Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 42

sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo


6244

seam / couture / naad / cucitura


costura / söm / ШОВ
RÜCK 2X
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo

FADENLAUF
cen WÄ
mid ter bac RTIGE
doblez / vikning / СГИБ
8h

8h

den

NAHT
k
medio achtern seam / MITTE
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

cou
pos aad
/ ture NAHT
ЗАД terior cos centro
UMBRUCH
B
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil

mili
НЯЯ die eu dos
СЕР tura / mit tro cuc
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЕДИ itur
НА t bak söm a
44 ШО

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
cinta / band / ЛЕНТА
В ribbon / ruban / band / nastro
42
6. BAND
44

40
42

38

36

34

40
38
5
36 RÜSCHE
frill / ruché / ruche / ruche
4
34 volante / rysch / ОБОРКА
A
4h

4h

UMBRUCH

2h

2h
IM STOFFBRUCH / on the fold fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura 4
1X con 6244
BLENDE dans la pliure / tegen de stofvouw doblez / vikning / СГИБ
band / parement / bies / lista nella ripiegatura della stoffa
44

42

40

38

36

34

EINREIHEN
ribete / slå / ПЛАНКА canto doblado
A,B
gather / froncer / rimpelen / arricciare
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
9g

7g

5g

3g

1g
4X
6h

6h

6244
44
9g

7g

5g

3g

1g
6g

6g

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
A

2g

2g
6

34
6
6

3
6

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
2
3

A
2
8g

8g

4g

4g
abertura / sprund / РАЗРЕЗ/ШЛИЦА
slit / fente / split /apertura / spacco

4
4

4
A
SCHLITZ

Copyright 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1
1

8 - 18

8 - 18
8 - 18
8 - 18

55“

45“

55“
45“

34 - 44

34 - 44
140CM

114CM

140CM
34 - 44
114CM
6244 B

34 - 44

4
9f

7f

5f

3f

1f
BI

B II
B II
BI
9f

7f

5f

3f

1f
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
3

FADENLAUF
3

6f

6f
2

2
8f

8f

4f

4f

2f

2f
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ
4
4

4
4

2X
6244
A,B
ÄRMEL
3
1

8 - 18
8 - 18
8 - 18

8 - 18

55“
45“
45“

55“

140CM
114CM
114CM

34 - 44
34 - 44
34 - 44
6244 A

140CM

34 - 44

5
5
9e

7e

5e

3e

1e
A II
AI

A II
AI
9e

7e

5e

3e

1e
style
R
B

6e

6e

4e

4e

2e

2e
6244
0005
A

3
8e

8e

www.burdastyle.de
34
36 B
38
40
42
44

A
9d

7d

5d

3d

1d
6d

6d
9d

7d

5d

3d

1d
front edge / bord devant / voorrand / bordo davanti
canto delantero / främre kant / ПЕРЕДНИЙ КРАЙ

4d

4d

2d

2d
burda Download−Schnitt

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
VORDERE KANTE

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Zeichenerklärung Légende

МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


Key to symbols Spiegazione dei segni

required seam and hem allowances to the original contours.


The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
verklaring van de tekens Teckenförklaring

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
interpretación de los simbolos

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

They indicate where garment pieces are sewn together.


Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

que indican el modo de coser les piezas entre si.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

Les chiffres identiques doivent être raccordés


Hänvisning till söm− och stickningslinjer

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Indicación para lineas de costura y de pespunte

Ils motrent comment assembler les pièces.


СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Samma siffror måste passa mot varandra.


8d

8d

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

Los números iguales deben coincidir.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Ajoutez les coutures et les ourlets!


Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

visar hur delarna skall sys ihop.


I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

Patron en plusieurs tailles


6
7
8
2
3
4
5
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

All numbers must match!

Cartamodello mutitaglia
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

34

36

38

40

42

44
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt

allowance needed!

Patrón multi−tallas
Multi−size pattern

Meermatenpatron
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

nicht gestattet
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
deutsch englisch français nederlands italiano español svensk Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
РУССКИЙ
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

9c

7c

5c

3c

1c
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

44

42

40

38

36

34
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
talle / midja / ТАЛИЯ
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

waist / taille / taille / vita


Teken voor begin en einde spli.

9c

7c

5c

3c

1c
TAILLE Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo

РАЗРЕЗА

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo


Einschnitt Fente
Slash apertura

medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
inknip Uppklipp
Corte

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


FADENLAUF

sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes

straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo


Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

FADENLAUF
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8c

8c

6c

6c
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B
Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34

4c

4c
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

2c

2c
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

9b

7b

5b

1b
3b
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm

3b

1b
106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106

7b
9b

5b
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
2 cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm

band
8 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½

attachm
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9

aplicac
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

ent line te / slån


J
ins

Kontrollquadrat / test square


9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

ión ribe
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15

/ mon
6244

Seitenlänge / side length


cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins

tage
6244 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22

BLE
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ

s fast
du parening / ПЛА
canto doblado
1X con

NDE ment / biesНКА ПРИ


sätt
nella ripiegatura della stoffa
2X deutsch

NAN
dans la pliure / tegen de stofvouw

10 cm (4 inches)
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge

8b

8b

6b

6b

4b

4b

2b

2b
IM STOFFBRUCH / on the fold
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
A,B

