung.
WARNUNG
Gefahr von schwersten Körperverletzungen oder Maschinenschäden.
– Setzen Sie nie Sicherheitseinrichtungen, Sicherheitsverriegelungen oder Sicher-
heitsschaltungen außer Betrieb. Dies kann schwerste Verletzungen zur Folge
haben.
– Führen Sie nie Funktionstests durch, wenn Sie über die Tragweite eines derartigen
Tests nicht voll und ganz informiert sind.
– Sorgen Sie dafür, dass bei der Störungssuche bzw. beim Beheben von Störungen
gegebenenfalls eine zweite zuverlässige Person anwesend ist, die so weit mit der
Maschine vertraut ist, dass sie die Maschine sofort stillsetzen kann, sobald Gefahr
droht.
– Holen Sie bereits beim geringsten Zweifel entsprechend ausgebildetes Fachperso-
nal zu Hilfe oder nehmen Sie Rücksprache mit dem Servicepersonal von ROPA.
– Führen Sie keine Reparaturen an der Maschine durch, wenn Sie nicht über das
nötige Fachwissen und die nötige Erfahrung verfügen.
Sollten Sie über Funk oder Funktelefon mit Ihrem Händler oder mit dem Hersteller in
Verbindung treten können, ist eine weitergehende Fehlerdiagnose über spezielle Dia-
gnosemenüs am R-Touch möglich. Aus Sicherheitsgründen sind einzelne Menüs für
den Anwender verriegelt. Bei unsachgemäßer Handhabung können Personen lebens-
gefährlich verletzt werden oder an der Maschine können schwere Sachschäden ent-
stehen, die kostspielige Reparaturen zur Folge haben.
459 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
8.2 Sicherungen
8.2.1 Schmelzsicherungen
460 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
461 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
F44 15 Lenkverriegelung
Klemme 15
F45 10 Fahrersitz Federung, Sitzheizung
462 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
F14 15 Scheibenwischermotor
463 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
F34 10 Warnblinkanlage
12 V Span-
F41 7,5 12 V Kühlbox
nungswandler 2
464 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
B59 DS Rodernebenantrieb/Siebband
F70r 100 mA 24 V
B171 Druck Fahrwerk links
B60 DS Schlegler/Roderantrieb
F72r 100 mA 24 V
B170 Druck Fahrwerk rechts
B61 DS Bremsdruck
F73r 100 mA 24 V
B03 Sensor Radwinkel 3. Achse
465 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
B70 DS Steinsicherung
F116r 100 mA 24 V
B28 Drehzahl Schleglerwelle
466 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
Schmelzsicherungen
Elektronische Sicherungen
467 / 550
Störung und Abhilfe
Sicherungen
B57 DS Bunkerschnecke/Elevator
F78r 100 mA 24 V
B152 DS Kupplungen CVR Fahrgetriebe
B80 DS Notlenkpumpe
F127r 100 mA 24 V
B177 Fahrpumpe Schwenkwinkel
468 / 550
Störung und Abhilfe
Farbcode für die elekrische Verdrahtung
8.3 Relais-Liste
Position in
Nr. Bezeichnung Bemerkung Art. Nr.
der Maschine
braun Masse
violett 12 Volt
469 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
470 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
471 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
472 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
473 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
474 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
475 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
476 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
477 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
478 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.5 CAN-Bus
8.5.1.6 Dieselmotor
479 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
480 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.9 Joystick
481 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.10 Klimasteuergerät
482 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.11 Bedienelemente
483 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.12 Funktionen
Fahrantrieb
484 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
Lenkung
485 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
Tiefenführung
486 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.13 GPS-Daten
487 / 550
Störung und Abhilfe
Störungssuche mit dem R-Touch
8.5.1.14 Drucksensoren
8.5.1.15 R-View
488 / 550
Störung und Abhilfe
Fremdstarten und Batterie laden
ACHTUNG
– Sollte es nötig sein, die Maschine fremd zu starten, darf dazu keinesfalls ein netz-
bzw. generatorgebundenes Lade- oder Starthilfegerät benutzt werden, da es
bei Verwendung dieser Geräte zu irreparablen Schäden an der Elektronik der
Maschine kommen kann.
– Zum Fremdstarten dürfen nur andere Kraftfahrzeuge mit einer Bordspannung von
24 V oder Fahrzeugbatterien mit einer Batteriespannung von 24 V und ausreichen-
der Kapazität verwendet werden.
HINWEIS
Gefahr von Maschinenschäden.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass Schnelladegeräte und netzgebundene
Fremdstartgeräte zum Starten der Maschine verboten sind.
Überspannungsschäden, die auf die Verwendung nicht zugelassener Ladegeräte oder
Starthilfegeräte zurückzuführen sind, fallen weder unter Garantie noch unter Gewähr-
leistung. Bei derartigen Schäden wird keinerlei Kulanz gewährt.
Batteriekasten
WARNUNG
Verletzungsgefahr.
– Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers beim
Umgang mit Säurebatterien.
489 / 550
Störung und Abhilfe
Fremdstarten und Batterie laden
Batterien laden
Zum Laden der Batterien ist grundsätzlich der Pluspol (2) abzuklemmen und der Bat-
teriehauptschalter auszuschalten.
Entfernen Sie nicht den Pluspol der Batteriebrücke (1). Zum Laden der Batterie dürfen
nur normale Batterieladegeräte verwendet werden.
Schnellladegeräte sind ausdrücklich verboten!
Der Ladestrom darf max. ein Zehntel der Nennkapazität der Batterie betragen.
490 / 550
Störung und Abhilfe
Fremdstarten und Batterie laden
Starthilfe
Da in der Vergangenheit bereits mehrfach Schäden durch unsachgemäßes Batteriela-
den oder Fremdstarten aufgetreten sind, weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass die
Maschine nur nach folgender Methode fremd gestartet werden darf.
(3) Batterietrennrelais
491 / 550
Störung und Abhilfe
Schweißarbeiten an der Maschine
ACHTUNG
Gefahr von Maschinenschäden.
