Technical Data Explanation 092021
Technical Data Explanation 092021
Das Handsymbol kennzeichnet Seiten, auf denen es eine Veränderung zur Vorgängerversion gibt.
09/2021 The hand symbol appears on pages which differ from the previous catalogue version.
INHALT CONTENTS
Einleitung 04 Preamble 04
Übersicht zulässiger Kennwerte 06 Overview of Permissible Values 06
Erläuterungen der Technischen Daten 08 Explanation of Technical Data 08
Hinweise zur Auswahl der Kupplungsgröße 21 Notes on Selection of the Coupling Size 21
Online-Service 22 Online-Service 22
Gültigkeitsklausel 23 Validity Clause 23
11 12 13
In der vorliegenden Broschüre erhalten Sie weitergehende Informationen zu In this brochure you will find further information about the performance data
den Leistungsdaten von VULKAN Kupplungen. Die Leistungsdaten der Pro- of the VULKAN couplings. The performance data in the product catalogues
duktkataloge gelten unter Berücksichtigung der hier dargestellten Betriebs- applies on the basis of the operating conditions and test conditions shown
zustände und Testbedingungen. Die Erläuterungen der technischen Daten here. The explanations regarding the technical data complete the technical
komplettieren die technischen Daten der Produktkataloge. specifications in the product catalogue.
14 15 16
TKN TN [kNm]
Nenndrehmoment Nominal Torque
TKN ist das zulässige Nenndrehmoment der Kupplung, TKN is permissible nominal torque of the coupling which
welches im zulässigen Drehzahlbereich dauernd über- can be continuously transmitted. The nominal torque TN
tragen werden kann. Das Nenndrehmoment TN ist 9,55 · PN is the highest mean torque occuring in stationary ser-
das größte im stationären Betrieb (Dauerbetrieb oder TN= vice (continuous or intermittent service). The value TN
intermittierender Betrieb) vorkommende mittlere Dreh- nN should not exceed the permissible nominal torque of the
moment. Das zulässige Nenndrehmoment TKN der coupling TKN.
Kupplung darf von TN nicht überschritten werden.
Das in den „Leistungsdaten“ angegebene Nenndrehmoment TKN bezieht The nominal torque TKN as given in the “Performance Data”refers to warm run-
sich auf betriebswarme Elemente mit einer Oberflächentemperatur von 50° C ning elements with a surface temperature of about 50° C (323 K). When selec-
(323 K). Bei der Auswahl der Kupplungen sind die Dauerleistungen der Motoren ting couplings the permanent output of the engine is to be taken as a basis.
zugrunde zu legen. Überleistungen nach ISO 3046-1 brauchen nicht berücksich- Overloads according to ISO 3046-1 do not need to be considered.
tigt zu werden.
Zur Berücksichtigung des Temperatureinflusses auf Naturgummielemente (NR), To consider the influence of temperature on natural rubber-elements (NR),
empfielt VULKAN bei Hochtemperaturanwendungen die Reduzierung der Kata- VULKAN recommend to reduce the catalogue value TKN to 80 % for high tem-
logwerte TKN auf 80 %. z. B. für SAE-Glockeneinbauten. Dies gilt nicht für Silikon perature applications, e. g. SAE bell housings. This is not valid for silicone-
elemente (Si). elements (Si).
Für die Auswahl von VULASTIK L, VULKARDAN E, VULKARDAN F und For the selection of VULASTIK L, VULKARDAN E, VULKARDAN F and
VULKARDAN G Kupplungen, sind die Anwendungsfaktoren SL, SM und SC für die VULKARDAN G couplings please consider the load profile depending application
jeweiligen Lastprofile zu berücksichtigen. factors SL, SM and SC according to the information in each catalogue.
Das zulässige Maximaldrehmoment TKmax1 der Kupplung darf durch das Anla- The permissible maximum torque TKmax1 is not to be exceeded by the maximum
genmoment Tmax1 nicht überschritten werden, wenn eine Lebensdauer von torque in the application Tmax1 when a durability of 5 x104 load cycles is expected.
5 x 104 Lastwechseln erreicht werden soll.
urzschluss
K s hort circuits
Fehlsynchronisation mis-synchronisation
Notabschaltungen u.a. emergency stops.
