Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 48

BS 55

DE Beleuchteter Kosmetikspiegel IT Specchio da toeletta illuminato


Gebrauchsanweisung ........................ 2 Istruzioni per l’uso............................ 25
EN Illuminated cosmetic mirror TR Aydınlatılmış makyaj aynası
Instructions for use ............................ 8 Kullanım kılavuzu ............................. 31
FR Miroir cosmétique éclairé RU Косметическое зеркало с
Mode d’emploi ................................. 13 подсветкой
Инструкция по применению .......... 37
ES Espejo de aumento con luz
Manual de instrucciones ................. 19 PL Podświetlane lusterko kosmetyczne
Instrukcja obsługi ............................. 42
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf-
merksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung


Ihr Beurer-Team

Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ........................................................... 2 6. Inbetriebnahme ..................................................... 5
2. Zeichenerklärung ..................................................... 3 7. Reinigung und Pflege ............................................ 5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................ 3 8. Entsorgung ............................................................ 6
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................... 4 9. Technische Angaben ............................................. 6
5. Gerätebeschreibung ................................................ 5 10. Garantie/Service .................................................... 6

1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jeg-
liches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Service-Adresse.

1 x Beleuchteter Kosmetikspiegel
4 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
1 x Diese Gebrauchsanweisung

2
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:

Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit


WARNUNG

Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör


ACHTUNG

Hinweis auf wichtige Informationen


Hinweis

Gebrauchsanweisung lesen.

Nur in geschlossenen Räumen verwenden.

Schutzklasse 3.

21
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
PAP

Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical


and Electronic Equipment).

Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.

Hersteller

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richt-
linien.

Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU.

3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kosmetikspiegel dient ausschließlich der Unterstützung der täglichen Hautpflege wie der Beurteilung der
Kosmetik und verfügt dazu über eine 7x vergrößerte Spiegelfläche. Die eingebaute Beleuchtung dient ausschließ-
lich zur besseren Sichtbarmachung der aufgetragenen Kosmetik und ist nicht zur Raumbeleuchtung geeignet.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entste-
hen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch, nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

3
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-
oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch ande-
ren Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.

Warnung
• Bei direkter Sonneneinstrahlung besteht erhöhte Brandgefahr. Vermeiden Sie da-
her direkte Sonneneinstrahlung auf die Spiegelfläche.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparie-
ren.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht un-
ter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
• nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
• nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen,
• nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.

Achtung
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadres-
se.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
• Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden.
• Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten.

Hinweise zum Umgang mit Batterien


• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien
für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

4
5. Gerätebeschreibung

1
2 6

3
2

1. LED-Beleuchtung 4. Batteriefach
2. Spiegelflächen (regulär / 7 x vergrößert) 5. Standfuß
3. Ein- /Ausschalt-Knopf 6. Drehgelenk

6. Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigung.
Batterien einlegen
• Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie
die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein.
• Die Batterien befinden sich innerhalb des Spiegels. Drehen Sie die reguläre Seite des Spiegels entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Abdeckung vom Spiegel. Öffnen Sie dann den Batteriefach-Deckel. Nun kön-
nen Sie den Batterieisolierstreifen ziehen bzw. die Batterien wechseln.
Bedienung
• Die Lichtquelle kann durch kurzes Berühren des Touch-Sensors auf der regulären Spiegeloberfläche ein- und
ausgeschaltet werden.
• Um die Lichtintensität einzustellen berühren Sie den Touch-Sensor so lange, bis die gewünsche Helligkeit er-
reicht ist.
• Der Spiegel kann wahlweise mit der regulären Seite oder der vergrößerten Seite verwendet werden. Drehen Sie
dafür die Spiegelfläche auf die gewünschte Seite.

Die Lichtquelle schaltet sich nach 15 Minuten automatisch aus.

7. Reinigung und Pflege


• Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zu-
behör eindringen.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn es vollständig trocken ist.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!

5
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.

9. Technische Angaben
Model: BS 55
Versorgungsspannung: 6 V DC (4 x Batterietyp AAA)
Gewicht: ca. 938 g
Abmessungen: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Vergrößerungsfaktor: 1 Seite 7-fach
Beleuchtungskörper: 16 LEDs

Technische Änderungen vorbehalten

10. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.

Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des


Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.

Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.

Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch
den Käufer.

Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönli-
chen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.

Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine
kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.

Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter
der Rubrik ‚Service‘.

Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kosten-
frei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.

Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
6
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei-
nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprü-
che aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).

Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.

Irrtum und Änderungen vorbehalten

7
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.

WARNING
• The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial
use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct-
ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse-
quent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children un-
less supervised.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself,
as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure
to adhere to this instruction will void the warranty.
Dear Customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.

