Kimono Burda 6244
Kimono Burda 6244
FADENLAUF
cen WÄ
mid ter bac RTIGE
doblez / vikning / СГИБ
8h
8h
den
NAHT
k
medio achtern seam / MITTE
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
cou
pos aad
/ ture NAHT
ЗАД terior cos centro
UMBRUCH
B
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
mili
НЯЯ die eu dos
СЕР tura / mit tro cuc
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ЕДИ itur
НА t bak söm a
44 ШО
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
cinta / band / ЛЕНТА
В ribbon / ruban / band / nastro
42
6. BAND
44
40
42
38
36
34
40
38
5
36 RÜSCHE
frill / ruché / ruche / ruche
4
34 volante / rysch / ОБОРКА
A
4h
4h
UMBRUCH
2h
2h
IM STOFFBRUCH / on the fold fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura 4
1X con 6244
BLENDE dans la pliure / tegen de stofvouw doblez / vikning / СГИБ
band / parement / bies / lista nella ripiegatura della stoffa
44
42
40
38
36
34
EINREIHEN
ribete / slå / ПЛАНКА canto doblado
A,B
gather / froncer / rimpelen / arricciare
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
9g
7g
5g
3g
1g
4X
6h
6h
6244
44
9g
7g
5g
3g
1g
6g
6g
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
A
2g
2g
6
34
6
6
3
6
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
2
3
A
2
8g
8g
4g
4g
abertura / sprund / РАЗРЕЗ/ШЛИЦА
slit / fente / split /apertura / spacco
4
4
4
A
SCHLITZ
Copyright 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1
1
8 - 18
8 - 18
8 - 18
8 - 18
55“
45“
55“
45“
34 - 44
34 - 44
140CM
114CM
140CM
34 - 44
114CM
6244 B
34 - 44
4
9f
7f
5f
3f
1f
BI
B II
B II
BI
9f
7f
5f
3f
1f
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
3
FADENLAUF
3
6f
6f
2
2
8f
8f
4f
4f
2f
2f
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ
4
4
4
4
2X
6244
A,B
ÄRMEL
3
1
8 - 18
8 - 18
8 - 18
8 - 18
55“
45“
45“
55“
140CM
114CM
114CM
34 - 44
34 - 44
34 - 44
6244 A
140CM
34 - 44
5
5
9e
7e
5e
3e
1e
A II
AI
A II
AI
9e
7e
5e
3e
1e
style
R
B
6e
6e
4e
4e
2e
2e
6244
0005
A
3
8e
8e
www.burdastyle.de
34
36 B
38
40
42
44
A
9d
7d
5d
3d
1d
6d
6d
9d
7d
5d
3d
1d
front edge / bord devant / voorrand / bordo davanti
canto delantero / främre kant / ПЕРЕДНИЙ КРАЙ
4d
4d
2d
2d
burda Download−Schnitt
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Zeichenerklärung Légende
МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
interpretación de los simbolos
8d
Cartamodello mutitaglia
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
34
36
38
40
42
44
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt
allowance needed!
Patrón multi−tallas
Multi−size pattern
Meermatenpatron
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
nicht gestattet
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
deutsch englisch français nederlands italiano español svensk Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
РУССКИЙ
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
9c
7c
5c
3c
1c
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
44
42
40
38
36
34
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
talle / midja / ТАЛИЯ
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
9c
7c
5c
3c
1c
TAILLE Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
РАЗРЕЗА
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
inknip Uppklipp
Corte
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
FADENLAUF
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
8c
8c
6c
6c
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B
Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
4c
4c
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2c
2c
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
9b
7b
5b
1b
3b
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm
3b
1b
106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
7b
9b
5b
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
2 cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm
band
8 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
attachm
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
aplicac
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
ión ribe
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
/ mon
6244
tage
6244 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
BLE
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
s fast
du parening / ПЛА
canto doblado
1X con
NAN
dans la pliure / tegen de stofvouw
10 cm (4 inches)
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
IM STOFFBRUCH / on the fold
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
A,B
SAT
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
Brustumfang,
A,B
Z
4 Hüftumfang J Oberarmumfang
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
vaststik ТАЧИВА
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА 6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge espalda / bakstycke / СПИНКА
front / devant / voorpand / davanti back / dos / achterpand / dietro
1
VORDERTEIL
english
2
ken
RÜCKENTEIL
1 Height 7 Inside leg length
For dresses, blouses, coats
/ atta
2 Bust 8 Back length and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
ccatura
НИЕ
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.
