6907 Schnitt
6907 Schnitt
44,46
A
A
A
A
7a 7a 7b 7b
34−42
44+46
14O CM
36−46
114 CM
114 CM
34
14O CM
6
7
3
3
6
3
46 34−42
2
8
5
5
1
44
1
4
2
8
7
42
40
6
38
5
36
1
6
A,B,C
Größe/Taille/Size 34
UNTERTRITT
2
7d 7d
69 0 7
7
1X
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte del pantalone dietro / pantalón
post. / byxdel bak / bag. buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
7e 7e
UMBRUCH
2X
6a 6b 6c 6d 6e 6f
6a 6b 6c 6d 6e 6f
СЕРЕДИНА ШОВ
ta,sauma / ЗАДНЯЯ
dietro / takakeskikoh
/ bag. midte søm rnaad / cucitura
centrale
/ mitt bak,söm dos / middenachte
centro post. costura / couture milieu
center back seam MITTE NAHT
RÜCKWÄRTIGE
46
44
42
40
5a 5a 38
36
34
2 5d 5d 5e 5e 34
46
4
46
46
34
C
C
C
C
front / milieu davanti
kikohta
C
/ centro fram
devant
6
34−42
14O CM
44+46
42−46
14O CM
114 CM
34
114 CM
36−4O
114 CM
forr. midte НЫ ПЕРЕДА
34
5
ERE MITTE
5 A,B,C
middenvoor or / mitt
11
/ drittofilo / sentido hilo
13
/ etukes
12
13
5
НИТЬ
14
14
14
СЕРЕДИ
13
2
anteri
12
3
9
1O
1O
VORD
1O
2
2
НИ / ka de itlijn
ЛИНИЯ
a / lin / lin aans ent
46
centro
14
ВМ linje pe
44
13
center
14
7
em
to
ea lu
42
ИЯ
14
40
ac
ЕН
38
36
hd plac d’inco cc / pl
ЕЩ
34
11
Я СО nt
11
uv in ntro d /
FADENLAUF
14
7
1O
ea de OSS
13
VORDERER BUND
ЛИ je
6
lig ANST
13
ra
4 X 6 9 07
11
3
iiv gs
12
lin ne
ist er
11
3
9
trådriktning / trådretning
13
9
3
5c 5c
5
5
12
12
ko
2
13
/ ПЕ Р Е Д НИЙ ПОЯ С
7
13
nning fram
orste band
5b 5b
4a 4b 4c 4d 4e 4f
B
34−42
114 CM
36−46
14O CM
44+46
34
114 CM
14O CM
3d 3d RECHTS
6
3e 3e
7
3
3
n
t
6
tope
men
ea luitlij
OBEN
ИЯ
3
hd place ncon ccor place
ВМ linje
/ lin aans
ЕН
НИ / ka de
5
2
5
ЕЩ
3
9
Я СО nt
1O
1O
d/
1O
9
S/
alto / arriba
lin ne de OS
/ ЛИlinje
uv rings tro
/ ВВЕРХУ
ST
d’i ra
AN
5
6
VORDERE MITTE
iiva
HÜFTPASSENTEIL
1O
lig
ea
hanches
ist
46
3
/ hoftestykke 44
9
lantiokaarrokekpl / БОКОВАЯ
2
6
ЧАСТЬ
42
7
A,B,C
7
40
7
38
FADENLAUF
2X 36 straight grain / droit fil
/ draadrichting
69 0 7 3b 3b ize 34
drittofilo / sentido hilo
/ trådriktning
ap pock
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ertur et
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
op
lom a de en TASC
me lla ing HE
ind tas / en NE
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
ga ca
ng / abtrée INGR
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
/ tas er de IF
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
ku tura poch F
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
ns
uu bolsi e / za
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
/ ВХ llo kin
ОД / fic ga
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
В КА kö ng
РМ ppnin
АН g
1
GUMMIZUG
FALTE
34
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
2a 2b 2c trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2d 2e 2f
2a 2b 2c 2d 2e 2f
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
RECHTS
1
/ ПРАВАЯ СТОРОНА
sida / i højre side / oikea puoli
2X
Ш Л ИЦА
Е Р Е Д И Н А П Е Р Е Д А Р АЗ Р Е З ,
slids / etukeskikohta halkio / С
ad
Größe/Taille/Size
na m
34 − 46
69 0 7
HT e / / sö
1X
NA ur a ШОВ
ut stur /
A
/ co / co a
um
am ra sa
se citu /
m
cu sø
8
1b 1b
34
3
iom sacchet pouch SCHE
pocke
stra
hta saum tning
ig
69 0
tråd ht gra