Best regards,
Your Beurer Team

Contents
1. Items included in the package ................................ 8 6. Initial use.............................................................. 11
2. Explanation of symbols ........................................... 9 7. Cleaning and maintenance .................................. 11
3. Proper use ............................................................... 9 8. Disposal ............................................................... 11
4. Warnings and safety notes .................................... 10 9. Technical specifications ...................................... 12
5. Device description ................................................. 11 10. Warranty/Service ................................................. 12

1. Items included in the package


Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Be-
fore use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer
Services address.

1 x Illuminated cosmetic mirror


4 x 1.5 V AAA batteries
1 x These operating instructions

8
2. Explanation of symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the de-
vice and the accessories:

Warning of risks of injury or health hazards


WARNING

Safety information about possible damage to appliance/accessories


CAUTION

Important information
Note

Read the instructions for use.

Protection class 3.

Only use indoors.

21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
PAP

Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).

Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste.

Manufacturer

This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.

The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the
EAEU.

3. Proper use
The cosmetic mirror is solely for the purpose of supporting your daily skin care routine, such as assessing cos-
metics, and has a mirror surface with 7x magnification. The purpose of the built-in lighting is simply to improve
visualisation of the applied cosmetics, and is not suitable for lighting a room.
• The device is only intended for the purpose described in these operating instructions. The manufacturer cannot
be held liable for damage occurring as a result of inappropriate or careless use.
• This device is intended for household use only, not for commercial applications.
• This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental
capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless
they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.

9
4. Warnings and safety notes
Please read these operating instructions carefully. Failure to observe the information provided below can lead to
personal injury or material damage. Keep these instructions in a safe place where they can also be read by other
persons using the device. Always pass on these instructions together with the appliance if you sell it or pass it
on.

WARNING
• Contact with direct sunlight poses an increased risk of fire. Therefore, you should
avoid exposing the mirror area to direct sunlight.
• Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
• Children must be supervised when using this device.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs
can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our
customer service or an authorised dealer.
There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions.
For this reason, the mirror must only be operated as follows:
• Never leave the device unsupervised, particularly if children are around.
• Never use the device under covers, such as blankets or pillows.
• Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
• Only in dry inside rooms.
Make sure that the device does not come into contact with water or other liquids.
Never try to retrieve the device if it falls into water.

CAUTION
• Before use, make sure that the device and accessories do not show any visible signs of damage. If you are in
any doubt, do not use it and contact your dealer or a specified customer service
address.
• Do not open the case under any circumstances.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
• If the device has been dropped or otherwise damaged, it must not be used again.
• The device must be switched off after every use and before any cleaning.

Notes on handling batteries


• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medi-
cal assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.

10
5. Device description

1
2 6

3
2

1. LED light 4. Battery compartment


2. Mirrors (standard and 7x magnification) 5. Bass
3. On/Off button 6. Wall bracket

6. Initial use
• Check the device for damage.
Inserting the batteries
• If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the battery’s protective
film and insert the battery according to the polarity.
• The batteries are located in the mirror. Turn the normal side of the mirror anti-clockwise and remove the cover
from the mirror. Then open the battery compartment lid. Now you can remove the plastic insulating strip or
change the batteries.
Operation
• To switch the light on and off, briefly touch the touch sensor on the normal mirror surface.
• To adjust the light intensity, touch the touch sensor until you reach the required brightness.
• The standard side or the magnified side of the mirror can be used. Simply rotate the mirror to the required side.

The light switches off automatically after 15 minutes.

7. Cleaning and maintenance


• Switch off the device each time before cleaning.
• First unplug the device and allow it to cool off. Then you can clean it with a soft, slightly moistened cloth. Then
wipe it dry with a soft, lint-free cloth.
• Only clean the appliance in the manner specified. Fluid must never be allowed to enter into the
device or accessories.
• Do not use the device again until it is completely dry.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use aggressive cleaning agents or hard brushes.

8. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accord-
ance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste disposal.

11
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.

9. Technical specifications
Model: BS 55
Supply voltage: 6 V DC (4 x AAA batteries)
Weight: approx. 938 g
Dimensions: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Magnification factor: 1 side 7x
Lighting: 16 LEDs

Subject to technical changes

10. Warranty/Service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warran-
ty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.

The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.

Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.

The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the
seller.

The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal
purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.

During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accord-
ance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in ac-
cordance with these warranty conditions.

If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first in-
stance: see the attached “International Service” list of service addresses.

The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can
send the product and what documentation is required.

A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.