Schweißarbeiten an der Maschine dürfen nur von Personen ausgeführt werden, die
für die jeweiligen Arbeiten nach den regionalen Vorschriften ausreichend qualifiziert
sind. Schweißarbeiten an tragenden Teilen oder Teilen mit Sicherheitsfunktionen
dürfen nur nach Rücksprache mit ROPA durchgeführt werden, soweit dies nach den
jeweils geltenden Bestimmungen zulässig ist. Alle Schweißarbeiten dürfen nur nach
den geltenden Normen und den anerkannten Regeln der Technik durchgeführt wer-
den. Beachten Sie unbedingt die erhöhte Brandgefahr beim Schweißen in der Nähe
von brennbaren Teilen oder Flüssigkeiten (Kraftstoff, Öle, Fette, Reifen etc.). Wir wei-
sen ausdrücklich darauf hin, dass ROPA keinerlei Garantie übernimmt für Schäden an
der Maschine, die durch nicht sachgemäße Schweißarbeiten entstanden sind.
492 / 550
Störung und Abhilfe
Abschleppen
8.8 Abschleppen
WARNUNG
Bei Motorstillstand ist das Fahrzeug bei drehenden Kardanwellen bis fast zum Still-
stand mit erhöhtem Kraftaufwand am Lenkrad lenkbar. Die hierfür vorhandene Not-
lenkpumpe dient nur dem Anhaltevorgang bei Ausfall des Dieselmotors. Abschleppen
hiermit nicht erlaubt.
– Vorsicht, wenn die Bremse nicht funktionsfähig ist! Verwenden Sie nur Fahrzeuge
mit ausreichender Bremsleistung zum Ziehen der Maschine.
– Verwenden Sie zum Abschleppen ausschließlich starre Abschleppstangen, die
ausreichend dimensioniert sind. Mit der Bergeöse der Maschine dürfen keine ande-
ren Fahrzeuge abgeschleppt oder Anhängelasten gezogen werden.
Sollte es nötig sein, die Maschine abzuschleppen, beachten Sie unbedingt die
regional geltenden Vorschriften für das Zugfahrzeug und für die Absicherung des
Gespanns auf öffentlichen Straßen und Wegen. Legen Sie die Parkbremse ein und
sichern Sie die Maschine zusätzlich mit den vier Unterlegkeilen, die an der Bunker-
vorderwand angebracht sind, vor unbeabsichtigtem Wegrollen. Verständigen Sie den
nächsten autorisierten Kundendienst von ROPA. Sie benötigen geeignete Bergehilfs-
mittel und Werkzeuge.
– Entfernen Sie die Kardanwelle (1) zwischen dem Vorsatzgetriebe und dem CVR
Getriebe. Das CVR Getriebe hat keine Schaltstellung "neutral".
– Schlagen Sie ein geeignetes Bergehilfsmittel z. B. eine starre Abschleppstange an
(siehe Seite 494).
– Lösen Sie die Parkbremse von Hand (siehe Seite 496).
HINWEIS
Es ist nicht möglich, den Motor der Maschine durch Anschleppen oder Anrollen zu
starten.
493 / 550
Störung und Abhilfe
Anschlagen von Bergehilfsmitteln
HINWEIS
Das Anschlagen von Bergehilfsmitteln an der Vorderseite der Maschine ist äußerst
problematisch und darf nur im äußersten Notfall durch versiertes Fachpersonal erfol-
gen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Kundendienst von ROPA.
HINWEIS
Achten Sie stets auf ausreichende Festigkeit der Bergehilfsmittel. Bedenken Sie, dass
die Belastung, die beim Bergen eines Fahrzeuges an den Bergehilfsmitteln auftritt, ein
Mehrfaches des normalen Fahrzeuggewichtes betragen kann. Ziehen Sie zum Bergen
der Maschine möglichst erfahrene Fachleute zu Rate und verwenden Sie stets ausrei-
chend tragfähiges und belastbares Gerät und geeignete Fahrzeuge.
494 / 550
Störung und Abhilfe
Aufbocken zum Radwechsel
GEFAHR
Gefahr von tödlichen Verletzungen!
– Aus Sicherheitsgründen darf die Maschine immer nur an einer Achse und an einer
Seite aufgebockt werden.
– Zum Aufbocken stellen Sie die Maschine auf ebenem und ausreichend tragfähigem
Untergrund ab.
– Sichern Sie die Maschine durch Einlegen der Parkbremse und mit Unterlegkeilen
gegen Wegrollen.
– Zum Aufbocken der Vorderachse (1) benötigen Sie die ROPA Hebevorrich-
tung für Portalachsen ROPA Art. Nr. 0188078600 mit der Konturplatte ROPA
Art. Nr. 0188078800.
– Zum Aufbocken der Hinterachsen (2) benötigen Sie die ROPA Hebevorrichtung
ROPA Art. Nr. 0188078700.
495 / 550
Störung und Abhilfe
Lösen der Parkbremse von Hand
– Setzen Sie den Wagenheber in dem mit (1) bzw. (2) gekennzeichneten Bereich an.
– Sobald die Maschine angehoben ist, ist sie zusätzlich mit massiven tragfähigen
Kanthölzern oder ähnlichen Materialien gegen Abstürzen zu sichern. Beim Rad-
wechsel empfehlen wir den ROPA Unterstellbock ROPA Art. Nr. 018041400 an der
Radnabe zu befestigen.
Arbeiten an den Federspeichern sind gefährlich und dürfen nur von Personen durch-
geführt werden, die für diese Arbeiten ausgebildet sind und die mit Arbeiten an vorge-
spannten Federpaketen vertraut sind.
GEFAHR
Lebensgefahr durch wegrollende Maschine.
– Vor dem Lösen des Federspeichers muss die Maschine mit allen Unterlegkeilen
gegen Wegrollen gesichert werden.
– Arbeiten an Fahrzeugbremsen dürfen nur von entsprechend ausgebildetem Fach-
personal (z. B. Kfz-Mechaniker, Landmaschinenmechaniker, Bremsendienst etc.)
unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften erfolgen.
