Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Pantalon Desmontable
Pantalon Desmontable
9c 9c
9a 9a 9b 9b
9d 9d 9e 9e 9f 9f
8A
58
2
56
FADENLAUF
4 X 6 60 3
54
KLAPPE
46 − 58
6A
46
nt
me
2
ce
52 pla rd
S/ co
rac e
/ sentido hilo
OS
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ST top ИЯ
46
50 Я
НИ
ЛИ
ng / drittofilo
2X forro
48 FADENLAUF
HÜFTPASSENTEIL
langansuunta
straight grain
12
66 0 3
A,B
drittofilo / sentido hilo
Größe/Taille/Size
langansuunta pla d
S/ cor
46 − 58
trådretning /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ OS
660 3
rac e
2 TASCHENBEUTELsacchetto tasca / bolsillo ST
e de top ИЯ
FUTTER
/ AN
/ binnenzak А КАРМАНА lign a de ЕЩЕН
/ fond de poche / taskupussi / МЕШКОВИН line СОВМ
pocket pouch / iommepose Я
interior / fickpåse ЛИ
НИ
FUTTER
trådriktning /
straight grain
ПОДКЛАДКА
/ voering / fodera
lining / doublure
/ fór / vuori /
ПОДКЛАДКА
forro / foder
A
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
2X
FADENLAUF
66 0 3
Größe/Taille/Size
46 − 58
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
8a 8b 8c 8d 7
12
3 9
14
46−52 8e 8f 8g
hilo
Я НИТЬ
13 Ы ПЕРЕДА
1 СЕРЕДИН
ing / langans / drittofilo / sentido
8
11
lommens tilsyning
1O
center front
lining / doublure / voering / fodera
MITTE
VORDERE
linea d’incontro
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
15
left / à gauche
pocket placement
A
14O CM
A 6
/ links / a sinistra
5 1 7
Kontrollquadrat / test square
9
TASCHENANSTOSS
/ ligne de raccord
/ vasen puoli /
3
/ trådretn
1O
4
7f 7f
8
LINKS
11 12
46−58 14 13 2
/
/
bolsillo / fickans
straight grain
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИ
/ izquierda / vänster
15
A
10 cm (4 inches)
ЛЕВАЯ СТОРОНА
poche / aansluit
14O CM
В
HT achte k,söm ШО
2
en tt ba ДИНА
d
rnaa
angränsande
13
TT / midd / mi РЕ
1
Size Størrelse
Я КАРМАНА
7a 7a 7d 7d 7e 7e
15
stu ЯЯ
11
zak
RÜCK
WÄRTIG Taille Storlek
co ЗАДН
back pan
1O
ES HOS
ra
t
14
del panta / dos de pantalon ENTEIL 12
Talla Koko
7
lone diet
ro / panta / achterbroekdee
9 8 3 2
buksede Maat
WÄR re mi post. a /
РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52 54 56 58 60
E NA
A
TIGE lieu
КЛАПАНА
ta,
РЮК
MI
114 CM ПРИТАЧИВАН
ИЯ
2
am tro oh
/ läpän kiinnity
2X
/
5O−58
4
66 0 3
linea d’attaccatura cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125
CK
klep
du rabat /aanzet VORDERE MITTE
15 ligne de montage
r ba ntr
5
se
7 / flap attachment
cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47 center front / milieu devant / middenvoor
ce ur sø
KLAPPENANSATZ
4
1
centro davanti / centro anterior
cu dte
1O 9
7
g.
11
lengthen
HIER VE
RLÄNGE
RN ODE
7c 7c 8 3 8 cm 102 103,5 105 106,5 108 109,5 111 112,5 114
R KÜRZE
or shorte
3 deutsch
2
hier verle n here / r N
ngen of i allonger 1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
alargar o nkorten / ou racco
da qui a urcir ici 6. Ärmellänge
ИЛИ УКОРОТИТЬ
acortar a 2. Oberweite Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
quí / förlä llungare o accorc
täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
her forlæ 14 pidennä tai lyhennä 3. Bundweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
nges elle ng eller f iare A
r afkortes örkorta h 114 CM eller afkortes
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
ЗДЕСЬ У / pidennä är her forlænges
ДЛИНИТ tai lyhenn förläng eller förkorta
här o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
Ь ИЛИ У
КОРОТИ ä täst aquí sichtigt.