Das zulässige Maximaldrehmoments TKmax2 darf durch Tmax2 nicht überschritten The maximum torque TKmax2 is not to be exceeded by Tmax2. Loads with Tmax2
werden. Belastungen von Tmax2 sind nur gültig für begrenzte Einzelfälle. are valid only for a limited number of events.
Zeit Time
Zeit Time
Normale instationäre Zustande einer Anlage sind unvermeidbar und treten auf Normal transient conditions are unavoidable and occur during:
z. B. während:
HINWEIS NOTE
Beanspruchungen durch Reglerinstabilitäten fallen nicht in die Klassifizierung Loadings due to governor instabilities do not lie within the classification ∆TKmax
∆TKmax bzw. TKmax1/2, da sie mit allgemeinen Regeln nicht zu erfassen sind. Sie or TKmax1/2. It is not possible to handle such a case by implementation of general
müssen deshalb vermieden werden. guidelines. They are therefore to be avoided.
Es wird davon ausgegangen, dass kurzzeitige Belastungen durch ∆Tmax und It is assumed that short-term exposure to ∆Tmax and Tmax1/2 only lead to mecha-
Tmax1/2 nur zu einer mechanischen Belastung und nicht zu einer Erwärmung nical stress and not to the warming of the element.
des Elementes führen.
∆TKmax [kNm] beschreibt eine kurzzeitige mechanische Belastung der elastischen Elemente, die ∆TKmax [kNm] describes a short time mechanical load in the flexible element without any increase
keine Temperaturerhöhungen zur folge hat of element temperature.
Zeit Time
Das dauernd anliegende Wechseldrehmoment TW darf unabhängig vom Last- The continuously applied vibratory torque TW may not exceed the permissible
drehmoment das zulässige Wechseldrehmoment TKW nicht überschreiten. vibratory torque TKW regardless of the load torque.
PKV PV [kW]
Verlustleistung Power Loss
Die zulässige Verlustleistung PKV gibt an, wie viel The permissible power loss PKV is defined as the
Leistung die Kupplung in Form von Wärme dauer- amout of power the coupling can continuously dissi-
π·ψ TWi2 · i · n π
haft abführen kann, ohne dabei die zulässige Kern- pate as heat without exceeding the permissible core
PV= Σ · · [kW]
temperatur von 110° C für Gummi-Mischungen und 4π2 + ψ2 CTdyn 30 temperature of 110° C for rubber compounds and
150° C für Silikon-Mischungen zu überschreiten. Die 150° C for silicone compounds. The powerloss PV
in der Kupplung auftretende Verlustleistung PV wird beeing generated in the coupling is calculated for
für jede einzelne Ordnung berechnet und laut nach- each order and added according to the following
stehender Formel addiert. formula.
GÜLTIG FÜR VALID FOR
Bei anderen Umgebungstemperaturen tu als 30° C For ambient temperatures other than 30° C, the
sind die zulässigen PKVtu entsprechend zu korrigieren. GUMMI-ELEMENTE RUBBER-ELEMENTS permissible PKVtu figure has to be corrected accord-
Für alle VULKAN Kupplungen ist maximal der ingly. For VULKAN Couplings a maximum value of 2 x
2-fache Wert von PKV30 für einen Zeitraum von 1 110 - tU PKV30 is permissible for a period of 1 hour. In order
PKVtu = PKV30 · [kW]
Stunde zulässig. Um bei mehrreihigen Kupplungen 80 to obtain the allowable power loss of each element
die zulässige Verlustleistung je Element reihe zu row in the case of multi-row couplings, the value
SILIKON-ELEMENTE SILICONE-ELEMENTS
erhalten, ist der Tabellenwert, angegeben in den given in the table of the “Performance Data” has to
„Leistungsdaten“, durch die Anzahl der Element 150 - tU be divided by the number of the element rows.
reihen zu dividieren.
