Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 29

46

44
42
40
38
REISSVERSCHLUSS A 36

A
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКАŠ МОЛНИЯ po
cket
op
ab ening

Mod.6358 X1
ertur / TA

B
Modell 6358

a bo fente SC

A
lsillo de HENE
/ fic poch INGR
kö e /
pp za IFF
nin kope
g/
ОД
ВХ ning
/
В КАaper

2a
2a
4a
4a
6a
6a
РМ tura
АН tas
ca

front pant piece /


1

pantaloni davanti

A,B
främre byxdel / ПЕРЕДНЯЯ
1

© 2018 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


6358
2X
devant de pantalon
/ pieza de pantalón
VORDERES HOSENTEIL
FADENLAUF
straight grain / droit
fil / draadrichting
/ drittofilo / sentido

delantera
trådriktning / trådretning hilo

ПОЛОВИНКА БРЮК

1a
3a
5a
7a
/ langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

/ voorpand broek

1a
3a
5a
7a

2b
2b
Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ SCHLITZ
Normalgröße VORDERE MITTE split
devant / middenvoorabertura
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 / fente milieu
center front slit / medio delantero
apertura / spacco СЕРЕДИНА РАЗРЕЗ
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36-46 centro davanti / ПЕРЕДНЯЯ
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 mitt fram sprund
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm FADENLAUF NAHT
2 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo / naad / cucitura
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½

A
seam / couture söm / ШОВ
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128 trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ costura /
3

KEIL
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜

6358
2X
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4

10
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞

4b
4b
4

cuña / kil / ЛАСТОВИЦА


cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5

gusset / quille / spie / tassello


ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾

6b
6b
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins

5b
32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½

7b

1b
3b
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J

dava

3b
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

1b
5b
7b
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

front
K

etukeski
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15 РУССКИЙ suomi
6358
dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

kohta
L

/ milie
VOR
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
4X

ante
40

36
38
46

44

42
A,B
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

rior
trådretning

center nti / centro / ЛИНИЯ


nt
sentido hilo

nicht gestattet
cinturino davanti / pretina

draadrichting
deutsch
delantera / främre linning
6

E MIT
straight grain

ДОЛЕВАЯ
front waistband / devant

СЕР
de ceinture / voorste
banddeel

TE
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge

Monenkoonkaava
VORDERER BUND
Kleider Blusen und Jacken

Meermatenpatron
2 Brustumfang 8 Rückenlänge

Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
ЕДИ

allowance needed!
/ droit

Mehrgrößenschnitt
36
wählen Sie nach dem

Flerstorleksmönster
НИТЬ
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite

DER / middenvo
Brustumfang,

FADENLAUF fil

/ langansuu
5

/ trådriktnin
/ drittofilo
4 Hüftumfang J Oberarmumfang
Hosen und Röcke nach

Cartamodello mutitaglia
nta

/ forr.
5 Armlänge K Brusttiefe

All numbers must match!


dem Hüftumfang.

Mønstrer i flere størrelser.


5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles


6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

midt
u deva / mitt framНЫ ПЕРЕДА
or / cent e
ro

visar hur delarna skall sys ihop.

Sømrum lægges til sømlinjerne.


english Zeichenerklärung Légende

Ajoutez les coutures et les ourlets!


1 Height 7 Inside leg length Key to symbols Spiegazione dei segni

2c
2c
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
For dresses, blouses, coats

Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


2 Bust 8 Back length verklaring van de tekens Teckenförklaring

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


and Jackets select size ac-

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure- interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


Samma siffror måste passa mot varandra.
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Ils motrent comment assembler les pièces.


Tegnforklaring

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
skirts according to hip

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


5 Sleeve length K Bust point

Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


6 Side leg length L Front waist length measurement. Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

que indican el modo de coser les piezas entre si.


Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


6c
6c

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.
français

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos
Robes, corsages, Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
manteaux et vestes seront

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


required seam and hem allowances to the original contours.
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
choisis d‘après votre tour

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
des hanches. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
nederlands Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
rokken volgens de Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

1c
3c
5c
7c

5 Mouwlengte K Borstdiepte heupwijdte. Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

4c
4c
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor Poimuta tähtien väliltä
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
italiano Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
1 Statura 7 Lungh. interna gamba Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e 36-46 Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon- Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

36

46

1c
3c
5c
7c

ferenza petto, per i panta-

6d
6d
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi. Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
FADENLAUF Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
espanol straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos, Repère de début ou de fin de fente.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque- Symbol indicating the beginning or end of vent.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer- Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu- Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
faldas, de acuerdo con el РАЗРЕЗА
burda Download−Schnitt

6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
Einschnitt Fente
Slash apertura
svenska inknip Uppklipp
6358
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd Corte Aukkomerkki
2 Övervidd 8 Rygglängd Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
4X
Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
A,B

sentido

2
ЗАДНИЙ ПОЯС

A,B
väljs efter övervidden, barn-

straight
4 Höftvidd J Överarmsvidd
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.

ДОЛЕ
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen
pretina posterior / bakre linning
Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes

6358
2X
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole

draadrichting
achterste banddeelcinturino dietro
7

TASCHENBEUTEL
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter

FADENLAU
back waistband / dos de ceinture

F
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós

36
РУССКИИ

/ langan
RÜCKWÄRTIGER BUND
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

38

1
7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,

trådretning ВАЯ НИТЬ


1 рост

/ drittofi

40
fil
пал Ьто и Жа КЕтов

42
grain / droit lo
2 о БХват груди 8 длина спин Ы

44
tning
основно Й м ЕрКо Й

mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


3 о БХват талии 9 ширина пл Еча

hilo / trådriksuunta

46
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди . Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

centro dietro cucitura / medio posterior costura


5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
основно Й м ЕрКо Й Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

fondo de bolsillo / fickpåse / МЕШКОВИНА КАРМАНА


6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.

pocket piece / fond de poche / zakdeel / sacchetto tasca


Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

center back seam / couture milieu dos / middenachternaad


5
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2d
2d
4d
4d

1d
3d
5d
7d

6358 A 6358 B
114CM 45“ 114CM 45“
A 9 6 B 7
7 7 6 6 5 5 9 6 6 6 6 7 7 7 2
7 6

1d
3d
5d
7d

7
2

36
3

46
3

2e
2e
НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
1 1
4 4 5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
hilo
FADENLAUF
8 10 8
36 - 46 10 - 20 36 - 46 10 - 20
6e
6e

140CM 55“ 140CM 55“


9 9
A B
3
8 3
2 1 1
6 6

/ БОКОВАЯ ЧАСТЬ
www.burdastyle.de
3 10 8

/ parte sprone fianco


46
44
42

6 4
40

4 6 5 5 2
nta

7 7 7
costura
38

7
36

NTEIL dietro
sprone
КА

10 cm (4 inches)
IGES PASSE te pasdeel /
Я КОКЕТ
36 - 46 10 - 20
5
/ middenachternaad

36 - 46 10 - 20
RÜCKWÄRT dos / achters / ЗАДНЯ
НИТЬ

/ droit
/ drittofilo

ement ingsdel

2X
/ trådriktning

0001
piece / empiècor / bakre bespar
/ langansuu

6358
back yoke canesú posteri
pieza de
g

A,B

3
ИЕ A,B

6358
cerin n
ЕН 2
FADENLAUF fil
ДОЛЕВАЯ

pla egge
ЕЩ ste / erl X

Seitenlänge / side length


ВМ

HÜFTPASSENTEIL
r ne 2
straight grain
draadrichting
sentido hilo
trådretning

СО o / aju / hie
contr sition S

Kontrollquadrat / test square


a d’innt / po STOS
AN line me 6358
ce
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

pla 4
mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
centro dietro cucitura / medio posterior

style
center back seam / couture milieu dos

4e
4e

hip yoke / pièce d’empiècement hanches / heuppasdeel


pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke / lantiokaarrokekpl

3
1e
3e
5e
7e

36-46

1e
3e
5e
7e

6358
1X
center RÜCK

2f
2f
back seam WÄRTIGE
A,B
ЗАСТЕЖКУ/ОТКОСОК / coutur MITTE
centro e milieu NAHT
underlägg / ПРИПУСК ПОД dietro
mitt bak cucitura / mediodos / middenachte
sormonto inferiore / tapeta inferior söm / ЗАДН poster rnaad
underlap / sous-patte / onderslag ЯЯ СЕРЕД ior costura
ИНА ШОВ
UNTERTRITT