496 / 550
Störung und Abhilfe
Lösen der Parkbremse von Hand
Federspeicher deaktivieren:
GEFAHR
– Stellen Sie das Fahrzeug nie ungesichert ab, wenn die Federspeicher (1) gelöst
sind.
– Sichern Sie das Fahrzeug mit ausreichend großen Unterlegkeilen gegen Wegrol-
len.
– Bringen Sie im Sichtbereich des Fahrers ein auffälliges Schild an mit der Aufschrift:
„Gefahr! Fahrzeug ist ohne Bremswirkung! Federspeicher sind gelöst“.
– Verwahren Sie den Zündschlüssel sicher.
497 / 550
Störung und Abhilfe
Lösen der Parkbremse von Hand
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen durch Teile die mit großer Kraft wegge-
schleudert werden.
Die Teile im Inneren des Federspeichers werden mit hoher Federkraft verspannt und
können bei unsachgemäßem Öffnen weggechleudert werden und Personen schwer
verletzen.
– Öffnen Sie den Federspeicher keinesfalls gewaltsam oder unsachgemäß.
Maximal zulässiger hydraulischer Lösedruck für Federspeicher 25 + 10 bar!
498 / 550
Störung und Abhilfe
Hydraulikventile
Sobald die Reparaturen abgeschlossen sind, sind die Federspeicher wieder wie folgt
zu aktivieren:
– Mit Ringschlüssel (5) die Notlösemutter entgegen dem Uhrzeigersinn mit deutli-
chen Widerstand wieder abdrehen.
– Das Gehäuse ist wieder mit der Schraubkappe zu verschließen.
– Nach dem Abschluss aller Arbeiten ist eine Bremsprobe durchzuführen.
HINWEIS
Die Grundeinstellung der Bremse wird durch den Notlösevorgang nicht beeinflusst!
8.12 Hydraulikventile
Alle Hydraulikventile werden elektrisch angesteuert. Probleme an den Magnetventilen
können mit den speziellen Prüfkabeln lokalisiert werden, die mit jeder Maschine aus-
geliefert werden. Diese Prüfkabel dürfen nur von ausgebildetem und unterwiesenem
Fachpersonal an die Magnetventile angeschlossen werden.
Sollte ein elektrisch betätigtes Ventil nicht funktionieren, ist in jedem Fall ausnahms-
los ein Fachmann zu Rate zu ziehen. In keinem Fall darf versucht werden, durch Rüt-
teln am betroffenen Elektromagneten eventuelle Kontaktprobleme oder eine eventu-
elle Leitungsunterbrechung zu beseitigen. Wird bei derartigen Versuchen das Ventil
plötzlich geöffnet, kann die betreffende Person tödliche Verletzungen erleiden.
WARNUNG
Störungssuche und Störungsbeseitigung an allen Komponenten der Hydraulik ist
ausschließlich Aufgabe von ausgebildeten Fachleuten. Wir warnen ausdrücklich vor
Reparaturversuchen oder eigenmächtigen Tests an elektromagnetisch betätigten
Hydraulikventilen. Werden bei derartigen Tests oder Reparaturversuchen Teile der
Hydraulikanlage plötzlich mit Druck beaufschlagt, kann dies ungewollte Maschinen-
bewegungen auslösen. Dabei können Personen oder Körperteile eingeklemmt oder
sogar zerquetscht werden.
499 / 550
Störung und Abhilfe
Zentralschmieranlage – Entlüften und Beseitigen von Blockaden
Achten Sie bei allen Arbeiten an der Zentralschmieranlage auf größtmögliche Sauber-
keit. Es darf keinesfalls Schmutz in das Schmiersystem gelangen.
Sollte der Vorratsbehälter einmal versehentlich leergefahren worden sein, ist die
Schmierpumpe zu entlüften. Entfernen Sie dazu die Hauptleitung von der Hauptvertei-
lung und schalten Sie die Pumpe so lange ein, bis luftfreies Fett aus der Hauptleitung
austritt. Drehen Sie einen Schmiernippel in den Eingang des Hauptverteilers ein und
pumpen Sie mit der Handhebelfettpresse so lange Fett in den Hauptverteiler, bis das
Fett an den Lagern austritt. Stellen Sie danach alle Leitungsverbindungen wieder her.
Sollte das Leitungssystem blockiert sein, wird das Fett am Überdruckventil (1) (direkt
am Leitungsabgang der Pumpe) herausgedrückt. Zum Beheben dieser Blockade
gehen Sie wie folgt vor:
(1) Überdruckventil
– Suchen Sie die blockierte Stelle im Leitungssystem. Folgen Sie der steiferen Fett-
leitung von der Schmierpumpe weg über den Hauptverteiler (die blockierte Lei-
tung ist steifer, da sie unter Druck steht) weiter zum entsprechenden Untervertei-
ler und von dort zur blockierten Schmierstelle. Einen detaillierten Plan finden Sie in
Kapitel 9.
– Lösen Sie die Leitung vom Verbraucher und drehen Sie einen Schmiernippel in
den entsprechenden (Unter-)Verteiler.
– Versuchen Sie die Blockierung zu lösen, indem Sie mit der Handhebelfettpresse
kräftig Fett in den Verteiler pumpen.
– Gehen Sie systematisch vor: Von der Fettpumpe zum Hauptverteiler, von da zum
Unterverteiler usw..
– Sobald Sie feststellen, dass die Leitung wieder durchgängig ist, verbinden Sie die
Leitung wieder mit dem Verbraucher. Prüfen Sie den freien Durchgang, indem Sie
eine Zwischenschmierung vornehmen.
– Sollten Sie mit der hier beschriebenen Methode keinen Erfolg erzielen, setzen Sie
sich mit Ihrem ROPA-Service-Stützpunkt in Verbindung.
500 / 550
Störung und Abhilfe
Notbetrieb Lüfterantriebe
Einige Verteiler sind mit einem Schmiernipppel versehen. Dieser Schmiernippel dient
der vereinfachten Fehlersuche.