The following are explicitly excluded from this warranty:


– deterioration due to normal use or consumption of the product;
Subject to errors and changes

– accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a
service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
– products purchased as seconds or as used goods;
– consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
12
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.

AVERTISSEMENT
• L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement
domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient
surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses pro-
duits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du
poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, du pouls, de la thérapie douce, des massages, de
la beauté et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ulté-
rieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Avec nos sentiments dévoués


Beurer et son équipe

Sommaire
1. Fourniture ............................................................. 13 6. Mise en service.................................................... 16
2. Explication des signes ........................................... 14 7. Nettoyage et entretien ......................................... 16
3. Utilisation conforme aux indications ..................... 14 8. Elimination ........................................................... 17
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ... 15 9. Caractéristiques techniques ................................ 17
5. Description de l’appareil........................................ 16 10. Garantie/Maintenance ......................................... 17

1. Fourniture
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage
a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indi-
qué.

1 x Miroir cosmétique éclairé


4 x Piles 1,5 V, type AAA
1 x Le présent mode d’emploi

13
2. Explication des signes
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appa-
reil et des accessoires:

Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.


AVERTISSEMENT

Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/les acces-


soires
ATTENTION

Remarque relative à des informations importantes


REMARQUE

Consulter le mode d’emploi.

Classe de protection 3.

N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.

21
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement.
PAP

Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Elect-


ronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.

Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers.

Fabricante

Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.

Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques
de l’UEEA.

3. Utilisation conforme aux indications


Le miroir cosmétique facilite les soins quotidiens de la peau, comme l’application du maquillage, et possède
pour cela une surface réfléchissante grossie 7 fois. La lampe intégrée est utilisée exclusivement pour permettre
de mieux appliquer le maquillage et n’est pas adaptée à l’éclairage de la pièce.
• L’appareil est uniquement prévu dans le but décrit dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne saurait être
responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou imprudente.
• Cet appareil est uniquement prévu pour un usage à domicile et non à des fins commerciales.
• Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que
celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué com-
ment utiliser l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.

14
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement le présent mode d’emploi ! La non-observation des remarques suivantes peut causer des
dommages personnels ou matériels. Conservez le mode d’emploi et faites en sorte qu’il soit accessible aux
autres utilisateurs. Lors du transfert de l’appareil, n’oubliez pas de donner aussi le présent mode d’emploi.

AVERTISSEMENT
• Risque d’incendie élevé en cas d’exposition aux rayons directs du soleil. Évitez
donc d’exposer la surface réfléchissante aux rayons directs du soleil.
• Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
• Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance lorsqu’ils utilisent cet appareil.
• Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés.
Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur. Pour toute réparation,
adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé.
L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de pro-
voquer un incendie !
Par conséquent, n’utilisez le miroir cosmétique
• en aucun cas sans surveillance, notamment en présence d’enfants à proximité.
• en aucun cas sous une couverture, un coussin,
• en aucun cas à proximité d’essence ou d’autres matériaux facilement inflammables.
• qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité.
Assurez-vous que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau.

ATTENTION
• Avant de se servir de l’appareil et des accessoires, il faut s’assurer qu’ils ne présentent aucun
dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou à
l’adresse mentionnée du service après-vente.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
• Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
• Si l’appareil est tombé ou présente d’autres dommages, veillez à ne plus l’utiliser.
• L’appareil doit être éteint après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.

Remarques relatives aux piles


• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de
l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.

15
5. Description de l’appareil

1
2 6

3
2

1. LED lumineux 4. Compartiment à piles


2. Faces du miroir (normale/grossissant 7x) 5. Pied
3. Bouton Marche/Arrêt 6. Fixation murale

6. Mise en service
• Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé.
Insérer les piles
• Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le
film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité.
• Les piles se trouvent dans le miroir. Tournez le côté normal du miroir dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez le couvercle du miroir. Ouvrez ensuite le couvercle du compartiment à piles. Vous pouvez à
présent tirer la bande d’isolation des piles ou changer les piles.
Utilisation
• La source lumineuse peut être allumée et éteinte à l’aide d’une courte pression sur le capteur tactile sur le côté
normal du miroir.
• Pour régler l’intensité lumineuse, appuyez sur le capteur tactile jusqu’à atteindre la luminosité souhaitée.
• Vous pouvez utiliser, au choix, la face normale ou la face grossissante du miroir. Pour ce faire, faites pivoter la
face souhaitée du bon côté. Vous pouvez allumer et éteindre la source lumineuse à l’aide du bouton sur le pied
du miroir.

La lumière s’éteint automatiquement après 15 minutes.