Т Ь alargar o acortar
o accorciare
7
da qui allungare
of inkorten englisch
hier verlengen ici 1 1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
rallonger ou raccourcir 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
here 2. Chest
lengthen or shorten 3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
6a 6b 6c 6d HIER VERLÄNGER
N ODER KÜRZEN
6e 6f 2 4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease 6g
allowance appropriate for style in
question.
3
français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
r
ТЬ
tira
trådriktning / trådretning
1X dans
13
pocket / poche / zak
Größe/Taille/Size
66 0 3
10 A 6603
/ ve n /
46 − 58
ing rer / DEHN
nederlands
TASCHE
7. Halswijdte
1X
66 0 3
8. Zijlengte
A,B
4. Omrang zitvlak van het zitvlak.
BUND
2X
FADENLAUF
inbegrepen.
flap / rabat / klep
etc
FADENLAUF
str
str
KLAPPE
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 1. Statura 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
2. Circonf.petto corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5c 5c
hilo
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
UMBRUCH
5a 5a 5e 5e 6
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
rockar efter övervidden, byxor efter
2 3. Linningsvidd 7. Halsvidd stussvidden.
8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
3 4. Stussvidd
sidlängd rörelsevidden inräknad.
4
dansk
5 1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden.
6 2. Overvidde
3. Linningsvidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
7
7 66 0 3
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
TASCHENANSTOSS
liikkumavara.
4X
РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
tasca
poche
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the 3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
required seam and hem allowances to the original contours. 4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
ШВУ БЕЗ ПОЯСА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron 3e
nederlands
5
her forlæ her forlænges förkorta här
nges elle ng eller f iare varie parti.I numeri uguali devono combaciare. aquí / förläng eller post. / bag. midte
r afkortes örkorta h alargar o acortar qui allungare o
accorciare
ЗДЕСЬ У / pidennä är of inkorten / da takakeskikohta
ДЛИНИТ tai lyhenn ou raccourcir ici 46
Ь ИЛИ У
КОРОТИ ä täst hier verlengen here / rallonger ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА Größe/Taille/Size
Т Ь Patrón multi−tallas lengthen or shorten
N ODER KÜRZEN
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
HIER VERLÄNGER
TASCHENBEUTEL
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
pocket pouch / fond de poche / binnenzak / sacchetto tasca / bolsillo
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Los números iguales deben coincidir. interior / fickpåse / iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
48
FUTTER
Flerstorleksmönster lining / doublure / voering / fodera
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 66 0 3 forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
svensk
A
visar hur delarna skall sys ihop. 2X 50
kantlinje / kohdistuviivade tope / placeringslinje
linea d’incontro
A
FADENLAUF
52
БРЮК
ПОЛОВИНКА
etukpl / ПЕРЕДНЯ
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. buksedel / housujen / byxdel fram /
forr.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. / pantalón anterior
/ linea
co am
pantalon culotte
ANSTOSS
se
RIEGEL
54
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 1
m e/
suomi
HT
um citur
/ trabilla
a/ a
56
ИК
МЕТКИ.