PKVtu = PKV30 · [kW]
120
nKmax nn [1/min]
Drehzahl GÜLTIG FÜR VALID FOR Speed
NKmax ist die maximal zulässige Drehzahl der Kupp- NKmax is the maximum permissible rotational speed
lung. nn ist die Nenndrehzahl der Anlage. Während RATO DG / RATO DS / RATO R / RATO S
of the coupling, nn is the nominal speed of the
des Dauerbetriebes darf nn nicht größer sein als system. nn must not exceed nKmax during steady-state
nKmax. Für transiente Anlagenzustände mit nkmax darf TN operation.
maximal 15% von TKN betragen. Für den stationären
Betrieb darf nn maximal 0,87 nkmax betragen.
During transient condition of the system with nkmax,
TN must not exceed 15% of TKN. Under steady-state
operation, nn has to be lower than 0,87 nkmax.
TWi [kNm] Wechseldrehmoment der Ordnung i TWi [kNm] Vibratory torque order i
CTdyn [kNm/rad] Dynamische Drehsteifigkeit der Kupplung CTdyn [kNm/rad] Dynamic torsional stiffness of the coupling
ψ [–] Verhältnismäßige Dämpfung ψ [–] Relative damping
i [–] Ordnungszahl i [–] Order number
n [min-1] Drehzahl n [min-1] Speed
Durch eine solche Verlagerung der Antriebsseite Due to such a displacement of the drive side to the
zur Lastseite der Kupplung kommt es in Abhän- load side of the coupling, depending on the speed
∆Kr= ∆Kr‘ · Sn · St · Sd
gigkeit von der Drehzahl im Kupplungselement zu in the coupling, warming may occur. The rotation
einer Erwärmung. Der Drehzahlfaktor Sn berück- GÜLTIG FÜR VALID FOR speed factor Sn takes this into account. Furthermore,
sichtigt diesen Einfluss. Darüber hinaus sind die the reduction factors St for the anticipated ambient
Reduktionsfaktoren St für die zu erwartende Umge- 110 - tU temperature and Sd for the type of load must be con-
Gummi-Elemente
bungstemperatur, sowie Sd für die Belastungsart St= Rubber-Elements sidered in accordance with the following definition.
gemäß nachstehender Definition zu berücksichtigen.
80
S tatic displacements, e.g. due to alignment
S tatische Verlagerungen, z.B. durch Ausricht
150 - tU Silikon-Elemente
St= Silicone-Elements
errors, continuously contribute in the same pro-
fehler, tragen dabei kontinuierlich mit dem glei- 120 portion to the warming of the element.
chen Anteil zur Elementerwärmung bei. Dynamic displacements, e.g. due to dynamic
Statische Verlagerungen
Dynamische Verlagerungen, z.B. durch dyna Sd= 1.00 Static displacements movements of the connected machines caused
mische Bewegungen der gekuppelten Maschinen Dynamische Verlagerungen
by the motion of a ship are changeable over their
aufgrund von Seegangsbewegungen, sind über Sd= 1.57 Dynamic displacements period and contribute only proportionally to the
ihre Periode veränderlich und tragen nur anteilig Transiente Verlagerungen1) warming of the element.
zur Elementerwärmung bei. Sd= 2.00 Transient displacements1) Transient displacements, e.g. when starting up,
Transiente Verlagerungen, z.B. beim Anfahren, sind 1)
St = 1.00, Sn = 1.00 are usually limited in time and therefore do not
üblicherweise zeitlich begrenzt und tragen deshalb contribute to warming. Greater displacements
nicht zu einer Erwärmung bei. Höhere Verlage- Drehzahlkorrektur für are possible through design modifications. Please
rungen sind durch konstruktive Anpassungen Sn= 1.00 Speed Correction for
contact VULKAN with any queries about this.
n ≤ 25% nKmax
möglich. Bitte kontaktieren Sie hierzu VULKAN.
nKmax Drehzahlkorrektur für
Sn= Speed Correction for
4·n n > 25% nKmax
∆Kr [mm] ber. radialer Kupplungsversatz ∆Kr [mm] calc. Radial Couplings Displacement
∆Kr' [mm] zul. radialer Kupplungsversatz aus den „Leistungsdaten“ ∆Kr' [mm] perm. Radial Couplings Displacement – see “Performance Data”
Sn [–] Drehzahlfaktor Sn [–] Speed factor
St [–] Temperaturfaktor St [–] Temperature factor
Sd [–] Belastungsfaktor zur Berücksichtigung von statischen und dynamischen Wellenversätzen Sd [–] Load factor for static and dynamic shaft displacements
tu [°C] Umgebungstemperatur tu [°C] Ambient temperature
Die Summe aus statischem und dynamischem Versatz darf den Wert von ΔKa The sum of static and dynamic displacements must not exceed the value for
nicht überschreiten. Drehzahl- und Drehmomentbedingt sind abweichende Werte ΔKa. Due to the applied torque and rotational speed, other values of ΔKa are
für ΔKa möglich. Bitte kontaktieren Sie VULKAN für weitere Informationen. possible. Please contact VULKAN for further information.