/ tas ca / bod de po TEL
in /
F
le dietro
rikt
A,B
dro
FADENLAU
nin FA
g/ i
tråd t fil / d DENL
kup
НИТЬ
ra AU
TA
re tn
post. costu richting / / couture milieu
ing adrich
6907
F
7
2X
/ la t
nga ing / d 4
АЯ
i / МЕШ rio / binne
eskiko
,C
nsu r
unt ittofilo
ДОЛЕВ
a/ /
NAHT
2
ДОЛ sen
cucitura
tido 34
langansuun søm trådre o hilo / mitt
4
КОВ r / fick nzak
ЕВА
НА ШОВ
hilo
che
6 A,B,C
Я НИТ
ИНА
0011
Ь
back seam IGE MITTE
grain
КАР
Я СЕРЕДИ
46 OBEN
МА
RÜCKWÄRTIGER BUND
ra sentid
straight
påse
Gr / boven
top / en haut / foroven
НА
öß
42
46
40
38
e/T
34
/ achterband
aille/ cinturino dietro / pretina post. in alto / arriba / ВВЕРХУ
WÄRT
draad
Siz
34
e bag. linning / vyötärökaitaleen / linning bak
takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС
ovan / ylhäällä R 1e 1e Kontrollquadrat / test square
4X 69 0 7
1
ernaad
RÜCK
36
bag midte
38
40
middenacht
42
Seitenlänge / side length
center
centro
44
46
1d 1d 10 cm (4 inches)
1a 1a 1c 1c www.burdastyle.de
Mod.6907 A1 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2
1a
poc
ket
io sac po TASC
m me chetto uch / H EN
pos f BE
e tasc ond U
/ tas a / bo de po TEL
kup
u lsill
s o che
s i / М inter / binn
A , B
ЕШ
КОВ
ior
f /
ИН ickpå k
enz
a
,C АРМ se
А К
АНА
34
0
36
7
38
40
ize
42
44
46
e/S
aill
e/T
öß
Gr
C
Mod.6907 A1
34 − 46
Größe/Taille/Size
69 0 7
1X
A
8
2a
2b
1b
stra
ig
tråd ht gra
rikt in /
nin dro FA
g/ i
tråd t fil / d DENL
retn ra AU
ing adrich F
/ la ting
nga
nsu / dritto
unt f
a / ilo / s
Д
ОЛЕ entido
ВАЯ
НИ
hilo
ТЬ
1
1a
1b
RÜCK
center WÄRT
back s IGE M
midden
achter e am str ITTE N
AHT F
naad d aight g ADEN
centro raadric rain / c LAUF
post. c
o h ti ng /
outure
m il ie
bag m s tura se c ucitura u
nti centra dos droit fil
le d
langan idte søm tråd do hilo / mitt
suunta re baksöm ietro, drittofi
lo
/ ЗАДНЯ tning / takak
Я СЕРЕ eskiko trådriktning
ДИНА
ШОВ Д h ta sauma
ОЛЕВА
Я НИТЬ
2c
6 A,B,C
bag. linning / vyötärökaitale
cinturino dietro / pretina pos
back waistband / ceinture dos
RÜCKWÄRTIGER BUND
4X 69 0 7
t. / linning bak
/ achterband
1c
С
en takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯ
2d
4
34
4
46 OBEN
ut / boven
top / en ha / foroven
46
42
44
36
40
38
iba
34
in alto / arr У
ä ällä / ВВЕРХ
ovan / ylh
1d
1c
1e
R
aa m
NA tur ra ШОВ
/ n / sö
www.burdastyle.de
d
o stu /
/ c / co ma
6907
u
0011
e
am ra sa
HT
se citu /
u
m
cu sø
34
1
3
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A 3
2X
2e
690 7
1d
2f
RECHTS
tra / derecha / höger
right / à droite / rechts / a des
li / ПРАВАЯ СТОРОНА
sida / i højre side / oikea puo
5
Е Р Е Д А Р А З Р Е З , Ш Л ИЦА
slids / etukeskikohta halkio / С
ЕРЕ Д И Н А П
lijn
/ li aans nt
СО ntlin tope
me
/ Л inje nea luit
Я
НИ
Е e
hd plac ’inco ccor place
a de
j
ЩЕ
ВМ
d/
3
S/
ИН / k
OS
uv ing ntro
ИЯ
ST
r a
iiva sl
AN
ea de
e
ist er
d
HÜFTPASSENTEIL
n
lig
ement hanches
heuppasdeel / parte spron
e fianco
pieza canesú cadera / hö
ko
ftok / hoftestykke
lantiokaarrokekpl / БОКОВА
Я ЧАСТЬ
A,B,C
2X
69 0 7 3a
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
GUMMIZUG
2a
14O CM
3b
B
3 2
9
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1O 6 lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
7