SAT
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
Brustumfang,
A,B

Z
4 Hüftumfang J Oberarmumfang
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.

vaststik ТАЧИВА
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА 6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge espalda / bakstycke / СПИНКА
front / devant / voorpand / davanti back / dos / achterpand / dietro
1
VORDERTEIL
english
2

ken
RÜCKENTEIL
1 Height 7 Inside leg length
For dresses, blouses, coats

/ atta
2 Bust 8 Back length and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-

ccatura
НИЕ
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

lista
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront

9a

7a

5a

3a

1a
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte

9a

7a

5a

3a

1a
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
Modell 6244

5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de


heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
Scegliere i cartamodelli per

© 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-

6a

6a

4a

4a
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,

Mod.6244 X5
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
1 4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
A 1 рост
2 о БХват груди
7 длина по шаговому шву
8 длина спин Ы
дл Я плат ЬЕв , Блу З,
пал Ьто и Жа КЕтов
1

8a

8a
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й

2a

2a
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2a

1a
1

Mod.6244 X5 © 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
RÜCKENTEIL
2
back / dos / achterpand / dietro
espalda / bakstycke / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2b

dans la pliure / tegen de stofvouw


1X nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ

6244

1b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
1c 1b
2c
2d

1c 1d
2e

1d 1e
B
2f

1e 1f
2g

1f 1g
A
NAHT
seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / ШОВ
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
1g
2h
4a

3a

2a
4b

Kontrollquadrat / test square


3a 3b
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

2b
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.

3c
Marca para el principo o final de la abertura. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4c

2c
3b
3d
4d

2d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

3c
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

44

42

40

38

36

34
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
4e

3d 3e

A
2e
4f

3e 3f

2f
4g

3f 3g

2g
3g

2h
4h

BAND
6.
ribbon / ruban / band / nastro
cinta / band / ЛЕНТА

UMBRUCH
B
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
doblez / vikning / СГИБ
2X
6244
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte

5a
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
6a

4a
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106

5b
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
6b

4b
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge
english
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront

5a
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
5c
6c

Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34

4c
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

5b
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
6d
englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


5c que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
5d
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4d
6e
R

www.burdastyle.de style
6244
0005
5d

5e
34
36
38
40
42
44

4e
114CM 45“
A II

4
6f
5 4

34 - 44 8 - 18

140CM 55“
A II

4
4

34 - 44 8 - 18

5f

sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo

5e
3
FADENLAUF

ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ

A,B
2X
6244
4f
114CM 45“

6g
B II

4
4

34 - 44 8 - 18

140CM 55“
B II
4

34 - 44 8 - 18

5f 5g
2

4g
4h
UMBRUCH
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura 4
doblez / vikning / СГИБ

5g
6h
8a

7a

6a
7a
VORDERTEIL
1
front / devant / voorpand / davanti
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА

A,B

6b
8b

2X
6244

7b
8c

7c

7b

6c
8d

34

36

38

40

42

44

7c 7d

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
6d
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
8e

7d
7e

6e
8f

7e 7f
6244 A
114CM 45“
AI

3
1

34 - 44 8 - 18

140CM 55“
AI

3
1

34 - 44 8 - 18

6f
8 - 18 34 - 44
6g
1
3
6 6
2
BI
55“ 140CM
8 - 18 34 - 44
1
3
6 6
2
BI
45“ 114CM
6244 B
7f
7g
A SCHLITZ
slit / fente / spli t /ap ertu ra / spa cco
abertura / sprund / РАЗРЕЗ/Ш
ЛИЦА
8g
8h

44

40

38

36

34
42
5
RÜSCHE
frill / ruché / ruche / ruche
volante / rysch / ОБОРКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa 6244 EINREIHEN
con canto doblado
gather / froncer / rimpelen / arricciare
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ

7g

6h
A

9a
1

8a
8b
9b
lista
atura
ttacc Е
n/a
Z
SAT asts
tikke ЧИВАНИ
NAN / bies v ПРИТА
NDE t А
BLE aremen ПЛАНК
u p ning /
ge d tt
onta s fastsä
e/m n
nt lin ete / slå
hme ib
attac cación r
band apli 9a
B
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

waist / taille / taille / vita


talle / midja / ТАЛИЯ
TAILLE
9b 9c

sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
FADENLAUF

8c
VORDERE KANTE
front edge / bord devant / voorrand / bordo davanti
canto delantero / främre kant / ПЕРЕДНИЙ КРАЙ

9c 9d

8d
9d 9e
B

8e
9e 9f

8f
34

44
4

9g

9f
A

8g
band / parement / bies / lista
ribete / slå / ПЛАНКА
6244

A,B
BLENDE
4

mid ter bac ÄRTIG


med nachter seam / MITTE
4X

cen ÜCKW
de
io p
ЗАД terior c centro e milieu
34

R
os
36

Н Я
38

k
naa
40

СЕР tura / m etro cu os


42

d
o
44
ЕД

/
s
И

E
cou
НА Ш ak söm ra

tu
d
r
itt b
i
ОВ

NAH
citu

9g T
d

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
44

42

40

38

36

34

8h

Das könnte Ihnen auch gefallen