Der zulässige winklige Kupplungsversatz ∆KW darf nur ausgenutzt werden, wenn The permissible angular coupling displacement ∆KW may only be utilised in the
keine zusätzlichen radialen und axialen Verlagerungen vorhanden sind. absence of additional radial and axial displacements.
Die Lager der mit der Antriebs- und der Lastseite der Crdyn = Radiale Federsteife radial stiffness The bearings adjacent to the driving and the driven
Kupplung verbundenen Wellen müssen zur Aufnahme side of the coupling must be capable of withstanding
der Radialkraft Fr geeignet sein. Die in den „Leistungs- the radial load Fr. The radial stiffness Crdyn as given
daten“ angegebene Radialfedersteife Crdyn bezieht sich auf betriebswarme Elemente. in the “Performance Data” refers to warm running elements. If the crankshaft
Bei radialer Abstützung der Kurbelwelle oder anderer angeschlossener Wellen ist or other connected shafts are radially supported, please contact VULKAN. The
Rückfrage erforderlich. Statische Radialfedersteifen geben wir auf Anfrage an. static radial stiffness will be given on request.
Die Lager der mit der Antriebs- und Abtriebsseite Cax = Axiale Federsteife The bearings adjacent to the driving and the driven
der Kupplung verbundenen Wellen müssen zur Axial stiffness side of the coupling should be capable of withstand-
Aufnahme der Axialkraft Fax geeignet sein. ing the axial force Fax.
Cwdyn [Nm/deg]
Winklige Federsteife Angular Stiffness
Ein winkliger Wellenversatz erzeugt ein elastisches An angular shaft displacement leads to a bending
winkliges Biegemoment Mw, dass auf die Antriebs- moment Mw which acts on the driving and the driven
und Abtriebsseite der Kupplung wirkt. Mw = Cw · ∆Ww [kNm] side of the coupling.
Die Lager der mit der Antriebs- und der Lastseite The bearings adjacent to the driving and the driven
der Kupplung verbundenen Wellen müssen zur Auf- Cw = Winklige Federsteife side of the coupling must be capable of withstanding
nahme des Momentes Mw geeignet sein. Angular stiffness the bending moment Mw.
CTdyn [kNm/rad]
Dynamische Drehfedersteife Dynamic Torsional Stiffness
Die dynamische Drehfedersteife CTdyn ist das Verhält- The dynamic torsional stiffness CTdyn is the ratio of
Wechseldrehmomentamplitude ca. 20% TKN
nis des elastischen Drehmomentes TE zur Drehwinkel the elastic torque TE to the amplitude of the angle of
Vibratory Torque Amplitude approx.
amplitude φW während eines Schwingungsvorganges twist φW during one vibration cycle about the mean
um die durch Tm und φm (mittleres Drehmoment und Frequenz Frequency 10 Hz position Tm and φm (mean torque and mean angle
mittlerer Drehwinkel) gekennzeichnete Mittellage. Die of twist). The value of the torsional stiffness CTdyn
in den „Leistungsdaten“ angegebene Drehfedersteife Oberflächentemperatur des Elementes 30° C
nominal given in the “Performance Data”, is based on
Surface Temperature of Element (303 K)
CTdyn nominal basiert auf nebenstehenden messtech- measurements under the following conditions and
nischen Ermittlungen und gibt einen reproduzierba- stands for a reproducible quality standard.
ren Qualitätsstandard wieder.