Alle Schmierstellen des Unterverteilers können über diesen Schmiernippel mit Fett
versorgt werden, da sich im Abgang des Hauptverteilers ein Rückschlagventil befin-
det.
Zwischen Schmierpumpe und Hauptverteiler befindet sich kein Rückschlagventil.
Die Hauptverteiler erkennen sie an der integrierten Hubstiftanzeige (siehe Seite 323).
Sollten sie beim Schmieren des Schmiernippels am Hauptverteiler nur einen geringen
Widerstand verspüren, kann das Fett ungehindert in den Fettvorratsbehälter der Zen-
tralschmierpumpe fließen. In diesem Fall ist über eine manuelle Zwischenschmierung
der Flügel in der Zentralschmierpumpe um ca. 120° zu drehen.
Das Gleiche gilt für den Lüfter des Motorkühlers (Wasserkühler/Ladeluftkühler). Hier
ist der Stecker (2) mit der Bezeichnung „Y99“ probehalber von der Hydraulikpumpe
abzuziehen.
501 / 550
Störung und Abhilfe
Kraftstofftank abklappen
ACHTUNG
Gefahr von Schäden am Lüfterantieb!
Den Test mittels Abstecken des Steckers "Y99" nur bei Vorwärtslauf des Lüfters
durchführen. Das Reversieren des ungeregelten Lüfters bei maximaler Drehzahl
würde zu Schäden am Lüfterrad bzw. des Lüfterantriebs führen.
Für einen besseren Zugang zur Unterseite der Hydraulikpumpen im Motorraum kann
der Kraftstofftank wie folgt abgeklappt werden:
– Halteschraube (1) links neben dem Tankstutzen herausschrauben.
– Tank durch Verdrehen der langen Gewindestange (2) links neben dem Heckschür-
zenträger langsam absenken.
502 / 550
Störung und Abhilfe
Checkliste zur Optimierung der Rodequalität
Blattanhang
– Rodegeschwindigkeit verringern
– Nachköpfermesser schärfen
– Nachköpfer Schnittspalt vergrößern
– Nachköpferkämme öffnen (Grundeinstellung ändern)
– Nachköpferbalken: tiefer stellen bei Micro-Topper,
höher stellen bei Standardköpfer
zu flach geköpft
– Nachköpfer Schnittspalt vergrößern
– Nachköpferbalken: tiefer stellen bei Micro-Topper,
höher stellen bei Standardköpfer
– Nachköpferkämme öffnen (Grundeinstellung ändern)
zu tief geköpft
– Nachköpfer Schnittspalt verkleinern
– Schlegler höher stellen
– Nachköpferbalken: höher stellen bei Micro-Topper,
tiefer stellen bei Standardköpfer
– Nachköpferkämme schließen (Grundeinstellung
ändern)
schräg geköpft
– Federvorspannung am Nachköpfer verringern
– Nachköpfermesser schärfen
– Messerwinkel prüfen (leicht auf Griff, evtl. Lenker-
stange korrigieren)
503 / 550
Störung und Abhilfe
Checkliste zur Optimierung der Rodequalität
Wurzelbruch
– tiefer Roden
– Rübenbeschädigung Rodegeschwindigkeit verringern
– Rodeschare prüfen/erneuern
– Drehzahl Siebband verringern
– Siebsterndrehzahlen verringern
– Gleitring an den Federzinken nach unten stellen
– Gleitroste statt Federzinken einbauen
– Entladehöhe verringern
zu hoher Erdanhang
– flacher roden
– Drehzahl Rüttelschar erhöhen
– Rodegeschwindigkeit verringern
– Walzengang höher stellen
– Abstand zwischen Leitrosten und Siebsternen vergrö-
ßern
– Siebsterndrehzahlen erhöhen
– Gleitringe an den Ferderzinken nach oben stellen
– Federzinken statt Gleitroste einbauen
verlorene Rüben
am Rodeaggregat:
– Scharabstand vergrößern
– Scharwinkel flacher einstellen
– Walzengang tiefer stellen
– Leitstäbe am Scharkörper prüfen (verloren/gebro-
chen)
– bei sehr kleinen Rüben größere Rodewalzen (Ø) ein-
bauen
– Abstand/Höhe Siebband- Rodewalzen- Siebsterne
verkleinern
an der Reinigung:
– Abstand/Höhe Siebband- Rodewalzen- Siebsterne
verringern
– Siebsternzinken prüfen (verloren/gebrochen)
– Abstand zwischen Leitrosten und Siebsternen verrin-
gern
– Abstand der Innenroste zum Siebstern verringern
Blattanhang
– Kombiwelle/Putzerwelle tiefer stellen
– Kombiwelle/Putzerwelle Drehzahl erhöhen
– Rodegeschwindigkeit reduzieren
504 / 550
Störung und Abhilfe
Checkliste zur Optimierung der Rodequalität
Kopf - Verletzungen
– Kombiwelle/Putzerwelle Drehzahl reduzieren
– Kombiwelle/Putzerwelle höher stellen
– Rodegeschwindigkeit erhöhen (nur wenn dadurch
keine anderen Nachteile im Rodeergebnis hervorge-
rufen werden)
Wurzelbruch
– tiefer Roden
– Rübenbeschädigung Rodegeschwindigkeit verringern
– Rodeschare prüfen/erneuern
– Drehzahl Siebband verringern
– Siebsterndrehzahlen verringern
– Gleitring an den Federzinken nach unten stellen
– Gleitroste statt Federzinken einbauen
– Entladehöhe verringern
zu hoher Erdanhang
– flacher roden
– Drehzahl Rüttelschar erhöhen
– Rodegeschwindigkeit verringern
– Walzengang höher stellen
– Abstand zwischen Leitrosten und Siebsternen vergrö-
ßern
– Siebsterndrehzahlen erhöhen
– Gleitringe an den Ferderzinken nach oben stellen
– Federzinken statt Gleitroste einbauen
verlorene Rüben
am Rodeaggregat:
– Scharabstand vergrößern
– Scharwinkel flacher einstellen
– Walzengang tiefer stellen
– Leitstäbe am Scharkörper prüfen (verloren/gebro-
chen)
– bei sehr kleinen Rüben größere Rodewalzen (Ø) ein-
bauen
– Abstand/Höhe Siebband- Rodewalzen- Siebsterne
verkleinern
an der Reinigung:
– Abstand/Höhe Siebband- Rodewalzen- Siebsterne
verringern
– Siebsternzinken prüfen (verloren/gebrochen)
– Abstand zwischen Leitrosten und Siebsternen verrin-
gern
– Abstand der Innenroste zum Siebstern verringern
Die Checkliste wurde von der Firma ROPA in Zusammenarbeit mit LIZ erstellt.