36-46
8

4f
4f
6f
6f

trådriktning ombuk / taite


FADENLAUF UMBRUCH

НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ СГИБ


sentido del hilo doblez / vikning
straight grain fold / droit-fil pliure

Copyright 2018 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
draadrichting vouw / drittofilo ripiegatura
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1f
3f
5f
7f

1f
3f
5f
7f

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
4g
4g
4
A,B

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
6358
2X

A
6g
6g
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant piece / dos de pantalon / achterpand broek / pantaloni dietro
pieza de pantalón posterior / bakre byxdel / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК

2g
2g
2

36

38

40
42

1X
44

9
A,B
46

6358

SCHLAUFE
36-46

trabilla / hälla / ШЛЁВКА


loop / passant / lus / passante

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
A REISSVERSCHLUSS

A
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКАŠ МОЛНИЯ

Mod.6358 X1
B

A
2a

© 2018 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
1a
2b

Damen Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ


Normalgröße
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½

1b
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛

1b
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22

deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge

english
1 Height 7 Inside leg length
2c

2 Bust 8 Back length


For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.

français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.

nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte bovenwijdte, broeken en
rokken volgens de

1c
5 Mouwlengte K Borstdiepte heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

1c
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.

espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.

svenska
1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd
2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram

РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
2d

1d
36-46
1e

3
pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke / lantio
hip yoke / pièce d’empiècement hanches / heuppasde
pla
c e
line ment AN
ad / S
’in pos TOS
i
c o n tion / S
СО tro / hie
МЕ ajuste r nee

HÜFTPASSENTEIL
В
ЩЕ / p rleg
Н ИЕ lacer gen

6358
ing

3
A,B
2X

kaarrokekpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ


el / parte sprone fianco
FADENLAUF
sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo /
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
2e

46

36

1d
2f
1e
B

36-46
sormonto inferiore / tapeta inferior
underlap / sous-patte / onderslag
underlägg / ПРИПУСК ПОД

FADENLAUF UMBRUCH
ЗАСТЕЖКУ/ОТКОСОК

straight grain fold / droit-fil pliure


UNTERTRITT

draadrichting vouw / drittofilo ripiegatura


6358

A,B

sentido del hilo doblez / vikning

1f
trådriktning ombuk / taite
1X

НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ СГИБ


9
SCHLAUFE
1f
loop / passant / lus / passante
trabilla / hälla / ШЛЁВКА
A,B
1X
6358
36-46
A
2g
4a

3a

2a
3a

2b
36-46

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

A
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

KEIL

6358
2X
10
4b

cuña / kil / ЛАСТОВИЦА


gusset / quille / spie / tassello

3b
Patron en plusieurs tailles

4c
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønstrer i flere størrelser.


Sømrum lægges til sømlinjerne.
dansk

Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3b 2c 3c
4d
36 1
46

2
3d
TASCHENBEUTEL
pocket piece / fond de poche / zakdeel / sacchetto tasca
fondo de bolsillo / fickpåse / МЕШКОВИНА КАРМАНА

A,B
2X
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6358
36-46

FADENLAUF

3c 2d
4e

3d
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length 3e


10 cm (4 inches)

www.burdastyle.de style
6358
0001
2e
4f

3e

3f

2f
4g

3f

2g
46
44
42
40
38
36

4a
6a

FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
trådriktning / trådr g / drittofilo / sent
etning / langansu ido hilo

5a
unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
5a
NAHT
cucitura
m / couture / naad /
sea m / ШОВ
costura / sö

4b
4
6b

5b
6c

entro

36
E M ITTE nvoor / c te
d
DER idde r. mi
VOR evant / m fram / for РЕДА
d
ilieu / mitt Ы ПЕ
f r o n t / m anterior ЕРЕДИН
r o
cente nti / centr / ЛИНИЯ
С
a v a h t a
d skiko
etuke