5 hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
44+46 her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
14O CM
B 2 7
9 5
6
3 1O
2b
34−42
4b
3a
3c
4c
114 CM
B
9
5
3
2c
2
7
6
1O
36−46
114 CM
B 6
5 9
1O 3 7
2
3b
34
3d
2d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4d
34
36
38
40
42
44
46
aille/Size
Größe/T
2e
3d
top / en haut / boven / in
4f
3e
OBEN
alto / arriba
5
РХУ
VORDERE MITTE
FADENLAUF
/ draadrichting
straight grain / droit fil
o / trådriktning
drittofilo / sentido hil
uu nta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådretning / langans
ap pock
ert
u et o
lom ra d pen TAS
me ella ing CHE
ind tas / en NE
ga ca
ng / a trée INGR
/ ta ber de I
sku tur poc FF
ns a bo he
uu /
/ В lsillo zakin
/
Д В fick gan
ХО
КА öpp g
АН ning
РМ
1
veck / læg / laskos
FALTE
34
2f
dietro
СЕРЕДИНА ШОВ
2
ra centrale
ma / ЗАДНЯЯ
lig ANS
T
lin ne T
ea de OSS
ko r
ternaad / cucitu
ist ce on ord ac
uv rin tr e
na
ka
iiv gs o / / aa men
a / lin lin ns t
ta
de
ЛИ je e
/
lui
id
E MITTE NAH
НИ / k a d tlij
n
m
m
4a
Я С an e t
/
ОВ tlin op
М
sø
je e
s
ЕЩ
te
ЕН
ИЯ
mid
ilieu do
RÜCKWÄRTIG
FADENLAUF
straight grain / droit fil / dra
adrichting / drittofilo / sen
trådriktning / trådretning tido hilo
/ langansuunta / ДОЛЕВА
Я НИТЬ
bak,söm / bag.
am / couture m
. co st ur a / m itt
center back se
6a
5a
centro post
5a
6b
46
34
ITTE
ERE M vant
VORD
fr o n t / m ilieu de nti
va
center or / centro da m
v o fr a
4b
midden nterior / mitt hta
o a ik o
ЕД
centr te / etukesk А
id
forr. m СЕРЕДИНЫ ПЕР
Л И НИЯ
34
36
38
40
42
44
46
34
3
46
5b
6c
5c
5b
4c
114 CM
5 12 14
5d
C 6 7
13 9
1O 11 3
2
14
34 13 13
14O CM 14
C 6
11 2
9
1O 3 7
4d
13 5
13
44+46 12
14O CM 12
C 14
2
11
9
6 13
1O 7
3
14
5
34−42
6d
5c
5e
114 CM
C 14
9
12
5
3 7
11
6e
4e
13 2
6
1O
14
42−46
114 CM
C 14
9
3 2 5
7 11
6 12
13
1O
5d
13
36−4O
4 34
5 A,B,C
46
46
44
42
40
38
VORDERER BUN D
36 front waistband / c
34
e in t u r e d e v a n t / voorste band
cinturino davanti / pret in a a n t e r io r / linning fram
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl
/ ПЕ Р Е Д НИЙ ПОЯ С
4X 69 07
6f
4f
5e
2
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
4
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte del pantalone dietro / pantalón
post. / byxdel bak / bag. buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A
2X
6a
7a
69 0 7
7a
6b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
FADENLAUF
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b
6c
7c
7c
7d
6d
7d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 34−42
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
8
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare 4 3
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här 6
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 7
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 5 1
2 A
14O CM
44+46
5 8
7 6
4
6e
1
2 3
A
14O CM
34
7 2 3 4
1 8 5
7e
6 A
114 CM
7
UNTERTRITT
underlap / sous−patte / onderslag / sormonto
inferiore / pata inferior / underlägg / underfald
piilovara / ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ
34−42
44,46
A,B,C UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
1X doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