Eine Wechseldrehmomentamplitude von 20 % TKN wurde von VULKAN als A Vibratory Torque Amplitude of 20 % TKN was chosen to represent for a
Maßstab für eine mittlere bis hohe Wechseldrehmomentbeanspruchung medium to high vibratory load. Likewise the measurement range for evalu-
gewählt. Ebenso wurde der Messbereich für die Bestimmung der dynami- ation of the dynamic torsional stiffness CTdyn was determined on the load
schen Drehfedersteifigkeit CTdyn, basierend auf verschiedenen Laststufen, bis stages of different mean torques up to TKN. This defines the nominal dynamic
zu TKN festgelegt. Dies definiert die Angabe der dynamischen Drehfederstei- torsional stiffness CTdyn nominal in our catalogue.
figkeit CTdyn nominal in unserem Katalog.
Allgemein weiß man, dass durch die Materialeigenschaften von Gummi die It is general known that due to the material properties of rubber the dynamic
ermittelte dynamische Drehfedersteifigkeit bei kleinen Amplituden höher ist torsional stiffness at low amplitudes, is higher than the dynamic torsional stiff-
als die dynamische Drehfedersteifigkeit bei großen Amplituden. Basierend auf ness at high amplitudes. From measurement results differing to the defined
Messungen, die sich von den oben genannten definierten Prüfbedingungen test conditions the following dependence has be found with respect to the
unterscheiden, lässt sich der Einfluss einer kleinen Amplitude auf die dynami- influence of the vibratory amplitudes (torque).
sche Drehfedersteifigkeit ermitteln. CTdyn la berücksichtigt den Einfluss einer CTdyn la takes into consideration the influence of a low amplitude of the angle
kleinen Amplitude des Verdrehwinkels ∆ φW auf die dynamische Drehfeder- of twist ∆φW on the dynamic torsional stiffness, and is equivalent to 1.35
steifigkeit und entspricht 1,35 CTdyn nominal. CTdyn nominal.
VULKAN empfiehlt die Verwendung der Werte CTdyn warm (0,7), CTdyn la VULKAN recommend that the values CTdyn warm (0.7), CTdyn la (1.35)
(1,35) und ψwarm (0,7) bei der Durchführung einer Drehschwingungs and ψwarm (0.7) be used when the installations’ torsional vibration are
berechnung. Mit der Berücksichtigung der dynamischen Drehfederstei calculated. With the consideration of the limiting values (0.7 and 1.35)
figkeit in den Grenzen 0,7 und 1,35 bieten wir eine praxisorientierte, we offer a practical and simplified calculation method. This calculation
einfache Rechenmethode. Dieses Verfahren ergibt in der Regel ausrei method gives a safe coupling selection. Based on the actual load pro
chende Sicherheit in der Kupplungsauswahl. Abhängig vom aktuellen file, correction factors are available which take into consideration the
Belastungsprofil stehen Korrekturfaktoren zur Berücksichtigung nicht nonlinear material characteristics.
linearer Materialeigenschaften zur Verfügung.
Um bei den mehrreihigen Kupplungen die dynamische Drehfedersteife je In order to obtain the dynamic torsional stiffness of each element row in
Elementreihe zu erhalten, ist der Tabellenwert aus den „Leistungsdaten“ the case of multi-row couplings, the value as given in the table of the “Per-
mit der Anzahl der Elementreihen zu multiplizieren. Bei Glockeneinbauten formance Data” has to be multiplied by the number of the element rows.
empfehlen wir eine Kontrollrechnung mit 70 % CTdyn und 70 % ψ – With bell-house mountings we recommend to use 70% CTdyn and 70% ψ for
besonders wichtig bei Anlagen mit konstanter Drehzahl. Dabei sind insbeson- a control calculation – very important with constant speed drives. Special
dere die Veränderungen in den Resonanzlagen der Ordnungen 0,5 / 1,0 bei consideration has to be given to the change in resonances of 0.5 / 1.0 orders
abnormaler Verbrennung zu überprüfen. during abnormal combustion.
VULKAN empfiehlt bei der Berechnung des Regelverhaltens eine zusätz VULKAN recommend to use the values CTdyn warm und ψwarm when
liche Verwendung der Warmwerte CTdyn warm und ψwarm. stability calculations are carried out.