Я
3d STOFFBRUCH
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
2a 2b 2c 2d 2e 2f 3f 3f 2g
apertura
center
left / à
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
ingangning
sida /
/ fick МАН
slids /
ING he / zak öpp
front slit
TASC rée de a bolsilloД В КАР
gauch
/ delan
venstre
1b 1b
etukeskiko
114 CM
e / links
/ ent rtur / ВХО
/ fente
B
tero del
15 14
side /
F
RIF
HENE poc
21 2O 19
VORD
hta halkio tura / mitt
milieu
/ a sinist
vasen
medio
kun
LINKS
REISSVERSCHLUSS
13
g / tas
ERE MITT
devan
11 24
ra / izquie
ra ri
14
ope tasca
ig ktn
17 22
gan
ht
t / midde
1c 1c
gr ing
ЛЕВАЯ
23
meind
ai / t
poc a della
n
E SCHL
r
/ d ådr
16
ИНА ПЕРЕДsprund /
18
rda / vänst
ro et
ket
it nin
lom
nvoor
СТОРО
rtur
fil
fram
/d g/
ITZ
ape
ra la
FA ad nga 5O−58
split /
НА
D rich ns
er
РАЗРЕ
EN t uu
LA ing nta
za e А
A, 2 3
en ås АН
centro
U /d /
0
L binn kp РМ
З, ШЛИЦ
114 CM
F rit
forr. midteti
24
X
to ДО
TE / / fic КА
66
k
fil ЛЕ
U e r НА
B
davan
o
B
/ s ВАЯ
BE ch terio ВИ
1 22
EN po in КО
en НИ
21 2O 19 16
А
46
H de illo ЕШ
tid ТЬ
o Größe/Taille/Size 13
SC nd ls М
hi 4 14
TA / fo / bo si /
lo
23 15 11 17 18 12
h a us
23
po ta skup
11
48
46+48
et tto ta
uc sc
3
ck he /
po cc ose
46
1e 1e
sa ep
50
m
io
14O CM
TASCHE
52 B 15
24
11 17 pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
21 2O 19 12 ficka / lomme / tasku / КАРМАН
54
16 A
FADENLAUF
22 23 18
2X
58
14 13
54−58
66 0 3
56
Größe/Taille/Size
46 − 58
58
14O CM 24
B 15
17
R 21 2O 19 12
6603
1
23
18 16
22
11
1d 1d 14
13
style
23
46−52
1a 1a 0015 www.burdast
yle.de
1f 1f
Mod.6603 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
Mod.6603 A5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1b
1a
lo
hi
o Ь
1b
tid ИТ
en Н
/ s ВАЯ
o
fil ЛЕ
to ДО
F rit
U /d /
LA ing nta
EN t uu
ra la
D rich ns
/d g/
FA ad nga
fil
it nin
r
ro et
k
/ d ådr
n n za se НА
ai / t
ne på А
gr ing
ht
T / /
ra ri
E U he ior НА
1
st råd
B oc ter ВИ
EN e p o in ШКО
H
1 S C nd d lsill МЕ
o
TA / fo / b si /
h a s
o uc asc upu
k , B X
e t p tto t tas
ck he / A 2
po acc ose
s ep 0 3
m
m 6
io 6
46
0015
6603
2c
58
1c
2d
1c
www.burdas
tyle.de
ng
R IFF akinga ning
IN G e/z öpp
C H e i А
ENE poch llo / fick РМАН
Х
TAS ntrée d ra bols ОД В К
/ e rt u
e uu / В
ning / ab
k e t o p e t a s c a a s ku n s
t
1
style
ape omme
l
1d
1e
center VORD
front s ERE
a lit
p e r tu ra / de / fente milie M IT T E SCH
lantero u deva LITZ
sli n
d s / etukes del medio,a t / middenv
kikoht bertur oor sp
a a lit
h a lkio / СЕ / mitt fram / c e n tro dav
4
РЕДИ
НА ПЕ
sprund / forr ant
i
РЕД А Р А
. m id te
ЗРЕЗ,
ШЛИЦ
А
left / à
gauc h LINKS
sida / e / li
venstr nks / a sinis
es id e tra / iz
/ q
v a s e n puoli uierda / vän
/ ЛЕВ ster