69 0 7
6f
114 CM
A
1
5
3
2
7
6
4
7e
8
36−46
burda Download−Schnitt
Modell 6907 Bogen B
7a 7a 7b 7b 7c 7c 7e 7e
7d 7d
46
44
42
34
46
40 insida / sis
äpuoli / ИЗ
inside / intø НУТРИ,С И
are
ieur / binne ЗНАНОЧН
täst
38 ОЙ СТОРО
n / interno НЫ
re o accorci
/ da qui allungaförkorta här
nvending
tai lyhennä
kantlinje / k INN
36 ohdistuviiva EN
ligne de montage du rabat /aanzet klep
r ou raccour
/ ЛИНИЯ СО
linea d’attaccatura pattina / linea de
N
lle/Size ai ntro / linea ВМЕЩЕНИ
/ pidennä ИТЬ
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ КЛАПАНА
34 de tope / p Я
placement laceringslin
УКОРОТ
/ ligne de ra je
en of inkorten
УКОРОТ
ccord / aan
hier verleng förkorta här
sluitlijn C
eller
ANSTOSS
FADENLAUF
2
here / rallonge
straight grain
ТЬ ИЛИ
/ dos de pantalón post. / byxdel НКА БРЮК
ТЬ ИЛИ
droit−fil / draadrichting
3
/ parte
NGERN
es eller afkortes
eller
4
УДЛИНИ
trådriktning / trådretning
bak
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
langansuunta
ПОЛОВИ
en of inkorten
5
aquí / förläng
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TEIL
HIER VERLÄ
or shorten
tästä / ЗДЕСЬ
6
N
69 0 7
S HOSEN
/ achterb
/ ЗАДНЯЯ
ODER KÜRZE
7
2X
7g 7g
B,C
cir ici /
12
her forlæng
10
alargar
lengthen
o acortar
HIER VERLÄ r ou raccour
pantalon
ÄRTIGE
n takakpl
tai lyhennä
NGERN
Mehrgrößenschnitt
ne dietro
RÜCKW
deutsch
fickans angränsande
here / rallonge
C
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
da qui allungaafkortes / pidennä
B
del pantalo
69 0 7
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
back pant
KLAPPE
TASCHENANSTOSS C /
straight grain trådretning / langans
C
/ droit fil uunta /
/ draadric ДОЛЕВА
Multi−size pattern
4X
hting / drittofilo Я НИТЬ
or shorten
FADENLAUF / sentido Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
hilo
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
es eller
englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
lengthen
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
7f 7f Meermatenpatron
nederlands
6a 6c 6d 6e 6f 6g 6h
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
6e Cartamodello mutitaglia
6a 6b 6c 6d 6f 6g 6h
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
ИТЬ
cir ici / hiero accorciare
verlengen
Patrón multi−tallas
here
acortar aquí
ТЬ ИЛИ
español
re
ШОВ
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
NGERN
tai
ma
ou raccour
5d 5d
pidennä
bak,söm
middenachternaad / cucitura
centrale Flerstorleksmönster
lengthe
svensk
milieu dos
RÜCKWÄRTIGE MITTE De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
of inkorten
NAHT
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
14
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
C
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
tab if (h
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
BESATZ UMBRUCH
5f 5f 5g 5g
sle
/ br älla)
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
34
11
69 0 7
ide
Kontrollquadrat / test square
МЕТКИ.
TASCHE ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
/ lus strop
C
/
je
2X
/ lin / tam
RIEG a− / ПО
13 C 69 087 Seitenlänge / side length
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
gu ppi
6.
