Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
6925 Schnitt
6925 Schnitt
Modell 6925
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols
7c 7c verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring 7f 7f
7a 7a interpretación de los simbolos
Tegnforklaring
Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
droit−fil / draadrichting
Größe Taglia
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Hänvisning till söm− och stickningslinjer FADENLAUF / straight grain
Size Størrelse
sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК Taille Storlek
Talla Koko
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
BESATZ UMBRUCH Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
pliure / beleg vouw naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
facing fold / parementure vikning
/ vista doblez / infodring
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
BESATZ UMBRUCH ripiego ripiegatura РТ СГИБ 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
facing fold / parementure pliure / beleg vouw / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБО Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
belægning ombuk
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning C Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
B
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! 4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
1 1 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. 5 cm 42,5 43
2 1 1 2 Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. 40 40,5 41 41,5 42 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
B
46
32
46
C
32
1
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ 42 43 44 45 46 47
Hold til imellem prikkerne.
2
7b 7b Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
7e 7e 11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
UMBRUCH
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
front / devant / voorpand / davanti / delantero 1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
fold / pliure / vouw / ripiegatura
A,B,C,D
back / dos / achterpand / dietro / espalda Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. 4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ 5. Rückenlänge notwendige Bewegungsfreiheit berück−
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА 10. Brusttiefe
UMBRUCH
РАЗРЕЗА
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
A,B,C,D
Einschnitt Fente
IM STOFFBRUCH / on the fold Slash apertura
englisch
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw 10
inknip Uppklipp
9
FADENLAUF
Corte Aukkomerkki 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
IM STOFFBRUCH / on the fold nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado Opskæring select size according to bust measurement,
FADENLAUF
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2 2. Bust 8. Side leg length
i tygvikningen / mod stoffold 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw 3. Waist
Knopfloch Boutonnière 4. Hip 10. Bust point measurement!
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado Buttonhole occhiello
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
knoopsgat Knapphål 3
69 2 5
i tygvikningen / mod stoffold Ojal Napinläpi 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ Knaphul ПЕТЛЯ question.
32
34
69 2 5
36
38
Größe/Taille/Size
bottone o automatico
42
italiano
4
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
TAILLE 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
TAILLE 11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
C
waist / taille / taille / vita / contorno 3. Contorno cintura el contorno del busto. Los pantalones y las
69 2 5
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
spallina / tirante
/ olkain / БРЕТЕЛЬ
dansk
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
2X
6 9 25
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
E,F
BLENDE
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5d 5d 5. Ryglængde
6. Ærmelængde
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde
bekvemmelighedstillæg.
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
7
suomi
5
42
1
40
34
32
32−46 32−46
40
42
14O CM 5f 5f
F
44
6 7
5a 5a 5c 5c
46
32−46
4a 4b 5b 5b 4c 4d 4e 4f 4g
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
center front and center back / milieu devant et dos / middenvoor en −achter
32
forr. midte og bag / etu− ja takakeskikohta / СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ
centro davanti e dietro / centro delantero y posterior / mitt fram och bak
2
costura / söm / søm / sauma / ШОВ
seam / couture / naad / cucitura
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
32
46
nicht gestattet
allowance needed!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Multi−size pattern
34
FADENLAUF / straight grain
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE
692 5
NAHT
STOFFBRUCH
stofvouw / ripiegatura della stoffa
40
Größe/Taille/Size 32
canto de doblez / tygvikning
3
44
42
40
38
46
ДЕТАЛИ КРОЯ.
36
34
НИЗА !
МЕТКИ.