505 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
506 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
9 Listen/ Tabellen/
Pläne/ Diagramme/
Wartungsnachweise
507 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
508 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmier- und Betriebsstoffe
Dieselmotor
Korrosions-/Frostschutzmittel -40°
Kühlsystem ca. 60 Liter alle 3 Jahre
nach MB-Norm 325.5 u.326.5
Dieselkraftstoff
DIN EN 590
Kraftstofftank (max. 0,001Gew.-% Schwefel) (10ppm) 1290 Liter nach Bedarf
ASTM D975
(max. 0,0015Gew.-% Schwefel) (15ppm)
Achsen
Ausgleichsgetriebe
Getriebeöl LS
→ Vorderachse ca. 23 Liter
API GL 5, SAE 90, LS
→ 1. Hinterachse ca. 30 Liter
jährlich
→ 2. Hinterachse ca. 30 Liter
Planetengetriebe
ca. 9,2 Liter
alle 3 Achsen, je 2 Stk.
Portalantriebe
ca. 8,25 Liter
nur Vorderachse, 2 Stk.
Rodergetriebe PR2h
Getriebeöl
Walzen links vorne API GL 5, SAE 90 ca. 4,3 Liter
Getriebeöl vollsynthetisch
Rüttelschargetriebe ca. 1,7 Liter
API GL5, SAE 75W-90 nach ZF-Norm TE-ML 05B
Scharkörperlagerung
509 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmier- und Betriebsstoffe
Sonstiges
Getriebeöl
Siebbandgetriebe ca. 2,5 Liter
API GL 5, SAE 90
Schmierfett
nach
Schmierstellen nach DIN 51825, NLGI-Klasse 2, Type: KP2K-20,
Schmierplan
bei tiefen Außentemperaturen KP2K-30
Exzenterverzahnung
Kupferpaste ROPA Art. Nr. 017033400 nach Bedarf
(nur PR2h-V)
510 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungstabelle
9.2 Wartungstabelle
Wartungsintervalle
Ölstand kontrollieren X
Kühlerlamellen reinigen X
Kraftstoffvorfiltereinsatz erneuern X X
Wasser aus Wassersammelbehälter
ablassen
Pumpenverteilergetriebe
Ölstand kontrollieren X X
CVR Getriebe
Ölstand kontrollieren X X
Öl wechseln X X X
511 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungstabelle
Wartungsintervalle
Vorsatzgetriebe an 1. Hinterachse
Ölstand kontrollieren X X
Achsen
Ölstand kontrollieren X X
Öl wechseln X X X
Hydraulikanlage
Hydraulikölkühler reinigen X X X
Ölstand kontrollieren X
Hydrauliköl wechseln X X
Hydraulikölfilter (3 Stück) X X X X
Filterelemente erneuern
Pneumatik
Druckluftbehälter entwässern X
Batterie
512 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungstabelle
Wartungsintervalle
Fahrerkabine
Umluftfilter reinigen X
Umluftfilter erneuern X
Frischluftansaugfilter reinigen X X
Frischluftansaugfilter erneuern X
Schlegler
Roder
Rüttelschargetriebe Öl wechseln X X X
Paddelgetriebe Öl wechseln X X X
Siebband
Getriebe Öl wechseln X X X
Siebsterne
Siebsternzinken nachziehen X X
513 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungstabelle
Wartungsintervalle
Elevator
Kratzböden
Entladeband
Gurt nachspannen X
Verschmutzungen und X X
Erdanlagerungen beseitigen
Sonstiges
Fettvorratsbehälter nachfüllen X X
Radbolzen nachziehen 450 Nm nach den ersten 10 und nach den ersten 50 Betr. Std.
Reifendruck kontrollieren X X
Klimaanlage
514 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierplan mit Roder PR2h
Schlegler
Nachköpferlagerung, je Reihe 7 50
Roder
Restliche Rübenstrecke
515 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierplan mit Roder PR2h
Maschine
HINWEIS
Nach dem Waschen der Maschine sind alle Schmierstellen ebenfalls abzuschmieren.
Die Zentralschmieranlage ist nach dem Waschen der Maschine mit mind. 2 Zwischen-
schmier-Zyklen abzuschmieren.
Schmierfett ROPA Art. Nr. 435006200
nach DIN 51825, NLGI-Klasse 2, Type: KP2K-20,
bei tiefen Außentemperaturen KP2K-30.
Schmierfette mit Festschmierstoffen dürfen nicht eingesetzt werden. Biologisch
abbaubare Fette sind ebenfalls zulässig.