Fax [kN]
Axiale Rückstellkraft Axial Reaction Force
Der axiale Wellenversatz erzeugt eine Federkraft Fax, die in axialer Richtung auf The axial shaft displacement produces a reaction force Fax, which acts in the axial
die Antriebs- und die Abtriebsseite der Kupplung wirkt. Die im folgenden ange- direction on the driving and the driven side of the coupling. The axial reaction
gebenen Rückstellkräfte – gültig für RATO S, RATO S+, RATO R, RATO R+, forces given in the following – valid for RATO S, RATO S+, RATO R, RATO R+,
VULKARDAN E, VULKARDAN F, VULKARDAN G Membranausführungen – VULKARDAN E, VULKARDAN F, VULKARDAN G – membrane designs, are
basieren auf Stützstellen im Verlagerungsbereich für 0,1 / 0,5 / 1,0 ΔKa. based on reference points of 0.1 / 0.5 /1.0 ΔKa.
RATO R / RATO R+
RATO S / RATO S+
VULKARDAN F
VULKARDAN G
ψ [–]
Verhältnismäßige Dämpfung Relative Damping
Die verhältnismäßige Dämpfung ψ ist das Verhältnis der während einer Dreh- The relative damping ψnominal is the ratio of the damping energy, converted
schwingungsperiode von der Kupplung in Wärme umgewandelten Dämp‑ into heat during a vibration cycle, to the flexible strain energy.
fungsarbeit zur elastischen Formänderungsarbeit. Die angegebene verhältnis-
mäßige Dämpfung ψwarm berücksichtigt den Einfluss der Wärmebelastung auf The relative damping ψwarm takes into consideration the influence of thermal
die Drehschwingungsdämpfung und entspricht 0,7 ψ. load on the torsional vibration damping, and is equivalent to 0.7 ψnominal.
Der bestehende Einfluss der Schwingungsamplitude und der Frequenz auf die The influence of the vibratory amplitude and frequency on the relative damp-
Dämpfungsgrößen kann vernachlässigt werden. Die dynamische Drehfederstei- ing can be neglected. The flexible elements‘ torsional stiffness and relative
figkeit und Drehschwingungsdämpfung wird in erster Linie durch die Wärmebel- damping is primarily influenced by the level of thermal loading (due to ambi-
astung der elastischen Elemente beeinflusst. Diese Wärmebelastung kann durch ent temperature and/or power loss) in the flexible elements.
Umgebungstemperatur und/oder Verlustleistung verursacht werden.
VULKAN empfiehlt bei der Berechnung des Regelverhaltens eine zusätz VULKAN recommend to use the values CTdyn warm and ψwarm when sta
liche Verwendung der Warmwerte CTdyn warm und ψwarm. bility calculations are carried out.
tu [°C]
Umgebungstemperatur Ambient Temperature
Die Umgebungstemperatur ist die Temperatur der Luft, die die Kupplung The ambient temperature is to be understood as the temperature of the air
unmittelbar an der Oberfläche der Kupplungs-Elemente umgibt. Vulkan directly surrounding the coupling’s element surface. VULKAN couplings with
Kupplungen mit Elementen in wärmebeständigem NR-Gummi sind bei Umge- elements in heat-resistance NR-rubber can be used with ambient tempera-
bungstemperaturen zwischen t = -50° C und 70° C verwendbar. tures from t = -50° C to 70° C.
Für VULASTIK L, VULKARDAN E, VULKARDAN F und VULKARDAN G Kupplun- For VULASTIK L, VULKARDAN E, VULKARDAN F and VULKARDAN G cou-
gen sind Umgebungstemperaturen bis 90° C bei NR-Elementen sowie 120° C plings ambient temperatures up to 90° C for rubber and up to 120° C for
bei Silikon-Elementen zulässig. silicone are permissible.