X nicht gestattet
EL
ett
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
5a 5a 10 cm (4 inches)
69
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
pa ГОН,Х
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ssan
4
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
07
X
Größe/Taille/Size
te ЛЯСТ
5e 5e
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
34 − 46
/ tra ИК
veck / læg / laskos
veck / læg / laskos
Gr
pleat / pli / plooi
pleat / pli / plooi
piega / pliegue
piega / pliegue
öß
6.
billa
34
e/T
СКЛАДКА
FALTE
СКЛАДКА
FALTE
aille/
−4
Size
6
5b 5b 5c 5c
veck / læg / laskos
piega / pliegue
СКЛАДКА
FALTE
СКЛАДКА
FALTE
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h
4a 4b 4c 4d 4e 4f 3f 3f 4g 3g 3g 4h
34
46
146
128
152
168
108
60
56
38
46
122
146
168
108
55
37
44
134
116
140
168
107
56
45
63
46
54
36
42
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
43
62
45
52
34
38
measurement!
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.
movimenti.
44,5
116
122
168
106
question.
50
mukaan.
caderas.
98
62
42
51
33
36
sichtigt.
110
116
168
105
48
41
92
61
44
50
32
34
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104
110
168
105
46
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
6.
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
3e 3e
sidelængde
7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
3d 3d
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
7. Halswijdte
105
168
106
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
davanti
broek
42,5
168
102
104
42
38
78
61
96
47
29
30
6.
6907
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
88
4. ОБХВАТ БЕДЕР
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
co
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
stu
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
se ra
0011
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
/ sö am
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
5
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
/ co m / 44
26
27
1. Height
ЦА
РЕЗ, ШЛИ
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
1. РОСТ
РАЗ utu søm
italiano
А ПЕРЕДА
2. Bust
СЕРЕДИН etukeskikohta ha
lkio
suomi
dansk
4. Hip
re / sa
sli ds / . midte
ИНКА БРЮК
40,5
/
fram / forr.
prund / forr
168
102
NA naad uma
34
a
mitt fram s ro del medio,abertur
59
80
62
86
34
43
25
26
r / byxdel ekdeel
elante nti HT / cu / Ш
apertura / d oor split / centro dava ant cit
ura ОВ
www.burdastyle.de
middenv lit / fente milieu dev
168
101
РАЗМЕРЫ 32
/ voorbro
ts ПРАВАЯ СТОРОНА
center fron E MITTE SCHLITZ
76
58
82
40
59
33
42
24
25
Я ПОЛОВ
oikea puoli
11
VORDER
10
side
TEIL
4
sida / i højre / höger
Størrelse
N
recha
KÜRZE
a destra / de
Storlek
e / rechts
HOSEN
n culotte
3
Taglia
right / à droit
/ ПЕРЕДН
Koko
n anterio
ИТЬ
9
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
B,C
iare
2X
69 0 7
ou raccou here
RECHTS
rcir ici
7
re o accorc n
N ODER
УКОРОТ
da qui allungaen of inkorte
afkortes
här
pantalone / devant pantalo
VORDERES
ä täst
n or shorten
/ pantaló
en etukpl
8
förkorta
Größe
Taille
ИТЬ ИЛИ
Maat
Talla
NGER
tai lyhenn
Size
6
es eller
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
hier verleng
/ housuj
davanti
1
HIER VERLÄ
rallonger
o
lengthe
УДЛИН
her forlæng
alargar
front pant
pidennä
2a 2b 2c 2d 2f 2g 2h
buksedel
ЗДЕСЬ
2e
2e
2a 2b 2c 2d 2f 2g Zeichenerklärung 2h
N
Légende
KÜRZE
Merkkien selitykset
re o accorc
aquí
ä täst
N ODER
es eller
o acortar
ИТЬ ИЛИ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
förläng eller re o accorciare
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
/ laskos
ici
ä täst
/ plooi
förläng eller
n / da qui er ou raccourcir
ä tai lyhennhär
hier verleng
УДЛИН
СКЛАДК
pidennä
HIER VERLÄ
veck / læg
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ЗДЕСЬ
allunga
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
УКОРОТ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
/ pidenn
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
/ rallong
КАРМАНА
АЯ НИТЬ
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
АН ng ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
РМ ni taskun kohtaus / / lommens tilsyning
ДОЛЕВ
suunta / hilo Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ИТЬ ИЛИ
NGERN
/ ВХlsillo / za pocket placement grain LAUF КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
straight FADEN ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
en of inkorte
u
УДЛИН
su bo che
HIER VERLÄ
F TASCHENANSTOSS C
un ra Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
sk ertu po RIF
es eller
ng a / tré EI
ga sc / en EN Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
ta g Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
o
H
eind
lengthen
m della enin SC
alargar
lom ra op TA
Soutenir entre les points.