АЯ СТ
ОРОН
А
2e
Größe/Taille/Size
1d
46
48
50
58
52
54
56
2f
114 CM
B 15 14
21 2O 19
13
11 24
22 14 12
17
23
18 16
5O−58
114 CM 24
B
19 22 16
21 2O
13
14
1e
REISSVERSCHLUSS
16
22 23 18
14 13
54−58
14O CM 24
B 15
17
21 2O 19 12
23
18 16
22
11 13
14
23
46−52
1f
2g
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
3
TASCHE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A
FADENLAUF
2X
66 0 3
Größe/Taille/Size
46 − 58
1f
4a
3a
2a
4b
HIER VE
RLÄNGE
lengthen RN ODE
or shorte R KÜRZE
hier verle n here / r N
ngen of i allonger
alargar o nkorten / ou racco
da qui a urcir ici
acortar a
her forlæ
nges elle quí / förlä llungare o accorc
r afkortes n g eller fö iare
/ pidennä rkorta hä
ЗДЕСЬ У r
ДЛИНИТ tai lyhenn
Ь ИЛИ У
КОРОТИ ä täst
Т
Ь
3a
2b 3b
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
4c
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3b 2c
2d
3d
3c
lla
ИЯ
ТИК
sa nt e / tra bi
/ aansluitlijn
ПОГОН,ХЛЯС
/ placeringslinje
Я СОВМЕЩЕН
RIEGEL
ANSTOSS
ne de raccord
rop / tamppi /
e / linguetta−pas
/ linea de tope
lig
istuviiva / ЛИНИ
/
ro
t
nt
en
in co
em
d’
pl ac
ea
sleif (hälla) / st
tab / bride / lusj
lin
kantlinje / kohd
HIER VERLÄN
GERN ODER K
lengthen or sh ÜRZEN
or te n he re / rallonger ou ra
hier verlengen
of in ko rte n / da qui allungar
ccourcir ici
alargar o ac or ta e o accorciare
r aq uí / fö rläng eller förkor
her forlænges
el le r af ko rte s / pidennä tai
ta här
ЗДЕСЬ УДЛИНИ lyhennä täst
ТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ
4d
2e
3d
ОВ
Ш
i
ct
m a / ura
au
/ s / cu
N
øm ad
/ s / na
o
öm re
1
/c
/ s utu AHT
VORDERES H
a
OSENTEIL
r
front pa nt / de va nt
s
stu
pantalone dava pantalon culotte
/ voorbroekdee
nti / pa nt al l
co eam
buksedel / hous ón an te rior / byxdel fra
ujen etukpl / ПЕ m / forr.
РЕДН Я ПОЛОВИНК
А БРЮК
A
2X
66 0 3
3e
4e
4f
3e
5
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak / sacchetto tasca / bolsillo
interior / fickpåse / iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A
3
2X
66 0 3
Größe/Taille/Size
46 − 58
2f 3f
4g
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА Größe/Taille/Size
46
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
48
50
FADENLAUF
52
54
56
58
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
della stoffa / canto de doblez / tygvikning
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
3f 2g
6a
5a
4a
6b 5b
5a
4b
6c
rar
Ь
УТ
5b
/ О sti
ЯН
än re / e
ТТ
e
9
pocket / poche / zak
æk rekke N
Größe/Taille/Size
e tä
66 0 3
E
46 − 58
n
g / / o p EH N
TASCHE
/ ve
A
D
1X
str
nin rer
äck éti
str tch /
FADENLAUF
e
str
5c
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
10 A
KLAPPE
flap / rabat / klep
A
FDL.