44
f a s h i o n
32
46
46
3b
6925
3a 3a 3b
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
3e 3e 3f 3f
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
3c 3c 3d 3d
FADENLAUF
EASY
EINHALTEN
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber NAHT
inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ seam / couture / naad / cucitura
costura / söm / søm / sauma / ШОВ
4
www.burdastyle.de
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
3
draadrichting / cucitura centrale dietro,drittofilo / centro post. costura sentido hilo
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil / middenachternaad
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
6
mitt baksöm trådriktning / bag midte søm trådretning / takakeskikohta
sauma langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
E,F
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
2 1f 1f
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
69 2 5
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
114 CM
14O CM 114 CM 114 CM
A 14O CM
E
1 B
F
1 C
Größe/Taille/Size 32
3 3 1
2 4
2
2
32−46 42−46 69 2 5
32−46
34
36
38
1a 1a 1b 1b
42
1 3 2X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
2 3 D
3 32−4O
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
sleeve / manche / mouw / manica
14O CM
40
46
42
44
38
ÄRMEL
36
Größe/Taille/Size 32
34
B
1 3 5
4 2 3
NAHT
EINHALTEN 32−46
/ naad / cucitura
seam / couture / ШОВ
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ costura / söm
/ søm / sauma
1e 1e belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
1d 1d BESATZ UMBRUCH
1c 1c
Mod.6925 X1 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
46 2a
44
42
40
38
36
Mod.6925 X1
C
34
1a 1b
EINHALTEN
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ
2c
1b
NAHT
tura
e / naad / cuci
seam / coutur um a / ШОВ
/ søm / sa
costura / söm
1c
1c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4
F
2d
1d
2e
E
3
1e
1d
2f
1f
114 CM
14O CM 114 CM 114 CM
A B 14O CM
1 1 3 3 C
1
2 4
2
2
32−46 42−46
32−46
114 CM
B
1 3
2 3
32−4O
14O CM
B
1 3
2 3
32−46
1e
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
5
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
D
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
2 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
46
44
69 2 5
Größe/Taille/Size 32
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
1f
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2g
32 32
3a
cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
2
BLENDE
69 2 5
3
B
4a
2a
forr. midte og bag / etu− ja takakeskikohta / СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ
4b
NAHT
ombuk / taite / СГИБ
gatura / doblez / vikning
fold / pliure / vouw / ripie−
UMBRUCH
Größe/Taille/Size 32
44
42
40
38
46
36
34
46
3a 3b
EINHALTEN
ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare / embeber
inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ
2b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
NAHT
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ
МЕТКИ.
4c
2c
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
3b
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
2d
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
4
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
español
3c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
4e
5
4
3
2
8
7
6
www.burdastyle.de
f a s h i o n
3d 6925 3e
0001
2e
3
2f
www.burdastyle.de
EASY
R
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
3f 3e
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
46
44
42
40
38
36
34
4f 32
STOFFBRUCH FADENLAUF
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4g
2g
3f
6a
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
4a
5a
5b
C
4
46
44
42
40
38
36
TRÄGER
34
/ spallina / tirante 32
strap / bretelle / schouderbandjes
le) / olkain / БРЕТЕЛЬ
axelband(hängsle) / skulderstrop(se
2X
69 2 5
46
44
6b
42
4b
40
38
36
34
Größe/Ta
/Size 32 ille
5a
6c
5c
5b 4c
5c
4d
TAILLE
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
6d
5d
6e
114 CM 114 CM 5e
14O CM 14O CM 114 CM
D 5 E F
1
2 7 7
5
6
32−46
6
32−46 32−46
14O CM
F
6 7
32−46
4e
5e
6f
7 BLENDE
band / parement / bies / bordo di guarnizione
cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
E,F
2X
6 9 25
6
4f
7
5f
11
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
6g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
5f
4g
7a
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
2
B
32
46
C
32
2
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B,C,D
IM STOFFBRUCH / on the fold
FADENLAUF
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
69 2 5
6b
1
46
7a
1
7b
6c
1
46
44
42
40
38
36
B
34
1
32
e/Size
Größe/Taill
7c
B
7c
UCH
BESATZ UMBR
mentu re pl iu re / beleg vouw
facing fold / pare fodring vikning
ie go rip ie ga tu ra / vista doblez / in
rip ЧКА,ПОДБОРТ СГ
ИБ 1 1
in g om bu k / sis ävara taite ОБТА
belægn
2
C
1
VORDERTEIL
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
A,B,C,D
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
FADENLAUF
69 2 5
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
7e
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
7d 6e
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7f
trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
Größe Taglia
FADENLAUF / straight grain
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
3 cm 58
4 cm 82
5 cm 40
6 cm 59
7 cm 33
8 cm 101
9 cm 42
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
10 cm 24
fold / pliure / vouw / ripiegatura
7e 11 cm 25
UMBRUCH
10
9
2
6f
7f
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.