516 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierstoff-Umschlüsselungstabelle
9.4 Schmierstoff-Umschlüsselungstabelle
Motoröl, teilsynthetisch
Schmierfett
Stand: Hydrauliköl HVLP 46 (zinkhaltig)
Mehrbereichsmotorenöl nach MAN
nach DIN 51825, NLGI-Klasse 2, Type: KP2K-20,
13.03.2017 ISO-VG 46 gemäß DIN 51524 Teil 3 3277, Volvo Norm VDS-3 und
bei tiefen Außentemperaturen KP2K-30
Mercedes Norm MB 228.5
LKW-Langzeit-Motoröl
LIQUI MOLY Hydrauliköl HVLP 46 Wälzlagerfett KP2K-30
10W-40
Rimula R6 M
Shell Tellus S2 VX 46 Gadus S2 V220 2
10W-40
517 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierstoff-Umschlüsselungstabelle
Getriebeöl vollsynthetisch
Stand: Getriebeöl Getriebeöl LS Getriebeöl ATF
API GL5, SAE 75W-90
13.03.2017 API GL 5, SAE 90 API GL 5, SAE 90, LS ATF-Öl nach Dexron II D
nach ZF-Norm TE-ML 05B
Agip Agip ROTRA MP/S Keine Freigabe für Pro- Agip DEXRON II
Agip/Eni
ROTRA MP SAE 85W-90 dukt dieses Herstellers! Agip ATF IID
AVIA HYPOID AVIA HYPOID 90 LS Keine Freigabe für Pro- AVIA FLUID
Avia
90 EP SAE 85W-90 dukt dieses Herstellers! ATF 86
Axle Z Limited
Axle EPX Syntrax Longlife ATF DEX II
Castrol Slip 90
85W-90 75W-90 Multivehicle
SAE 85W-90
Rhenus
518 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
Aceite Sintetico Voltro Eurofleet 3 x Comercial Roshfrans, S.A. de C.V., MÈXICO, D.F./MEXICO
519 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
Castrol Vecton Long Drain 10W-40 SLD x Castrol Limited, SWINDON/UNITED KINGDOM
CLASSIC MEDUNA LT 1040 x CLASSIC Schmierstoff GmbH & Co. KG, Hoya/Deutschland
CLASSIC MEDUNA LT 530 x CLASSIC Schmierstoff GmbH & Co. KG, Hoya/Deutschland
dew EXTENDER 10W40 x Link Kimya Pet. Ür. San. Tic. Ltd. Sti., Istanbul/TURKEY
Eiffel MARVELA TITANIUM SAE 10W40 Burj Eiffel Int. Lubricants Ind. L.L.C., Sharjah/UNITED ARAB EMIRA-
x
API CI-4 TES
ELF Performance Experty HDX 10W-40 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
520 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
engine oil synthetic I4 10W-40 x Sasol Oil (Pty) Ltd, RANDBURG/REPUBLIC of SOUTHAFRICA
eni i-Sigma performance E4 10W-40 x ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, ROM/ITALY
eni i-Sigma top 10W-40 x Eni S.p.A., Refining & Marketing Division, ROME/ITALY
eni i-Sigma top 5W-30 x ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division, ROM/ITALY
ENOC VULCAN 770 SLD x ENOC International Sales L.L.C., DUBAI/UNITED ARAB EMIRATES
FENIX ULTRA SINT SAE 10W-40 x Fabrika maziva - FAM a.d., KRUSEVAC/SERBIA
Fuchs TITAN CARGO 3377 SAE 10W-40 x FUCHS PETROLUB SE, Mannheim/Deutschland
Fuchs TITAN CARGO LD3 SAE 10W-40 x FUCHS PETROLUB SE, Mannheim/Deutschland
521 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
mabanol Argon Truck FE Plus 10W-40 x Mabanol GmbH & Co. KG, Hamburg/Deutschland
Max Raloy Diesel 3277-M x Raloy Lubricantes, S.A. de C.V., Santiago Tianguistenco/MEXICO
megol Motorenoel Super LL DIMO Premium x Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/Deutschland
megol Motorenoel UHPD Truck x Meguin GmbH & Co. KG Mineraloelwerke, Saarlouis/Deutschland
MITASU Heavy Duty CI-4 10W-40 x Mitasu Oil Corporation, Japan, Tokyo/JAPAN
Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 x Exxon Mobil Corporation, Houston, Texas/USA
Mobil Delvac XHP Ultra 5W-30 x Exxon Mobil Corporation, FAIRFAX, Virginia/USA
Motodor Silver 10W40 x PHI OIL GmbH, St. Georgen bei Salzburg/Österreich
522 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
OMV super truck SAE 5W-30 x LUKOIL Lubricants Austria GmbH, VIENNA/Österreich
opet fullpro HT 10W-40 x Opet Fuchs Madeni Yag San. ve Tic. A.S., Izmir/TURKEY
OTP PLUS SUPER Truck x Müller Mineralöle GmbH & Co. KG , Eschweiler/Deutschland
Pakelo GoldenStar Ultra x Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/ITALY
PAZ PERFECT E-4 x Paz Lubricants & Chemicals Ltd., HAIFA 31000/ISRAEL
523 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
Swd Rheinol EXPERT XH SAE 10W40 x Swd Lubricants GmbH & Co. KG, Duisburg/Deutschland
Tedex Diesel Truck UHPD (S) Motor Oil x Tedex S.A., Piaseczno/POLAND
TESLA DENEBOLA FS 1120 SAE 10W 40 x Tesla Technoproducts FZE, DUBAI/UNITED ARAB EMIRATES
TESLA DENEBOLA SS 1120 SAE 10W 40 x Tesla Technoproducts FZE, DUBAI/UNITED ARAB EMIRATES
Total Rubia TIR 8600 10W-40 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
Total RUBIA TIR 8600 FE 10W30 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
Total Rubia TIR 8800 10W-40 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
524 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
Total Rubia TIR 9200 FE 5W-30 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
Total Tractagri HDX SYN FE 10W-30 x Total Lubrifiants, PARIS la Defense Cedex/FRANCE
Triathlon Cargo Super SAE 10W-40 x Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/Deutschland
Triathlon Cargo Super SAE 5W-30 x Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau/Deutschland
winkler Truck Langzeit x Christian Winkler GmbH & Co. KG, Stuttgart/Deutschland
525 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
CLASSIC KOLDA UE G40 CLASSIC Schmierstoff GmbH & Co. KG, Hoya/Deutschland
Mofin Kühlerfrostschutz M40 Extra Mofin Deutschland GmbH & Co KG, Bomlitz/Deutschland
Pakelo Coolant G40® Hybrid Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/ITALY
526 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Mercedes-Benz-Werksnorm Betriebsstoffe, Motoröle und Kühl-/Frostschutzmittel
CLASSIC KOLDA UE G40 FG (1:1) CLASSIC Schmierstoff GmbH & Co. KG, Hoya/Deutschland
Pakelo Coolant G40® Ready Mix Pakelo Motor Oil S.r.l., San Bonifacio (Vr)/ITALY
527 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Filterpatronen, Keilriemen
AdBlue® Anlage
Hydraulik
Pumpenverteilergetriebe
Ansaugfilter 181052600
CVR Getriebe
Ansaugfilter 181060100
Vorsatzgetriebe an 1. Hinterachse
Belüftung Fahrerkabine
Frischluftansaugfilter 352033200
Keilriemen
528 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Drehmomenttabelle für Schrauben und Muttern (Nm)
M6 8,5 10 15 18
M8 21 25 36 43
M10 41 49 72 84
M8x1 23 27 39 46
M10x1 43 52 76 90
Anziehdrehmomente Radmuttern
529 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierpläne
9.8 Schmierpläne
530 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierpläne
531 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Schmierpläne
532 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Hinweisblatt AdBlue®
Aufgaben AdBlue
AdBlue dient zur Reduzierung von giftigen Stickoxiden zu Wasserdampf und ele-
mentaren Stickstoff im Abgas von dieselbetriebenen Fahrzeugen mit SCR-Katalysa-
tor-Technologie.