4X
pattina / cartera / lock
klap / taskunkansi / КЛАПАН
2X 660 3
46 − 58 7 66 0 3
4d
46 − 58
5c
4e
5e
6e
TASCHENANST
OSS
po ck et placem
ligne de raccord ent
poche
aansluit za
linea d’incontro k
tasca
linea tope bolsillo
fic ka ns an gr än sa
lommens tilsyni nde
ng
task
un kohtaus
ЛИНИЯ СОВМ
ЕЩЕНИЯ КА РМАНА
FADENLAUF
straight grain / dr oi t fil / dr aa drichting / drittof
trådriktnin g / trå ilo / sentido hilo
dr et ni ng / langansuunta
5d / ДОЛЕВА Я НИТЬ
3
français
1. Stature 5. Long.du dos
6f 4
2. Tour de buste
3. Tour de taille
6. Longueur
de manche
4. Tour de bassin 7. Tour de cou
8. Long.côté
pantalon
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte
3. Bandwijdte 7. Halswijdte
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte
8 broek
italiano
1. Statura 5. Lungh.
2. Circonf.petto corpino dietro
3. Circonf. vita 6. Lungh. manica
4. Circonf. fianchi 7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
pantaloni
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda
2. Contorno pecho 6. Largo manga
5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello
4. Contorno cadera 8. Largo lateral
del pantalón
5e 6
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
3. Linningsvidd 7. Halsvidd
4. Stussvidd 8. Byxans
sidlängd
dansk
1. Højde 5. Ryglængde
2. Overvidde 6. Ærmelængde
3. Linningsvidde 7. Halsvidde
4. Sædevidde 8. Buksens
sidelængde
8
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys
4. Lantion ympärys 8. Housujen
sivupituus
РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА
3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ
ШВУ БЕЗ ПОЯСА
4f 5f
Pour les chemises,se référer au tour de
cou,pour les vestes, manteaux, au
tour de buste,pour les pantalons,
6g
X
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
13
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
6 6 03
A,B
van het zitvlak.
BUND
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5f 4g
8a
7a
6a
8b
ntido hilo
АЯ НИТЬ
ttofilo / se
ЛЕВ
nta / ДО
hting / dri
AUF
ngansuu
FADENL
d ric
tning / la
a
it fil / dra
g / trådre
rain / dro
trådriktnin
straight g
7a back pan
RÜCKW
ÄRTIGES
2
t / dos de HOSENT
del panta p antalon / EIL
lone diet a chterbroe
buksede ro / panta kdeel
l / housu lón post.
jen takak / byxdel / parte
pl / ЗАДН bak / bag
ЯЯ ПО . ЛОВИНК
A
А БРЮК
2X
66 0 3
7b
HIER VE
RLÄNGE
lengthen RN ODE
or shorte R KÜRZE
hier verle n here / r N
ngen of i allonger
alargar o nk o r t en / da qu ou r a c c ourcir ici
acortar a i allungar
her forlæ q uí / f ö r e o acco
nges elle l äng eller rc
r afkortes förkorta h iare
ЗДЕСЬ У / pidennä är
ДЛИНИТ tai lyhenn
Ь ИЛИ У
КОРОТИ ä täst
Т Ь
6b
ad
e rna m
T h t sö ОВ
N AH enac bak, НА Ш
7b
E dd itt ДИ
E M ITT / mi a / m СЕРЕ
s
do tur ЯЯ
R TIG ilieu . cos ЗАДН
t
WÄ e m pos /
R Ü CK utur ntro uma
o
/c ce ,sa
e a m tro / kohta
ks die ski
r b ac trale kake
n
nte ce / ta
ce itura søm
c
cu idte
. m
g
ba
8c
3
A
5
46−58
6
114 CM
14O CM
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
7c
6c
6d
114 CM
A 14
2
3 8
7c
11
13 12
1O 9
1
15 7
5O−58
114 CM
A
2 3 8 9
7 14 12
1O
11
7d
15
1
46+48
13
14O CM
A 15
2 14 13
12 11
8
3 1O
9 7 1
54−58
14O CM
A
15
1O 11
8
2
1
13
14 3
46−52 9 12
7
8d
HIER VERLÄN
GERN ODER K
ÜRZEN
6e
lengthen or shor
ten here
rallonger ou ra
ccourcir ici
hier verlengen
of inkorten
da qui allungar
e o accorciare
alargar o acorta
r aquí
förläng eller förk
orta här
her forlænges
eller afkortes
pidennä tai lyhe
ЗДЕСЬ УДЛИНИ nnä täst
ТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ
KLAPPENANS
ATZ / flap atta ch
ligne de monta m ent
ge du rabat /aan
linea d’attaccat ze t klep
ura pattina / lin
aplicaciòn carte ea de
klappens tilsæ ra / klaffens fastsättning
tning / läpän ki
innity
ЛИНИ Я
ПРИТАЧИВАН
ИЯ
КЛАПАНА
7e 7d
ИЯ КАРМАНА
luit zak
gränsande
СТОРОНА
rda / vänster
Я СОВМЕЩЕН
d poche / aans
illo / fickans an
TOSS
or
ls
cc
bo
ra
n puoli / ЛЕВАЯ
pe
aus / ЛИНИ
de
to
sinistra / izquie
se
LINKS
a
va
ne
ea
/
/
lig
lin
ks
TASCHENANS
de
lin
si
/
ent /
tre
tasca /
he
s til sy ni ng / taskun koht
sida / vens
pocket placem
left / à gauc
m en
linea d’incontro
lo m
8e
8f
РЕДА
ДИНЫ ПЕ Е
НИЯ СЕР . midte
ohta / ЛИ fram / forr centro
etukeskik a n te ri o r / m it t
o o r /
centro iddenv
davanti / / milieu devant / m
nt
center fro E MITTE
VORDER
7f
Größe Taglia
Size Størrelse
7e Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52
1 cm 168 171 174 177 180
2 cm 88 92 96 100 104
3 cm 78 82 86 90 94
4 cm 90 94 98 102 106
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0
6 cm 61 62 63 64 65
7 cm 37 38 39 40 41
8 cm 102 103,5 105 106,5 108
deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge
2. Oberweite 6. Ärmellänge
3. Bundweite 7. Halsweite
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge
o. Bund
7 englisch
1 1. Height 5. Back length
2. Chest 6. Sleeve length
3. Waist 7. Neck width
6f 2 4. Seat 8. Side leg length
8g
54 56 58 60
182 184 186 188
108 112 116 120
8a
9a 9b
58
56
54
52
50
48
Größe/Taille/Size 46
8b
9c
9b
TASCHENB
4 EUTEL / bolsillo
cchetto tasca РМАНА
n e n za k / sa
e / bin
/ fond de poch
НА КА
/ МЕШКОВИ
pocket pouch m m e p o se / taskupussi
åse / io
interior / fickp
FUTTER
/ fodera
lure / voering
lining / doub ПОДКЛАДКА
rr o / fo d e r / fór / vuori /
fo
A
2X
66 0 3 /Size
Größe/Taille
46 − 58
8c
9c
9d
1
8A flap / rabat / klep / pattina / cartera
lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
4 X 6 60 3
KLAPPE
46 − 58
ilo
ТЬ
o / sentido h
Н И
ta / ДОЛЕВАЯ
ting / drittofil
FADENLAUF
straight grain
/ langansuun
FADENLAUF
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
ch
trådriktning / trådretning
d ri
langansuunta
ra a
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
g
d
in
/
tn
/ droit fil
tr å d re
trådriktning /
straight grain
8d
9d 9e
8e
9e 9f
2
t
en
em
2
c
pla rd
S S / acco
O r e
ST de top НИ
Я
AN ligne a de ЕЩЕ
line ОВ
46
М
С
Н ИЯ
ЛИ
ent
l a cem
p
S/ ord
T OS e racc e
S
AN igne d e top ЕНИЯ
l a d ЕЩ
line ОВМ
ЯС
НИ
ЛИ
8f
6A
FUTTER
2X forro
lining / doublure / voering / fodera
/ foder / fór / vuori /
ПОДКЛАДКА
66 0 3
FADENLAUF Größe/Taille/Size
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
46 − 58
66 0 3
2X
A,B
hoftestykke / lantiokaarrokekpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
8g
parte sprone fianco / pieza canesú cadera / höftok
hip yoke / pièce d’empiècement hanches / heuppasdeel
HÜFTPASSENTEIL
46
9f
58 12
burda Download−Schnitt
Modell 6603 Bogen B
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
www.burdastyle.de
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
14
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
4X
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Größe/Taille/Size
23
A,B
660 3
46 − 58
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
KLAPPE
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Kontrollquadrat / test square
B
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten.
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen.