flap attachment
tu
er cket Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ КЛАПАНА
/ laskos
СКЛАДК
veck / læg
1a 1a
Button or Snap
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
1b 1b
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
1c 1c See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
1d 1d
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.6907 B1
1a
ap po
e c
r t ke
lo ura t op
m T
m dell eni AS
ei a ng C
n d t H
ga asc / en EN
n a
g tr E
/ t / ab ée d ING
as er e
k R
un tura poc IFF
su b he
u o
/ В lsill / za
Х o
О / k
В
Д fic inga
kö n
КА
Р
p
М
pn g
АН ing
1
СК
veck / læ
pleat / p
li
34
FALTE
ЛАДКА
liegue
g / lasko
piega / p / plooi
s
2a
1a
2b
HIER VE
RLÄNG
lengthen ERN OD
or short ER KÜR
hier verl e n he re ZEN
engen o / rall onger o
alargar f inkorte
n / da qui u rac courcir ic
her forlæ
o acorta
r aquí / allun i
nges ell förläng e gare o accorcia
er afkort ller förko re
ЗДЕСЬ es / pide
n
rta här
УДЛИН
ИТЬ ИЛ n ä tai lyhen
И УКОР nä täst
ОТИТЬ
flap attachment
/aanzet klep
C KLAPPENANSATZ /rabat
ligne de montage du
linea d’attaccatura pattina / linea de
aplicaciòn cartera / klaffens fastsättning
klappens tilsætning / läpän kiinnity
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ КЛАПАНА
1b
1c 1b
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
C TASCHENANSTO
SS
pocket placement
/ ligne de racc or d po
aansluit zak / linea che
d’incontro tasc a / lin
bolsillo / fickans an ea tope
gränsande / lommen
taskun kohtaus / s tilsyning
ЛИНИЯ СОВМЕЩ
ЕНИЯ КАРМАНА
2c
1d
1c
veck / læ
pleat / p
СКЛА
li
FALTE
ДКА
B 34
liegue
g / lasko
piega / p / plooi
s
straight FADEN
grain / d LAUF
trådriktn ro it fil / draa
ing / trå drichting
d re tn in g / d ri tt o
/ la n gansuun filo / sen
tido hilo
ta / Д ОЛЕВА
Я НИТЬ
2d
1d
HIER VE
RLÄ
lengtheNnGERN ODER
o K
rallonge r shorten hereÜRZEN
r ou rac
courcir ic
hier verl
engen o i
f inkorte
da qui a
llung n
alargar are o accorciare
oa
förläng e cortar aquí
ller förko
her forlæ rta här
nges ell
pidennä er afkort
tai lyhen es
ЗДЕСЬ nä täst
УДЛИН
И
ТЬ ИЛИ
У КОРОТИ
ТЬ
1e
2e
2f
1e 1f
2g
1 1
C
1f 1g
Zeichenerklärung Légende 2h
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
1g
2a
VORDERE
cente MITTE SC
r f r o n t s HL IT Z
middenvoo lit / fente milieu deva
r split / cen nt
apertu r a / d e l a tro d a v a n t i
n te
mitt fram s ro del medio,abertur
sli ds / e prund / forr. midte a
СЕР ЕД И Н
tukeskikoh
А П ЕРЕДА РА ta halkio
ЗРЕЗ, ШЛ
ИЦА
5
3a
4a
side
a
РОНА
h
3a
c
ite / rechts
re
o
2b
d r
RECHTS
à
oikea puoli
t /
ПРАВАЯ СТО
ri g h
a destra / de
4b
ra В
itu
uc / ШО
a
/c
/s
9
HT
e/
VORDE
front pa RES HO
NA naad uma
tur søm
nt / deva SENTEIL
ou
pantalon nt panta
e davan lon culo 34
/c m/
ti / panta tte / voo
buksede lón ante rbro
l / housu ri o 6.
am sö
st
jen etuk r / byxde ekdeel
pl / ПЕР
ЕД
l fram / fo
rr .
se ura /
co
НЯ ПОЛ
О ВИНКА
Б РЮК
B,C
2X
3b
69 0 7
3b
6.