533 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Hinweisblatt AdBlue®
Vorschriften
Das Produkt ist nach EG-Richtlinie oder den jeweiligen nationalen Gesetzen nicht
kennzeichnungspflichtig.
Nationale Vorschriften:
Kennzeichnung
Tanksäulen für die Abgabe von AdBlue sind mit der Normbezeichnung DIN 70070 /
ISO 22241, bzw. mit der Handelsbezeichnung AdBlue gekennzeichnet.
534 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Hinweisblatt AdBlue®
Form: flüssig
Kristallisationsbeginn: -11 °C
Siedepunkt/Siedebereich: 103 °C
Flammpunkt: -
535 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungsnachweise
9.10 Wartungsnachweise
Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std.
ok ok ok ok ok
Dieselmotor
Motoröl
Motorölfilter
Kraftstoffvorfilter Motor
Kraftstofffeinfilter Motor
Luftfilter Hauptpatrone
Luftfilter Sicherheitspatrone
Frostschutz geprüft
Kühlflüssigkeit getauscht
AdBlue®-Filterpatrone
Achsen/Getriebe
Vorderachse
Ausgleichsgetriebe
Planetengetriebe, 2 Stk.
Portalantriebe, 2 Stk.
1. Hinterachse
Ausgleichsgetriebe
Planetengetriebe, 2 Stk.
Vorsatzgetriebe
2. Hinterachse
Ausgleichsgetriebe
Planetengetriebe, 2 Stk.
536 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungsnachweise
Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std. Betr. Std.
ok ok ok ok ok
Rodergetriebe
links vorne
links hinten
rechts
Paddelgetriebe
Rüttelschargetriebe
Siebbandgetriebe
Pumpenverteilergetriebe
Getriebeöl
PVG Ölfilter
CVR Getriebe
CVR Getriebeöl
CVR Ölfilter
(2 Filterelemente)
Hydrauliköl
Hydrauliköl
Hydraulikölfilter
(3 Filterelemente)
Ansaugsiebe im Öltank-Inneren
gereinigt
537 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Wartungsnachweise
9.10.2 Wartungsbestätigung
9.10.3 Software-Updates
538 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Bestätigung über die Fahrerbelehrung
von eingewiesen.
Familienname u. Rufname
Hiermit bestätige ich, dass ich die oben genannte Belehrung in vollem Umfang
vorgenommen habe:
Unterschrift
Hiermit bestätige ich, dass ich die oben genannte Belehrung in vollem Umfang
erhalten und auch verstanden habe:
Unterschrift des Fahrers
539 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Sicherheitsbelehrung
9.12 Sicherheitsbelehrung
WARNUNG
Wenn die Bereiche um den ROPA Tiger 5, die in der folgenden Skizze als Gefahren-
bereiche bezeichnet sind, von Personen betreten werden, während mit der Maschine
gerodet wird, besteht die Gefahr von schwersten Körperverletzungen oder sogar
Lebensgefahr für diese Personen. In der folgenden Skizze sind die Gefahrenbereiche
schraffiert dargestellt.
– Folgen Sie unbedingt den Anweisungen des Maschinenführers.
– Betreten Sie nie die Gefahrenbereiche!
– Sollten Sie aus Versehen in einen Gefahrenbereich gelangt sein, verlassen Sie
diesen sofort und zügig, aber ohne übertriebene Hast.
– Halten Sie minderjährige Personen und Senioren von der laufenden Maschine fern.
Bitte achten Sie immer darauf, dass sich beim Roden keine Personen vor der laufen-
den Maschine befinden. Durch die hohen Drehzahlen im Schlegler- und Rodeaggre-
gat können beim Roden Steine oder andere Gegenstände weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können mit so großer Kraft nach vorne geschleudert werden,
dass Personen, die davon getroffen werden, tödlich verletzt werden können, beson-
ders wenn es sich um scharfkantige Gegenstände handelt.
540 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
Sicherheitsbelehrung
Erklärung
Ich (Familienname u. Rufname)
wurde vom Inhaber des Tigers über die Gefahrenbereiche beim Roden informiert.
Ich habe diese Information vollständig erhalten und auch verstanden. Ich verpflichte
mich, die Gefahrenbereiche nicht zu betreten, solange die Maschine im Rodebetrieb
läuft. Ich bin darüber informiert worden, dass ich diese Gefahrenbereiche sofort zu
verlassen habe, wenn ich dazu direkt oder durch Hupzeichen des Maschinenführers
aufgefordert werde.