Soutenir entre les points.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
3X
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ 6 60 3 Seitenlänge / side length
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
10 cm (4 inches)
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
style
66 03 46 − 58
24 B
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
2X
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki straight grain / droit fil / draadrichting
R
0015
6603
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
10d
10a 10b 10c 10e
FALTE
8
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
58
BESATZ UMBRUCH
46 − 58
66 0 3
22
FADENLAUF
TASCHE
B
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2X
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
bottom / en bas / onder / in basso / abajo
RECHTS
anterior / byxdel fram / forr. buksedel
vetoketju /
front pant / devant pantalon culotte
RIEGEL
right / à droite / rechts / a destra
REISSVERSCHLUSS
tab / bride / lusje / linguetta−passante
derecha / höger sida / i højre side
VORDERES HOSENTEIL
18
UNTEN
B
2X
FADENLAUF
9.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FALTE
9a 9a 9b 9b 9c 9c
8a 8b 8c 8d 8e
9d 9d
8a 8b 8c 8d 58
8e
Größe/Taille/Size
46 − 58
5 46 6.
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
FADENLAUF
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
MITTE
center / milieu / midden / centro / centro
mitten / midte / keskikohta / СЕРЕДИНА
B
2X
7a 7a 7b 7b 7c 7c 66 0 3
7d 7d
58
ca
tas МАН
della В КАР
F ura ВХОД
RIF apert /
ING ang / suu
NE ing taskun
HE
TA
SC / zak ng /
ga
poche ind REISSVERSCHLUSS
de
trée / lom
me
9. zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
46 8
/ en pning
ening öp
6a t op lo / fick
pockebolsil 6b 6c 6d cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
6e
1
abertura
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
6b 6c
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6a 6d 6e
21
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
ligne de montage du rabat /aanzet klep
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
UNTEN
bottom / en bas / onder / in basso / abajo
VORDERES HOSENTEIL
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
B
16
58
B
OBEN
TASCHENANSTOSS
2X
66 0 3
СТОРОНА
puoli / ЛЕВАЯ
side / vasen / venstre
vänster sida sinistra
izquierda / / links / a
left / à gauche
LINKS
/ delante / midden
apertura
slit / fente
milieu devant Z her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
center front MITTE SCHLIT
VORDERE ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
В
ШО
a/
um citura
/ sa
m ad / cu
/ sø
m re / na
/ sö
ra coutu NAHT
/
costuam
5d
se
5d
7
5a 5a
5b 5b 5c 5c
4a 4b 4c 4d 4e
4a 4b 4c 4d 4e
3b 3b
3c 3c
7
3a 3a
ТЬ
ЯНУ
ОТТ
n / / estirar
ytetää dere
k / venen / ten
/ stræoprekk EN
ing
ckn étirer / DEHN
strä /
tch
stre
centro
post.
costu
ra / mitt
cente
6.
r back bak,s
seam öm /
/ coutu bag. midte
re milie søm /
u dos t ak
RÜCKWÄ / midd akeskikoh
enachtern ta,sau
RTIG aad / ma /
E MITT cucitura ЗАДНЯЯ С
E NAH
T centrale ЕРЕДИНА
dietro ШОВ
3d 3d
2a 2b 2c 2d 2e
2b 2c
2a 2d 1d 1d 2e
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
FALTE
2X
66 0 3
s / ЛИНИЯ
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
tasca / line
front pant / devant pantalon culotte
ANSTOSS a tope
1a 1a
VORDERES HOSENTEIL
17
6 6 03
B
MITTE
58
46
2X
46 Größe/Taille/Size
2
FALTE
FALTE
48 pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg pleat / pli / plooi / piega
50 laskos / СКЛАДКА pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
52
54
5
56
58
1b 1b 1c 1c
Mod.6603 B1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
2
54
52
50
48
46
19
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
Größe/Taille/Size
OBEN
top / en haut / boven / in alto / arriba
foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
2b
B
FADENLAUF
2X
66 0 3
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1b
1c 1b
ANSTOSS a tope
TASCHEN tasca / line МАНА
’incontro ЕНИЯ КАР
ak / linea d СОВМЕЩ
/ aansluit z s / ЛИНИЯ
cord poche kun kohtau
gne de rac yning / tas
cement / li mmens tils
pocket pla nsande / lo
kans angrä
bolsillo / fic
2c
2d 1d
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
MITTE
58
46
2X
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
1c
1d 2e
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
17
B
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
5
4a
3a
2a
2b
dietro ШОВ
trale НА
HT a cen РЕДИ
E NA ucitur ЗАДНЯЯ СЕ
MITT ad / c
TIGE terna ma /
WÄR enach ta,sau
RÜCK o s / midd akeskikoh
ilieu d tak
ure m søm /
/ cout bag. midte
seam /
r back t bak,söm
cente it
ra / m
costu
post.