5c
5b

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the 4c
allowance needed!
7
6d
5d

achterste banddeelcinturino dietro


back waistband / dos de ceinture
pretina posterior / bakre linning

RÜCKWÄRTIGER BUND
ЗАДНИЙ ПОЯС
6358
A,B
4X
5c LAUF
FADEN / droit fil
grain
straight ng / drittofilo
h ti
draadric riktning
ti d o h il o / tråd uunta
se n ans
d r e tn in g / lang ТЬ
trå АЯ НИ
ДОЛЕВ

36

38

40

42

44

46
4d
6358 A 6358 B
114CM 45“ 114CM 45“
A 9 6 B 7
7 7 6 6 5 5 9 6 6 6 6 7 7 7 2
7 6
3 2
7
3 5d
1 1
4 4 5

8 10 8
36 - 46 10 - 20 36 - 46 10 - 20
6e

140CM 55“ 140CM 55“


9 9
A B
8 3
2 1 1
6 6
3 10 8
hternaad

6 6 4 5
4 5 7 7 7 2
costura
enac

7
T
midd

36 - 46 10 - 20
/

36 - 46 10 - 20
E NAH
dos
RÜCKWÄRTIGE MITT

4
mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
centro dietro cucitura / medio posterior
center back seam / couture milieu

4e
5e
5e

4f
6f

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5f
6g

5f
4g
7a

Н tasca
АР tura
МА
В К aper
/
ВХ ning

1
pp za IFF

ОД
e
nin kop
ckö he / NGR
g/
lo e po NEI
E
c

VORDERES HO
bo nte d CH

front pant piece / SENTEIL


devant de pantal
ura fe TAS

pantaloni davanti on / voorpand broe


/ fi

/ pieza de pantalón k
främre byxdel / ПЕ delantera
lsil

РЕДНЯЯ ПОЛОВИ
НКА БРЮК
ert g /

A,B
ab enin

2X
p
to
cke

6358
po

6a
7a

Z
ITTE SCHLIT
VORDERE M / m id denvoor split
fe nt e m ili eu devant ra
it / lantero abertu
center front sl co / medio de
i ap er tu ra / sp ac РАЗ РЕЗ
centro davant Я СЕРЕДИНА
nd / ПЕРЕДНЯ
mitt fram spru

6b
7b
7b
6358
4X

40

36
38
46

44

42
A,B
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

trådretning
sentido hilo
straight gra
cinturino davanti / pre

draadrichtin
tina delantera / främr

/ la
6
e linning

ДОЛЕВАЯ
front waistband / deva

n
nt de ceinture / voors

g
FADENLAU
te banddeel

a
F
VORDERER BUND

n
НИТЬ
su
in / roit fil

u
5

/ trådriktnin
g / drittofilo
n
g
ta
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer

6c
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
7c

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
7c

6d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

mitt bak söm / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

centro dietro cucitura / medio posterior costura


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

center back seam / couture milieu dos / middenachternaad


Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7d
7d

6e
3
46
44
42
40

nta
38
36

TEIL ietro
E S PASSEN deel / sprone d
ÄRTIG te pas ОКЕТКА

F
5

НИТЬ
RÜCKW nt dos / achters el / ЗАДНЯЯ К
ceme ngsd
e / empiè re bespari

g / drittofilo
c k

in / droit fil
a

/ trådriktning
k e p ie or / b

/ langansuu
back yo canesú posteri
p ie z a d e
A,B
2

FADENLAU
ДОЛЕВАЯ
2X

straight gra
draadrichtin
sentido hilo
trådretning
6358
7e
7e

center RÜ
back se CKWÄRTIGE
am / co MITTE
centro
dietro c uture milieu d NAHT
mitt ba ucitu os / mid
denach
k söm / ra / medio po
ЗАДНЯ sterior tern
Я СЕРЕ costura aad
ДИНА
ШОВ

6f
7f
7f

4
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant piece / dos de pantalon / achterpand broek / pantaloni dietro
pieza de pantalón posterior / bakre byxdel / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК

A,B
2X
6358
36

38

40
42

44
46

6g

Das könnte Ihnen auch gefallen