2c
HIER VE
RLÄN
lengthen GERN ODER
o KÜ
rallonge r shorten here RZEN
r ou rac
hier verl courcir ic
e i
da qui a ngen of inkorte
llungare n
alargar o ac
o acorta corciare
förläng r aquí
4c
34
46
3c
3d
6907
0011
2d
4e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3d 3e
www.burdastyle.de
2e
3e
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
2f
4f
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
3f
9 42 43 44 45 46
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße
2. Oberweite
7. Halsweite
8. seitliche
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
wählen Sie nach der Oberweite,
3f
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature
2g
7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
4g
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
3g
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
4h
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2h
4a
34 − 46
Größe/Taille/Size
5a 69 0 7
8X
13 C
E NAHT
RÜCKWÄRTIGE MITT
uture milieu dos dietro
center back seam / co
citura centrale
middenachternaad / cu
tt bak,söm
centro post. costura / mikikohta,sauma
es
bag. midte søm / takak НА ШОВ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИ
6a
6b
34
6.
5a
5b
4b
4
5b
6.
6c
R Z EN
E R N O D ER KÜ
RLÄNG n here en
HIER VE ngthen or shorte
le r verleng
c c o u rc ir ici / hie accorciare
ou ra re o
4c
rallonger n / da qui allunga
of in k o rt e aco rt a r aquí
alargar o rta här
ller förko s
förläng e r afkorte
h e r fo rl æ nges elle ä tästä
n
tai lyhen ТЬ
pidennä КОРОТИ
Ь ИЛИ У
ДЛИНИТ
ЗДЕСЬ У
5c
5d
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
piega / pliegue piega / pliegue
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
СКЛАДКА СКЛАДКА
6d
4d
5c
4e
5e
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure / beleg
vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
infodring vikning / belægning ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
11
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
piega / pliegue piega / pliegue
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
СКЛАДКА СКЛАДКА
TASCHE
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
C
2X
5d
6e 69 0 7
5f
illa
ab ИК
/ tr
te ЛЯСТ ize
L s an e/S
GE pas ОН aill
Х
6
,
−4
RIE a− ПОГ e/T
ett /
Gr
öß
gu ppi
je
lus rop
/ lin / tam
4 X 34
07
e / ) / st
rid
/ b älla
69
6f
4f
tab eif (h
C
sl
14
5e
6g
5f 5g
Kontrollquadrat / test square
4g
Cartamodello mutitaglia
6h
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
5g
РУССКИЙ
4h
6a
2
46
44
42
40
38
36
34
aille/Size
IL
10
W Ä R TIGES H
OSENTE
e
arte
RÜC K c h te rb ro kdeel / p ag.
/a k/b
d e
Größe/T
ZEN inkorten
R N O D ER KÜR hier verlengen of a här
rt
RLÄNGE raccourcir ici / ller förko ИТЬ
6b
HIER VE g e r ou í / förläng e Л И УКОРОТ
/ ra ll o n o rt a r a q u
И Н И Т Ь И
nh ere ro a c Д Л
or shorte corciare / alarga ЗДЕСЬ У
lengthen a re o a c i ly h e n n ä tästä /
ung ta
da qui all pidennä
s e lle r a fkortes /
her forlænge
ÜRZEN
G E R N ODER K
RLÄN ourcir ici
HIER VE ra ll o n g e r ou racc re
ere / accorcia
e n o r s horten h a q u i a ll ungare o h ä r
length korten / d a
er förkort
h ie r v e rl e ngen of in aquí / förläng ell i ly h e nnä täst
rg a r o acortar s / p id e nnä ta
ala r afkorte ОТИТЬ
nges elle ЛИНИТЬ ИЛИ УКОР
her forlæ ЬУ Д
ЗДЕС
ng
НЫ
e n di
Я
n v
ОЙ СТОРО
sluitlijn
eringslinje
ВМЕЩЕНИ
/ interior / i
ЗНАНОЧН
tope / plac
ccord / aan
/ ЛИНИЯ СО
e
INN
d
n / interno
НУТРИ,С И
C ANSTOSS
/ ligne de ra
ohdistuviiva EN
ntro / linea
ieur / binne
äpuoli / ИЗ
7e
placement
kantlinje / k
insida / sis
linea d’inco
inside / intø
7e
7f
6f
34
46
FADENLAUF
straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7g
12
flap / rabat / klep / pattina / cartera
lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
C
69 0 7
KLAPPE
C
4X
7f
6g
2
3
4
5
6
7
7g 8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands