Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Burda Download Schnitt: Modell 7074 Bogen A
Burda Download Schnitt: Modell 7074 Bogen A
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
10e
1
10e
2e
2e
Kontrollquadrat / test square
48
6e
6e
12e
den
8e
8e
4e
4e
10 cm (4 inches)
tab / bride / lusje / linguetta−passante LTENinhou ing
HA / ålln
trabilla / sleif (hälla) / strop
tamppi / ПОГОН,ХЛЯСТИК
40 1 EIN tenir r / inh АДИТЬ
sou be
in / embe / ПРИП
ОС
/
ease ease−giare n
FADENLAUF / straight grain
38 −in / EINH tetää
inhållninsoutenir
4X
lleg
ALT mo til / syö
17
droit−fil / draadrichting
g / hold / inhoude EN
drittofilo / sentido hilo hold
til / syöt n / moll 10
7 07 4
48
/ piega
B RIEGEL e
laskos / СКЛАДКА
illa
/ lusj / trab / dietro / espalda
bride ante / achterpand
tab / a−passstrop back / dos / СПИНКА
pliegue / veck
/ rygdel / takakpl
FALTE
К
linguett /
(hälla) ОН,ХЛЯ
СТИ
bakstycke
sleif ppi / ПОГ RÜCKENTEIL FUTTER
fodera
tam back / dos / achterpand / dietro / espalda / voering /
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА lining / doublure / vuori / ПОДКЛАДКА
/ fór
forro / foder
A,B A,B
2X
11d
13d
3 2X
9d
7d
5d
3d
1d
70 7 4 70 7 4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
13d
9d
7d
5d
3d
1d
ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här KÜRZEN
her forlænges eller afkortes / pidennä GERN ODER verlengen
tai lyhennä täst HIER VERLÄN ir ici / hier
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ ou raccourc o acortar aquí
/ rallonger e / alargar
shorten here
R
pliure / ombuk /
da qui allungare o accorciare förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
/ vouw
UMB
4d
förläng eller förkorta här
/ sentido hilo
6.
НИТЬ
her forlænges eller afkortes
ng
12d
/ vikni
www.burdastyle.de
9.
8d
8d
unta / ДОЛЕВАЯ
costura / mitt bak,söm
7074
rnaad
11
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
16
9.
doblez
FADENLAUF
g / langansu
delantero VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
6.
/ takakeskikohta,sauma
FADENLAUF
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
11
/ couture milieu
FUTTER
/ trådretnin
10d
10d
RÜCKWÄRTIGE
2X
lining / doublure / voering / fodera
6d
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 6.
A,B
36−42
70 7 4
2d
2d
6d
44−48
11
straight grain
trådriktning
center back seam
cucitura centrale
6.
44−48
9c
7c
5c
3c
1c
burda Download−Schnitt
7 0 74
48
46
44
42
40
38
e 36
36
13c
38
11c
40
42
44
46
Größe/Taille/Siz
48
9c
7c
5c
3c
1c
Größe/Taille/Size
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here KÜRZEN
36
GERN ODER
38
rallonger ou raccourcir ici
40
HIER VERLÄN
42
36−42
shorten here
44
Größe/Taille/Size
hier verlengen of inkorten
46
lengthen or
НИТЬ
48
ici
da qui allungare o accorciare raccourcir
rallonger ou of inkorten
drittofilo / sentido fil / draadrichting
hilo / trådriktning
18
alargar o acortar aquí n
ta / ДОЛЕВАЯ
ODER KÜRZEN
TASCHE rallonger ou raccourcir ici pidennä tai
/ droit
12c
8c
8c
6c
6c
lining / doublure
/ voering / fodera her forlænges eller afkortes
forro / foder /
fór / vuori / ПОДКЛАДКА
/ centro
a
pidennä tai lyhennä täst
/ forr. midte
/ ШЛazader
A,B
А ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2c
2c
2X
pa
4c
4c
/ tre / passan
VORDERE MITTE
AU
70 7 4
hälla san SCHL
nse
/ laskos
TAILLE
plooi
piega / pliegue
(ha t / lus
СКЛАДКА
B
FALTE
nk)
pleat / pli /
veck / læg
10c
pas
TAILLE
p/
11b
13b
loo
contorno / cintura / midje waist / taille / taille
9b
7b
5b
1b
B
3b
talje / vyötärö / ТАЛИЯ vita / contorno
10c
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
3b
1b
13b
11b
7b
9b
5b
B KLAP
PENA
flap attac NSAT
НИТЬ
/ linea
ЛИНИ de aplicade montage
Я ПРИТ
АЧИВ ciòn carte
/ ДОЛЕВАЯ
36
АНИЯ ra КЛАП
АНА
Я КАРМАНА
angränsande
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
12b
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
bolsillo / fickans
TASCHENANSTOSS
/ ligne de raccord
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure
FADENLAUF
/ beleg
/ taskun kohtaus
tasca / linea tope
vouw / ripiego ripiegatura / vista
10b
10b
doblez
infodring vikning / belægning
Modell 7074 Bogen A
ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
pocket placement
lommens tilsyning
linea d’incontro
11a
13a
9a
7a
5a
3a
1a
drittofilo / sentido ta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
g
hilo / trådriktning
/ droit fil / draadrichtin
13a
11a
9a
7a
5a
3a
1a
FADENLAUF
trådretning / langansuun
48
46
42
38
44
40
Größe/Taille/Size 36
/ plooi / piega
pleat / pli veck / læg
straight grain
laskos / СКЛАДКА
8
FALTE
pliegue /
A
12a
12a
8a
8a
4a
4a
2a
2a
2X
70 7 4 B
C
Mod.7074 A1
10a
10a
B
B
B
6a
6a
13
2a
1a
A
B
FALTE
iega
/ plooi / p
pleat / pli veck / læg
pliegue /
КЛАДКА
laskos / С
1a 1b
1c
RZEN
ODER KÜ
LÄNGERN
HIER VER ere
r shorten h
lengthen o ir ici
u raccourc n
rallonger o rte
gen of inko
hier verlen corciare
ngare o ac uí
da qui allu cortar aq
alargar o a är
r förkorta h
förläng elle fk o rt es
ges eller a
her forlæn st
i lyhennä tä
pidennä ta Ь ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЛИНИТ
ЗДЕСЬ УД
2c
/ laskos
TAILLE
plooi
pleat / pli / gue
СКЛАДКА
e
FALTE
li
veck / læg
piega / p
1b
2d
lengthen o
of inkorten
pidennä ta
förläng elle nnä tästä / ЗДЕСЬ УД
r shorten h
44−48
/ da qui allu
HIER VER
i lyhe
r förkorta h
ere / rallon
n
LÄNGERN
gare o acc
36−42
ger ou rac
o
ODER KÜ
rc ia
æ
re
Л
courcir ici
nges eller
/ alargar o
RZEN
/ hier verle í
afkortes
acortar aq
ngen
Ь
u
1c
UF
FADENLA ntido hilo
c h ti n g / d rittofilo / se
/ draadri НИТЬ
in / droit fil nsuunta /
ДОЛЕВАЯ
straight gra g / la n g a
/ trådretnin
trådriktning
1d
N den
LT E inhou llni n g
HA / å
EIN tenir / inh АДИТ
Ь
sou ber ОС
n / embe ПРИП
e− i / /
eas giare etään
lle g yöt
17
mo til / s
d
hol
looi / piega
/ læg
EIL
RÜCKENT
pliegue / veck КА
es palda
d / dietro /
АД
/ achterpan
back / dos kakpl / СП
ИНКА
laskos / СКЛ
/ rygdel / ta
FALTE
bakstycke
pleat / pli / p
FUTTER
ring / fodera
blure / voe
lining / dou ri / ПОДКЛА
ДКА
r / fór / vuo
forro / fode
A,B
2X
1d
70 7 4
4a
3a
2a
4b
3b
3a
2b
B 4c Größe/Taille/Size
36
38
40
42
44
46
48
3b
48
46
44
42
40
38
36
ille/Size
Größe/Ta
3c
2c
4d
6.
6.
11
3d
11
3c
2d
4e
2e
6a
5a
4a
6b
5b
5a
4b
5c
36−42
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
6c
4c
TAILLE
waist / taille / taille
5b
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
6d
E MITTE NAHT
RÜCKWÄRTIG chternaad
ut ur e m ilie u dos / middena
center back seam
/ co bak,söm
et ro / ce nt ro po st. costura / mitt
di
cucitura centrale sk ik oh ta ,s auma / ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИНА ШОВ
/ ta ka ke
bag. midte søm
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5d
44−48
4d
6e
4e
1
ease
−in / E
inhål soutenir I N HALT
lning / EN
/ ho inhoud
l d e
t n
i l / s yötet / mollegg
ään / ia re / e
ПРИ mbeber
2
ПОС
АДИ
ТЬ
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
2X
5d
70 7 4
8a
13
12
7a
B
6a
8b
7a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b
6b
7c
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
8c
6c
7b
7d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten 9.
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
8d
11
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
16
9.
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
11
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A,B
6d
2X
7c
7 0 74
48
6e
46
44 10
42
8e
40
38
36
10
7d
B 10a
9a
8a
10b
de rab achment / li
flap a
ЛИНИ
B
at / li
tt
Я П
KLA
Р
nea de
ИТАЧ
P
TASCHENANS
pocket placem TOSS
P
ent / ligne de ra
E
linea d’incontro ccord poche / aa
N AN S
ap
tasca / linea to nsluit zak
gne
lommens tilsyni pe bolsillo / ficka
Н
li
ng / taskun ko ns angränsand
ИЯ КЛ
c
htaus / ЛИНИЯ e
a
de mo
c
ATZ
СОВМЕЩ ЕНИЯ КАРМАН
iòn c ge
А
АПАН
nta
ar
А
tera
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichtin
g / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuun
ta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9a 9b
8b
9c
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
8c
voor / centro
/ forr. midte
ЕДА
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕР
center front / milieu devant / midden
davanti / centro anterior / mitt fram
VORDERE MITTE
10c
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
9b
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonge
9d
r ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allun
gare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä
tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
ipiega / СГИБ
tura
taite
H
RUC
pliure / ombuk /
w / r
UMB
/ vou
ning
1
8d
z / vik
l d /
doble
f o
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti /
delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕР
ЕД,ПОЛОЧКА
A,B
10d
2X
70 7 4
9c
1
10e
8e
EL
3
B RIEG b illa
je
/ lus te / tra
bride passan
tab / e t t a− strop ТИК
lingu (hälla) / ОН,ХЛЯС
sleif ppi / ПО
Г
tam
3
9d
12a
11a
10a
12b
11a
48
36
11b
10b
1
12c
11c
11b
l oop
/p B
häll assan SCHL
a (h t / l AU
ank us / F
)/t pas E
ren s
se / ante
salp / abr
a/ aza
d
ЕВК era
ШЛ
Größe/Ta
А ille/Size 36
10c
12d
11c
48
46
6.
44
42
11d
40
38
9.
6.
9.
10d
12e
11d
10e
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
13a
pocket / poch
ficka / lomme
TASCHE
e / zak / tasca
A,B
70 7 4
8
/ tasku / КАРМ
2X
/ bolsillo
АН
FADENLAUF
dric
/ droit fil / draa
straight grain lo / tr åd riktn
ido hi
drittofilo / sent ta / В
ngansuun
Д ОЛЕ
trådretning / la
12a
13b
12b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure
/ beleg
vouw / ripiego ripiegatura / vist a doblez
infodring vikning / bel æg nin g ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБ
ОРТ СГИБ
13a
ВАЯ НИТЬ
chting
tning
FADENLAUF
straight grain
/ droit fil / draa
drittofilo / sent
trådretning / la
dricht
ido hilo / trådrik ing
13c
ngansuunta / tning
ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
forro / foder /
lining / doublu
pocket / poch
ficka / lomme
70 7 4
A,B
fór / vuori / П
FUTTER
re / voering /
18
e / zak / tasca
TASCHE
2X
/ tasku / КАРМ
ОДКЛАД
fodera
/ bo
АН
lsillo
КА
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
48
13b
12c
13c 13d
www.burdastyle.de
7074
0011
12d
12 B RIEGEL
12e
tab / bride / lusje / linguetta−passante
trabilla / sleif (hälla) / strop
tamppi / ПОГОН,ХЛЯСТИК
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo 4X
7 07 4
48 trådriktning / trådretning
36
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
13d
burda Download−Schnitt
Modell 7074 Bogen B
Zeichenerklärung Légende
R
Maat
1
Talla
Taille Storlek
Size
Größe Taglia
Key to symbols Spiegazione dei segni
11
10
9
4
3
2
6
5
1
6
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
2
7
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
5
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer 114 CM
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
3 A
3
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
5
7074
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 1 9
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare. 6 1O
7
26
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
3. Taljevidde
6. Sleeve length
34
86
62
80
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
102
3. Midjevidd
1. Estatura
4. Heupwijdte
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
4. Höftvidd
2. Övervidd
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
2. Tour de poitrine
deutsch
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
5. Largo espalda
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
1. Stature
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
2. Circonf. petto
1 1
suomi
6. Longueur de manche
4. Tour des hanches
3. Tour de taille
6. Ärmlängd
1. Kroppsstorlek
3. Contorno cintura
1. Statura
5. Ruglengte
2. Bovenwijdte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
46+48
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. 8
0011
27
26
44
114 CM
35
90
66
84
102
59
41
168
36
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
deutsch
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä 9
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. 1
6
29
28
46
92
60
42
98
74
168
40
37
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
10. Profondeur
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
7. Tour de cou
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
8. Largo lateral
9. Yläosan etupituus
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Liveängd, fram
7. Halsweite
8. Zijlengte
8. Long.côté
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
61
42,5
102
78
104
168
42
38
ЧАСТИ РУКИ
10 cm (4 inches)
sidelængde
Hosenlänge
sivupituus
del pantalón
superiore
davanti
broek
sidlängd
de poitrine
pantalon
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
8 7 4 3
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. required seam and hem allowances to the original contours. 1O 2
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. 5
englisch
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
They indicate where garment pieces are sewn together.
32
31
49
105
43,5
168
46
61
40
110
86
104
32
50
44
168
48
61
41
116
92
110
sichtigt.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
caderas.
mukaan.
movimenti.
rörelsevidden inräknad.
46
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
question.
en rokken volgens de heupwijdte!
tour de hanches!
measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. allowance needed!
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
5
36
33
51
106
44,5
168
50
42
62
122
98
116
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ 44
РАЗРЕЗА Patron en plusieurs tailles NAHT
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Einschnitt Fente seam / couture / naad 42
14O CM
38
34
52
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
106
45
168
52
62
104
43
128
122
Slash apertura 7
cucitura / costura / söm
inknip Uppklipp Ils motrent comment assembler les pièces.
Corte Aukkomerkki Les chiffres identiques doivent être raccordés
søm / sauma / ШОВ 40 A
Opskæring 6 2 4 3
40
35
53
106
45,5
168
54
62
110
44
134
128
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
5 8
Knopfloch Boutonnière 38
Buttonhole occhiello Meermatenpatron
nederlands
42
36
54
46
168
56
63
116
45
140
134
knoopsgat Knapphål 9
36 1
Ojal Napinläpi De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. 1O
Knaphul ПЕТЛЯ Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
44
37
55
108
46,5
168
58
63
122
46
146
140
38
56
Cartamodello mutitaglia
108
47
168
60
63
128
47
152
146
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere A
rallonger ou raccourcir ici 9 4 3
7b 7b
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 2
hier verlengen of inkorten 7
7a 7a
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 5
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat da qui allungare o accorciare 1O
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН alargar o acortar aquí
РАСКЛАДКИ. Patrón multi−tallas förläng eller förkorta här 1
6 8
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. her forlænges eller afkortes
español
6a 6b 6c 6d Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
6e 6f pidennä tai lyhennä täst 6g 6h 36−42
7c 7c
que indican el modo de coser les piezas entre si. УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
Los números iguales deben coincidir.
6
STOFFBRUCH Flerstorleksmönster
fabric fold / pliure du tissu Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h
svensk
stofvouw / ripiegatura della stoffa De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
canto de doblez / tygvikning visar hur delarna skall sys ihop.
5
dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. anterior / infodring fram / forr. A
48
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ 1O
9
1X dans
A,B
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos 46 Monenkoonkaava 17 18
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
16
suomi
2X
post. / bag. midte Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
2
droit−fil / draadrichting 38
UMBRUCH
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
drittofilo / sentido hilo Größe/Taille/Size 36
48
РУССКИЙ
trådriktning / trådretning 36 НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! 14O CM
МЕТКИ.
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ A
5c 5c
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. 1O
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 18 9
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. 16
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
46+48
4
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
36
48
14O CM
undercollar / dessous de col / onderkraag / sottocolletto / cuello inferior
/ straight grain A
5a 5a 5b 5b FADENLAUF ting 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g 18
4 A,B
droit−fil / draadrichhilo 17
underkrage / underkrave / alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
drittofilo / sentido
1X dans
g
/ trådretnin
trådriktning 16
langansuunta
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
ДОЛЕВАЯ
НИТЬ HIER VERLÄNGERN 9
1O
7 0 74
ODER KÜRZEN
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
flap / rabat
lock / klap
RÜCKWÄRTIGE MITTE
pidennä tai lyhennä täst
KLAPPE
7 074
36
center back fold straight grain / pliure du tissu fold / pliure / vouw / ripie−
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting gatura / doblez / vikning
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior ombuk / taite / СГИБ
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
48 STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu
3
4c
4a 4b 48
4d 4e 4f 4g 4h
46
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
44
belt / ceinture / ceintuur / cintura
7
42
40
38
Größe/Taille/Size
GÜRTEL
14
114 CM
of inkorten
5
3d 3d
1X
pidennä tai
B
7
her forlæng
13 7 8
förläng eller allungare o accorcia
2 4 3
manga superior
or shorten
12 11
/ da qui
da qui allungar
lengthen
1
upper sleeve
lyhennä tästähär / her forlæng
6 14
HIER VERLÄN
12 15
es eller afkortes
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
3c 3c
förkorta
46+48
here / rallonge ODER KÜRZEN
2X
or shorten
ea inhå
/ överärm
doublure
se
tyg / stof
e o accorcia
/ dessus
−in llnin
trådriktning / trådretning /
114 CM
tissu / stof
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИes eller afkortes
GERN
/ so g / ho
FUTTER
HIER VERLÄN
B 13
/ fór / vuori
uten ld
5 12
/ pidennä
8
r ou raccour
7 2 4 3
/ kangas
de manche
ir / til /
11
EI uden ää
re / alargar raccourcir ici / hier
/ stoffa / tela
OBERÄRMEL
inho syöt
12
/ lining
re / alargar hier verlengen
NH
1
3a 3a
14
fabric
A
6
AL / m / ПР
/ ПОДКЛАДКА
tai lyhennä
13 15
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ
9
e / hihan
/ ТКАНЬ
TE olle ИП
cir ici /
r ou
et
42+44
N
n
o acortar
114 CM
tästä / ЗДЕСЬ
iare АД
3b 3b 3e 3e 3f 3f 3g 3g
13
/ em Ь
B
aquí / förläng
ТЬ
aquí
7
ИТ
70 7 4
3
15
4
be
8 5 1
GÜRTEL
be
B
r
N
12 11
УДЛИНИ
2
1X
14
ЧАСТЬ РУКАВА
verlengen
6 15
12
eller förkorta
36−4O
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ
FADENLAUF
här
straight grain
/ droit fil /
trådriktning draadrichting
/ trådretn
ing / langans / drittofilo / sentido
ТЬ
UMBRUCH
36−48 11
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h
9.
2c 48 FUTTER
2a 2b 2d 2e 2f 2g 2h
lining / doublure / voering / fodera
36
114 CM
B
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF A 12 16
center back fold straight grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting 17
18
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag 46+48
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
48 langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
48 114 CM
B
46 16
44 17
18
36
42
42+44
G
7
rö
40 ße
5 A,B
NAHT /T
ai
lle 114 CM
36
ize
B 16
2X dans
17
1e 1e 1f 1f
/ dessous de manga
UNTERÄRMEL manche
trådriktning
e
/ trådretnin 18
/ underærm
g / langansu
1X
straight grain
/ ТКАНЬ
36−4O
collarband / pied de col / kraagstaander / listino collo
lining
70 7 4
/ fór / vuori
7 0 74
tyg / stof / kangas
10
/ sottoman
KÜRZEN
lyhennä täst Ь
Größe/Taille/Size
/ НИЖНЯЯ
FUTTER /
Ь ИЛИ УКОРОТИТ
36 − 48
s eller afkortes
hier verlengen accorciare
1b 1b
ici
tissu / stof
7
shorten here
1d 1d
doublure /
aquí
40 14O CM
raccourcir
förkorta
forro / foder
40
GERN ODER
48
under sleeve
hihan alakpl
ondermouw
B
16
KRAGENSTEG
o
da qui allungare
2X
förläng eller
ЗДЕСЬ УДЛИНИТ
pidennä tai
48
her forlænge
lengthen or
36
42 18
42 17
HIER VERLÄN
1a 1a
36
44
1g 1g 48
44 14O CM
B
16
18
46
1c 1c 46
17
36−46
8
48
8
48
Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
48
46
44
42
7
40
38
7
48
36
1a
8
8
1a
ТЬ
o hilo
Größe/Taille
ЛЕВАЯ НИ
filo / sentid
uunta / ДО
F
ting / dritto
g / langans
FADENLAU
/ draadrich
2b
/ trådretnin
in / droit fil
ÜRZEN
L Ä N G E R N ODER K
HIER VER ere
r shorten h
lengthen o u rc ir ici
trådriktning
u racc o
straight gra
rallonger o f in k o rt en
gen o
hier verlen orciare
a q u i a llu n gare o acc
d cortar aquí
alargar o a är
r förkorta h
förläng elle ortes
es eller afk
her forlæng st
i lyhennä täОТИТЬ
pidennä ta ИУ К О Р
ЛИНИ ТЬ ИЛ
ЗДЕСЬ УД
1b
1b
MEL
10
UNTERÄR nche
e v e / d e s sous de ma
under sle manga
o u w / s o ttomanica /
onderm rme
o r / u n d e rä rm / underæ КАВА
inferi ЧАСТЬ РУ
l / НИЖНЯЯ
hihan alakp
2c
A
bric
STOFF / fa la
/ stoffa / te
А НЬ
8
tissu / stof / Т К
angas
tyg / stof / k
48
8
36
lining
FUTTER /
2X dera
voering / fo
doublure / П КЛАДКА
d e r / fó r / vuori / ОД
forro / fo
1c
70 7 4
2d
36
5 A,B
36
48
2X
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
1d
KRAGENSTEG
48
36
1c
2
2e
NAHT
seam / couture / naad
cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ Größe/Taille/Size 36
1e
38
1d 40
42
44
46
48
2f
G
rö
ße
/T
ai
lle
/S
ize
36
1e 1f
38
40
42
44
46
48
1g
13
12
B
A
13 B
1X
7 07 4 Größe/Taille/Size
36 − 48
2g
1f
FUTTER
2h
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
B
16
17
18
46+48
114 CM
B
16
17
18
42+44
114 CM
B 16
17
18
36−4O
14O CM
B
16
18
17
1g 48
14O CM
B
16
18
17
36−46
4a
3a
2a
3b
HIER VE
leng the RL Ä N G E
n or s R N OD R
of inkorte horten here / rallo E KÜRZEN
n / da qui nger ou ra
förläng e allu n g a re cco u rc ir ic
o accorc i / hier v
pidennä ta ller förkorta här / ia re / a la rgar o ac
e rl e n g en
i lyhennä her forlæ ortar aqu
tästä / nge s eller afk í
ЗДЕСЬ У
Д ЛИ Н И
orte s
Т Ь ИЛИ УК
ОРОТИТ
Ь
2b
4b
3a
e/Size 36
9.
3c
Größe/Taill
ilo
upper s OBERÄR
manga su leeve / dessus de MEL
sentido h
2c
Я НИТЬ
perior / ö manche /
verä rm / o bov e n m o
v e rærme u w / sopramm
/ h ih a n yläkpl / В anica
/ ДОЛЕВА
A
ЕРХН
ЯЯ ЧАСТ
drittofilo /
Ь РУКАВ
А
STOFF /
fabric
gansuunta
tissu / sto
f / stoffa /
richting /
tyg / stof tela
AUF
2X
/ kangas
/ ТКАНЬ
FADENL
tning / lan
FUTTER
fil / draad
doublure / lining
forro / fod / voering
e r / fodera
/ fó r / vuori / ПОД
КЛАД
70 7 4
g / trådre
КА
it
rain / dro
trådriktnin
straight g
4c
3b
3d
r
be
2d
be
em Ь
e / ИТ
iar АД
N legg ПОС
TE l
AL / mo / ПР
И
NH n n
EI ude tää
o te
inh syö
ir / il /
ten ld t
4d
ou o
/s g/h
−in in
se ålln
ea inh
7
7
lengthe HIER VE
n o r R L Ä N
da qui all shorten here / rall G E RN ODER
KÜRZEN
ungare onger
her forlæ
nges elle o a c c o rciare / ala ou raccourcir ici /
r afkortes rgar o ac hier verle
o
/ p id e n n ä tai lyhe rt a r a q u í / förläng ngen of inkorten
nnä tästä eller
förkorta h
/
ЗДЕСЬ У är
Д Л ИН ИТЬ ИЛИ
УКОРОТ
3c
ИТ Ь
48
46
44
42
40
38
3e
14 GÜRTEL
4e
2e
belt / ceinture / ceintuur / cintura
cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ
B UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
1X doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
7 074
3d
3f
15GÜRTEL
belt / ceinture / ceintuur / cintura
4f
2f
3e
3f
2g
4g
FADENLAUF
hilo
adrichting / drittofilo / sentido
straight grain / droit fil / dra ТЬ
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИ
trådriktning / trådretning /
3g
4h
114 CM 5
B
13 7 8 2 4 3
12 11
1
6 14
12 15
46+48
114 CM
B 13
7 5 12 8 2 4 3
11
1 12
6 14
13 15
42+44
114 CM
3g
13
B 7
3 4 5 1
8
12 11
2 14
6 15
12
36−4O
14
14O CM 7
B
8 4 3 6
5 12
11
2
1
13 15
36−48 11
2h
6a
3 A,B
1X
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
OBERKRAGEN
7 07 4
5a
48 STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
undercollar / dessous de col / onderkraag / sottocolletto / cuello inferior
5a 5b
4 A,B
underkrage / underkrave / alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК
1X
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
UNTERKRAGEN
7 0 74
48
36
2
4b
6c
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
5c
grain
F / straight
5b FADENLAU
raadrichtin
droit−fil / d ntido hilo
s e
g
drittofilo / g
/ trådretnin
trådriktning n ta
langansuu Ь
НИТ
ДОЛЕВАЯ
flap / rabat
lock / klap
11
/ klep / patt
/ taskunkan
KLAPPE
70 7 4
B
4X
ina / cartera
si / КЛАПАН
4c
6d
48
36
5c
7 A,B
4
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
1X
36
48
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
5d
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
7 0 74
4d
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6e
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
5d 5e
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ
4e
5f
4f
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
6f
5e
6
VORDERER BESATZ
6g
devant
front facing / parementure
ripi ego dav ant i / vista
voorbeleg /
anterio r / info drin g fra m / forr.
belægning / etusisävara / ПО
ДБОРТ
A,B
2X
70 7 4
5f 5g
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
4g
6h FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
A
1O
9
17 18
16
36−48
14O CM
A
1O
18 9
17
16
46+48
14O CM
A
5g 18 17
16
9
1O
36−44
4h
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
7a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
6a
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
7b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
6b
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
7a
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
7c
1 1
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
6c
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
7b
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6d
7c
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
7d required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. 7e
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
NAHT
seam / couture / naad
cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ
6f
R
7g
www.burdastyle.de
4
7074
0011
4
7f
48
46
5
44
42
40
38
36
5
ER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN OD
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ 6g
7g
114 CM
A
7 6
4 3 2
8 5
1 9
1O
46+48
114 CM
A
7 1O 8 4 3 2
5
1 9
6
44
114 CM
A
8 7 4 3 1O 2
5
1 9
6
36−42
14O CM 7
A
6 2 4 3
5 8
1 9
1O
44−48
14O CM
A
9 2 4 3
7 5
1O
1 8
6
6h 36−42