centro
3a
3b
4b
2c
stre
t
strä ch / éti DEH
ckn rer N
i n g /
/ str oprekk EN
æk en /
/ v e t e
n ytet ndere
ään /
/
ОТТ
esti
rar
ЯНУ
ТЬ
7
3c
3b
4c
4d
3c 6.
3d
2d
4e
3d
2e
4a
5a
VOR D E R
center fr o n t s li t E M
apertura / fente milie ITTE SC
HLITZ
/ dela n te
u devant
/ m id d
4
46
6a
5a
16
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
OBEN
top / en haut / boven / in alto / arriba
foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
B
2X
4b
ОВ
/Ш
66 0 3
uc
6b
u ma itura
T
/ sa
m ad / c
KLAPPENANSATZ / flap attachment
ø
/ s / na
ligne de montage du rabat /aanzet klep
linea d’attaccatura pattina / linea de
söm ture
aplicaciòn cartera / klaffens fastsättning
/
klappens tilsætning / läpän kiinnity
s
co eam
7
5b
4c
5c 5b
TASCHENANSTOSS
pocket placement / ligne de raccord poche / aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6c
6d
5d
5c
4d
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6e
21
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
FADENLAUF
UNTEN
bottom / en bas / onder / in basso / abajo
forneden / nedan / em baixo / ВНИЗУ
B
2X
66 0 3
5d
4e
8a
Größe/Taille/Size
46 − 58
15
1X
6 60 3
A,B
7a
ca
la tas РМАН
del
ra ДВ
КА
R IFF a p ertu / ВХО
G / u
EIN ng nsu
H EN k i nga / tasku
SC / za g
TA
o c he ndgan
p e i
de mm
e n trée ng / lo
/ i
ng ppn
eni fickö
6a o p
ket illo
poc a bols
/
tur
1
aber
8b
7a 7b
6b
8c
7b 7c
6c
8d
20
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
MITTE
center / milieu / midden / centro / centro
mitten / midte / keskikohta / СЕРЕДИНА
B
2X
7c 66 0 3
7d
REISSVERSCHLUSS
9. zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
7d
46
58
46
58
6.
8
8e
6e
10a
9a
8a
18
9b
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
2X
10b
8b
66 0 3
9a
9c
tab / bride / lusje / linguetta−passante
trabilla / sleif (hälla) / strop
tamppi / ПОГОН,ХЛЯСТИК
RIEGEL
8c
RECHTS
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
9d
58
8d
REISSVERSCHLUSS
8 46 9.
10d
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
9c
vetoketju /
10e
8e
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
piega / pliegue piega / pliegue
FADENLAUF
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
B
2X
66 0 3
Größe/Taille/Size
46 − 58
9d
11a
1 1
10a
www.burdastyle.de style
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
11b
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
11a 10b
10c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
11c 11b
B
KLAPPE
46 − 58
660 3
23
Größe/Taille/Size
4X
lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
flap / rabat / klep / pattina / cartera
11c
10d
66 03 46 − 58
2X
24 B
56
46
,5
8
−5
4
FADENLAUF
A,B
6 60 3
14
11d
Kontrollquadrat / test square
11d
0015
6603
10e