lista
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
9a
7a
5a
3a
1a
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
9a
7a
5a
3a
1a
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
Modell 6244
6a
6a
4a
4a
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
Mod.6244 X5
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
1 4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
A 1 рост
2 о БХват груди
7 длина по шаговому шву
8 длина спин Ы
дл Я плат ЬЕв , Блу З,
пал Ьто и Жа КЕтов
1
8a
8a
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
2a
2a
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2a
1a
1
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2b
6244
1b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
1c 1b
2c
2d
1c 1d
2e
1d 1e
B
2f
1e 1f
2g
1f 1g
A
NAHT
seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / ШОВ
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
1g
2h
4a
3a
2a
4b
2b
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
3c
Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4c
2c
3b
3d
4d
2d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
3c
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
44
42
40
38
36
34
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
4e
3d 3e
A
2e
4f
3e 3f
2f
4g
3f 3g
2g
3g
2h
4h
BAND
6.
ribbon / ruban / band / nastro
cinta / band / ЛЕНТА
UMBRUCH
B
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
doblez / vikning / СГИБ
2X
6244
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
5a
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
6a
4a
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
5b
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
6b
4b
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge
english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
5a
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
5c
6c
Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
4c
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
5b
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
6d
englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
4d
6e
R
www.burdastyle.de style
6244
0005
5d
5e
34
36
38
40
42
44
4e
114CM 45“
A II
4
6f
5 4
34 - 44 8 - 18
140CM 55“
A II
4
4
34 - 44 8 - 18
5f
5e
3
FADENLAUF
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ
A,B
2X
6244
4f
114CM 45“
6g
B II
4
4
34 - 44 8 - 18
140CM 55“
B II
4
34 - 44 8 - 18
5f 5g
2
4g
4h
UMBRUCH
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura 4
doblez / vikning / СГИБ
5g
6h
8a
7a
6a
7a
VORDERTEIL
1
front / devant / voorpand / davanti
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА
A,B
6b
8b
2X
6244
7b
8c
7c
7b
6c
8d
34
36
38
40
42
44
7c 7d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
6d
deutsch
7d
7e
6e
8f
7e 7f
6244 A
114CM 45“
AI
3
1
34 - 44 8 - 18
140CM 55“
AI
3
1
34 - 44 8 - 18
6f
8 - 18 34 - 44
6g
1
3
6 6
2
BI
55“ 140CM
8 - 18 34 - 44
1
3
6 6
2
BI
45“ 114CM
6244 B
7f
7g
A SCHLITZ
slit / fente / spli t /ap ertu ra / spa cco
abertura / sprund / РАЗРЕЗ/Ш
ЛИЦА
8g
8h
44
40
38
36
34
42
5
RÜSCHE
frill / ruché / ruche / ruche
volante / rysch / ОБОРКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa 6244 EINREIHEN
con canto doblado
gather / froncer / rimpelen / arricciare
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
7g
6h
A
9a
1
8a
8b
9b
lista
atura
ttacc Е
n/a
Z
SAT asts
tikke ЧИВАНИ
NAN / bies v ПРИТА
NDE t А
BLE aremen ПЛАНК
u p ning /
ge d tt
onta s fastsä
e/m n
nt lin ete / slå
hme ib
attac cación r
band apli 9a
B
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
8c
VORDERE KANTE
front edge / bord devant / voorrand / bordo davanti
canto delantero / främre kant / ПЕРЕДНИЙ КРАЙ
9c 9d
8d
9d 9e
B
8e
9e 9f
8f
34
44
4
9g
9f
A
8g
band / parement / bies / lista
ribete / slå / ПЛАНКА
6244
A,B
BLENDE
4
cen ÜCKW
de
io p
ЗАД terior c centro e milieu
34
R
os
36
Н Я
38
k
naa
40
d
o
44
ЕД
/
s
И
E
cou
НА Ш ak söm ra
tu
d
r
itt b
i
ОВ
NAH
citu
9g T
d
42
40
38
36
34
8h