Datum/Unterschrift
541 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
ROPA Übergabebestätigung
Übergabebestätigung: Ersteinsatzdatum:
Bei einem Testlauf wurden keine Mängel festgestellt. Die sichere Handhabung u. Wartung wurde mir
erklärt. Mit Übergabe der Maschine wurde mir überreicht:
Dokumentnummer: Bezeichnung: Software:
542 / 550
Listen/ Tabellen/ Pläne/ Diagramme/ Wartungsnachweise
ROPA Übergabebestätigung
543 / 550
544 / 550
Index
10 Index
545 / 550
Index
546 / 550
Index
A Bunkerentleerung............................................... 301
Bunkerschnecke......................................... 292, 433
Abgasnachbehandlung....................................... 363
Abgasstufe............................................................ 47 C
Ablagefach Dachkonsole...................................... 87
Abschaltautomatik.............................................. 146 CAN-Bus............................................................. 479
Abschleppen............................................... 493, 494 CE-konform........................................................... 27
Abstreifer............................................................ 285 Coming Home..................................................... 142
AdBlue................................................................ 533 CVR-Getriebe..................................................... 381
AdBlue®.............................................................. 363
AdBlue® Filtereinsatz......................................... 364
Allgemeine Symbole und Hinweise...................... 27
D
Altteile................................................................... 35 Dachkonsole................................................... 87, 87
Anlegen von Mieten............................................ 312 Dämpfung Fahrpedal.......................................... 168
Antriebsräder Entladebandgurt........................... 445 Daten Export....................................................... 131
Armlehne.............................................................. 69 Demontage......................................................... 455
Aufstieg Bunker.................................................... 62 Diagnosemenü.................................................... 472
Aufstieg Fahrerkabine.......................................... 61 Dieselmotor................................................ 150, 341
Aufstiegsbeleuchtung................................... 90, 142 Dieselmotor abstellen......................................... 154
Aufstiegsleiter....................................................... 35 Dieselmotor Diagnose........................................ 479
Auftragsauswertung............................................ 133 Dieselmotor starten............................................ 153
Auftragsverwaltung............................................. 125 Differenzialsperre................................................ 162
Ausgänge PWM + SW....................................... 477 Drehmomenttabelle für Schrauben und Muttern. 529
Ausgleichsgetriebe 1. Hinterachse..................... 389 Drucker....................................................... 336, 451
Ausgleichsgetriebe 2. Hinterachse..................... 391 Druckfilterelemente............................................. 376
Ausgleichsgetriebe Vorderachse........................ 387 Druckluftanlage................................................... 318
Aushebeautomatik.............................................. 145 Druckluftbehälter................................................. 319
Automatische Parkbremse.................................. 184 Durchrodefahrt.................................................... 193
Autopilot.............................................................. 201
E
B
Eingänge Analog................................................ 474
Bandscheibenstütze............................................. 68 Eingänge Digital................................................. 473
Batterie laden..................................................... 489 Eingänge Drehzahl............................................. 476
Batterietrennrelais............................................... 334 Elektrik................................................................ 334
Batteriewartung................................................... 450 Elektrische Freileitung........................................ 100
Bedienelement Bunkerentleerung................ 86, 302 elektrischen Freileitungen..................................... 99
Bedienelemente.................................................. 483 Elevator.............................................. 286, 286, 428
Bedienelemente am Boden.................................. 70 Entladeband........................................................ 442
Bedienkonsole...................................................... 81 Entladebandkamera............................................ 327
Bedienkonsole R-Concept.................................... 71 Entladebandknickteile aus- einklappen.............. 291
Bedienungs- und Wartungspersonal.................... 35 Entladedrehzahl.................................................. 311
Bereifung.............................................................. 48 Entsorgung......................................................... 455
Bergehilfsmittel................................................... 494 Ersatzteile............................................................. 17
Bestimmungsgemäße Verwendung...................... 29 Erste-Hilfe............................................................. 35
Betriebsart "Acker"............................................. 161 Erstmalige Inbetriebnahme................................... 97
Betriebsart "Straße"............................................ 161 Exzenterlager Rüttelscharantrieb....................... 420
Betriebsart wechseln.......................................... 161
Betriebsbremse................................................... 183
Betriebsstoffe...................................................... 509
F
Blattschnecke..................................................... 229 Fahrantrieb........................................................... 47
Blatttaster................................................... 218, 402 Fahren................................................................ 164
Blattteller............................................................. 232 Fahrerbelehrung................................................. 539
Bodenbetätigung Rodeaggregat........................... 92 Fahrerkabinenübersicht........................................ 63
Bodenbetätigung über Vorderräder...................... 89 Fahrersitz.............................................................. 66
Bremsanlage....................................................... 183 Fahrpedal.............................................................. 70
Bremspedal........................................................... 70 Fahrtrichtungswahl............................................. 167
Bunker........................................................ 289, 433 Fahrwerk............................................................. 209
547 / 550
Index
548 / 550
Index
S T
Säurebatterien...................................................... 40 Tankinhalt AdBlue................................................ 47
549 / 550
Index
U
Übergabebestätigung......................................... 542
Übersichtsbild....................................................... 45
Ultraschallsensoren............................................ 433
Umluftdüse.......................................................... 446
Umluftfilter........................................................... 447
Unterlegkeile......................................................... 97
V
Ventilspiel........................................................... 362
Veränderungen und Umbauten............................ 40
Verriegelungshebel für Tastrad.......................... 224
Video-Monitor...................................................... 329
Videosystem....................................................... 326
Vogelperspektive................................................ 328
Vorbemerkung...................................................... 17
Vorhersehbare Fehlanwendung........................... 29
Vorsatzgetriebe................................................... 392
W
Walzenganghöhe................................................ 247
Warnanzeigen..................................................... 135
Warnblinkanlage................................................... 87
Warngrenzen verstellen...................................... 134
Wartungsintervalle.............................................. 511
Wartungsnachweis............................................. 536
Wartungstabelle.................................................. 511
Wartung und Pflege............................................ 341
Wendefahrt......................................................... 196
Wendefahrt in der Betriebsart Straße................. 190
Werkzeugkasten................................................... 97
Z
Zentralelektrik....................................................... 45
550 / 550