Im Interesse einer hohen Lebensdauer, ist für eine ausreichende Belüftung zu With respect to a long lifetime, consideration is to be given to sufficiently
sorgen. Dies gilt insbesondere für Glockeneinbauten und andere abgedeckte large ventilation cross-sections. This is important with bell-house mountings
Einbausituationen. Wurden entsprechende Maßnahmen getroffen und sind and other closed installations. If appropriate measures have been taken and
keine weiteren Temperaturangaben vorhanden, empfiehlt VULKAN bei der no further temperature data are available, VULKAN recommends taking the
Kupplungsauswahl folgende Umgebnungstemperaturen zu berücksichtigen: following ambient temperatures into account when selecting the coupling:
Die Kupplungen ertragen ohne Schaden bei Lagerung oder Stillstand auch When in store or out of operation, the couplings can withstand, without
Temperaturen, die niedriger als die angegebenen Minustemperaturen sind. damage, temperatures below the mentioned minimum temperature. The
Bei Inbetriebnahme ist jedoch darauf zu achten, dass die zulässigen Minus- ambient temperature during starting should not be lower than the given min-
temperaturen nicht unterschritten werden. imum temperature.
Die Kupplung ist die kritische Komponente in jeder Antriebsanlage. Auf Basis der A coupling is a critical component of any drive system. The basic coupling selec-
Auslegungsrichtlinie wird die Größe und die Ausführung der Kupplung bestimmt. tion criteria is used to determine the size and design only. It is recommended
Es ist aber notwendig, sowohl die laterale als auch die Drehschwingungseig- that the system be analysed for both torsional and lateral suitability using speci-
nung der Kupplung in der Anlage mit den spezifizierten Daten zu überprüfen. Die fied coupling’s data. The coupling‘s weight, inertia, lateral stiffness and torsional
Gewichte, Massenträgheitsmomente, laterale Steifigkeit und Drehsteifigkeit für stiffness are available for these system analyses. VULKAN offers support on this
die Untersuchung der Antriebsanlage liegen vor. Dabei bietet VULKAN auf Basis using “in-house” steady-state and transient programs.
zur Verfügung stehender stationärer und transienter Berechnungsprogramme
Unterstützung bei der Auswahl.
Bei überwiegend stationären (zeitlich gleichmäßigen) Anlagenzuständen In predominantly “steady-state” operations, TKN, TKW, PKV define the selec
und Anregungen bestimmen TKN, TKW, PKV die Auswahl. Bei überwiegend tion. The limits TKmax1/2 and ∆TKmax are the limiting values for transient
transienten, zeitlich veränderlichen Anlagenzuständen und Anregungen conditions, e. g. engagements, starting/stopping, emergency manoeuvres.
sind die Grenzen TKmax1/2 und ∆TKmax maßgebend, z. B. Umschaltungen,
Hochlauf- und Abstellvorgänge, Notschaltungen.
In der Regel stellt die elastische Kupplung das Sicherheitsventil in der Antriebs- The flexible coupling provides a safety function in the system. When an overload
anlage dar, d. h., wenn Überlastungen auftreten, soll das elastische Element der occurs in the installation, the coupling and not the shafting should be damaged.
Kupplung beschädigt werden und nicht die Wellenleitung.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, dass das Antriebssystem mit It is the responsibility of our customer to ensure that the system, with the
der Kupplung einwandfrei funktioniert. Um seiner Systemverantwortung coupling as a component, functions properly. The person, group or company,
gerecht zu werden, hat der Besteller die Durchführung einer notwendigen with overall responsibility for the installation, has to arrange for the torsional vibra-
Drehschwingungsberechnung zu veranlassen. Sollten Sie diesbezüglich Fragen tion calculation to be carried out. If you have any questions about method and extent
haben, können Sie sich gerne an VULKAN wenden. of this torsional vibration calculation, please do not hesitate to contact VULKAN.
Wenn VULKAN mit der Durchführung einer Drehschwingungsberechnung beauftragt If VULKAN is instructed to carry out the torsional vibration analysis, only the
wird, werden, wenn nicht anders vereinbart, nur der Eingeschwungene Zustand Steady State torsional vibration excited by the „reciprocating combustion
der „Hubkolbenmaschine/Propeller“-erregten Drehschwingung untersucht. engine/propeller“ will be considered.
Berücksichtigt werden können lediglich die VULKAN mitgeteilten drehschwin- Only the data, with respect to torsional vibrations, provided to VULKAN, e. g.
gungsrelevanten Daten der Bauteile, wie z. B. Motor, Kupplung (anderer engine, coupling (other manufacturer), gearbox, propeller, shaft-line and gen
Hersteller), Getriebe, Propeller, Wellenleitung und Generator unter den vom Sys- erator can be considered under the operating conditions defined by the person,
temverantwortlichen definierten Betriebsbedingungen. group or company responsible for the system.
VIDEOS VIDEOS
www.vulkan.com/de-de/couplings/ www.vulkan.com/en-us/couplings/
downloads-videos/videos downloads-videos/videos
Die enthaltenen technischen Daten sind nur gültig bei Einsatz in defi- The containing technical data is valid only for defined areas of applica-
nierten Anwendungsgebieten. Diese umfassen: tions. These includes:
Haupt- und Nebenantriebe auf Schiffen Main propulsion and auxiliary drives on ships
Generatorsätze auf Schiffen Generator sets on ships
Antriebe für stationäre Energieerzeugung mit Diesel- oder Gasmotoren Drives for stationary energy production with diesel or gas engines
Abweichende Anwendungen bedürfen einer individuellen Betrachtung. For other than the named applications please contact your local
Bitte kontaktieren Sie hierzu ihren lokalen VULKAN Vertreter. VULKAN supplier for further consideration.
Die vorliegende Broschüre ersetzt alle vorherigen Ausgaben, ältere The present catalogue shall replace all previous editions, any previous
Drucke verlieren ihre Gültigkeit. VULKAN ist berechtigt, aufgrund neuerer printings shall no longer be valid. Based on new developments, VULKAN
Entwicklungen die in dieser Broschüre enthaltenen Daten entsprechend reserves the right to amend and change any details contained in this
anzupassen und zu verändern. Die neuen Daten gelten nur für nach catalogue respectively. The new data shall only apply with respect to
der Änderung bestellte Kupplungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des couplings that were ordered after said amendment or change. It shall
Anwenders dafür zu sorgen, dass ausschließlich die aktuelle Katalog- be the responsibility of the user to ensure that only the latest catalogue
version verwendet wird. Der jeweils aktuelle Stand ist auf der Webseite issue will be used. The respective latest issue can be seen on the website
von VULKAN unter www.vulkan.com jederzeit abrufbar. of VULKAN on www.vulkan.com.
Die Angaben in dieser Broschüre beziehen sich auf den technischen The data contained in this catalogue refer to the technical standard
Standard gültig im Hause VULKAN und stehen unter den in den Erläu- as presently used by VULKAN with defined conditions according to
terungen definierten Bedingungen. Es liegt allein im Entscheidungs- und the explanations. It shall be the sole responsibility and decision of the
Verantwortungsrahmen des Systemverantwortlichen für die Antriebslinie, system administrator for the drive line to draw conclusions about the
entsprechende Rückschlüsse auf das Systemverhalten zu ziehen. system behaviour.
VULKAN Drehschwingungsanalysen berücksichtigen in der Regel nur das VULKAN torsional vibration analysis usually only consider the pure
rein mechanische Schwingungsersatzsystem. Als reiner Komponentenher- mechanical mass-elastic system. Being a component manufacturer
steller übernimmt VULKAN mit der Analyse des Drehschwingungssystems exclusively, VULKAN assumes no system responsibility with the analysis
(stationär, transient) nicht die Systemverantwortung! Die Genauigkeit of the torsional vibration system (stationary, transiently)! The accuracy
der Analyse hängt von der Genauigkeit der verwendeten bzw. der of the analysis depends on the exactness of the used data and the data
VULKAN zur Verfügung gestellten Daten ab. VULKAN is provided with, respectively.
Änderungen aufgrund des technischen Fortschritts sind vorbehalten. Any changes due to the technological progress are reserved. For ques-
Bei Unklarheiten bzw. Rückfragen kontaktieren Sie bitte VULKAN. tions or queries please contact VULKAN.
Das Recht auf Vervielfältigung, Nachdruck und Übersetzungen behalten All duplication, reprinting and translation rights are reserved. We reserve
wir uns vor. Maß- und Konstruktionsänderungen vorbehalten. the right to modify dimensions and constructions without prior notice.
PUBLISHER:
VULKAN Couplings
STATUS: 09/2021
All duplication, reprinting and translation
rights are reserved. Any changes due to
the technological progress are reserved.
For questions or queries please contact VULKAN.