7. Nettoyage et entretien
• Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
• Nettoyez l’appareil débranché et froid avec un chiffon doux légèrement humide et un produit nettoyant doux.
Ensuite, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux qui ne peluche pas.
• Nettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Du liquide ne doit pénétrer en aucun
cas dans l’appareil ou dans les accessoires.
• Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser.
• Ne mettez jamais l’appareil dans le lave-vaisselle !
• N’utilisez pas de produit nettoyant agressif ou de brosses dures !

16
8. Elimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.

Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.

9. Caractéristiques techniques
Modèle : BS 55
Tension d’alimentation : 6 V DC (4 x piles de type AAA)
Poids : env. 938 g
Dimensions : 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Facteur de grossissement : 1 côté x7
Lumière : 16 LEDs

Salvo modificaciones técnicas

10. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro-
pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.

Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant
du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.

Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.

La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non
utilisé.

Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uni-
quement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.

Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi-
tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux
présentes Conditions de garantie.

Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser-
vice client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.

L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de ga-
rantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.

Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.

17
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation nor-
male du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts
et accessoires pour inhalateur) ;
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par Beurer ;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations
peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obli-
gatoires relatives à la responsabilité).

Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.

Sous réserve d’erreurs et de modifications

18
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respe-
te las indicaciones.

ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados
o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso con-
trario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumpli-
miento de esta indicación anula la garantía.
Estimados clientes:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produc-
tos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corpo-
ral, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.

Les saluda cordialmente


Su equipo Beurer

Índice
1. Volumen de suministro .......................................... 19 6. Puesta en servicio ............................................... 22
2. Explicación de símbolos........................................ 20 7. Limpieza y cuidado ............................................. 22
3. Uso indicado ......................................................... 20 8. Eliminación .......................................................... 22
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ......... 21 9. Datos técnicos..................................................... 23
5. Descripción del aparato ........................................ 22 10. Garantía/Asistencia ............................................. 23

1. Volumen de suministro
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direc-
ción del servicio de atención al cliente indicada.

1 x Espejo de aumento con luz


4 x Pilas de 1,5 V, tipo AAA
1 x Estas instrucciones de uso

19
2. Explicación de símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los acce-
sorios se utilizan los siguientes símbolos:

Indicación de advertencia de peligro de lesiones o de riesgos para su salud.


AVISO

Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o accesorios.


ATENCIÓN

Indicación de informaciones importantes.


Nota

Leer las instrucciones de uso.

Clase de protección 3.

Utilizar únicamente en espacios cerrados.

21
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente.
PAP

Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -


WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas.

Manufacturier

Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.

Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.

3. Uso indicado
El espejo de maquillaje sirve únicamente para ayudar al cuidado diario de la piel, que incluye la aplicación de
cosméticos, y dispone de una superficie de 7 aumentos. La iluminación integrada sirve exclusivamente para ver
mejor los cosméticos aplicados y no es adecuada para iluminar espacios.
• El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad descrita en este manual de instrucciones. El fabricante
no asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso irresponsable o incorrecto.
• Este aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico, no se ha previsto un uso comercial.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidad físicas, senso-
riales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conocimiento necesario, salvo que estén super-
visadas por una persona responsable de su seguridad o que recibiesen instrucciones de la misma en cuanto al
uso del aparato.
• Se debe vigilar que los niños no jueguen con este aparato.

20
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Si no se observan las siguientes indicaciones se pueden producir
daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de empleo y póngalas a disposición de los demás
usuarios. En caso de transmitir este aparato, entréguelo junto con estas instrucciones.

AVISO
• La exposición directa a la luz del sol conlleva un alto riesgo de incendio. Por consi-
guiente, evite la exposición directa a la luz del sol en la superficie de espejo.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
• Los niños no deben utilizar este aparato sin supervisión.
• Las reparaciones realizadas de modo incorrecto pueden conducir a peligros considerables para
el usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servicio postventa o a un distribuidor autorizado.
En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instrucciones adjuntas, existe peligro de incendio en de-
terminadas circunstancias.
Por ello, no accione el aparato de masaje
• nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad
• nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, …
• nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables
• Únicamente en habitaciones interiores secas.
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua u otras sustancias líquidas.
Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua.

ATENCIÓN
• Antes de su uso asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presenten daños externos. En
caso de duda, no los utilice y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa,
cuyas direcciones han sido indicadas.
• No abra la carcasa bajo ningún concepto.
• Proteja el aparato de los objetos puntiagudos o afilados.
• Si el aparato se cae al suelo o sufre algún daño, no debe seguir utilizándolo.
• Se deberá desconectar la unidad después de cada utilización y antes de cada limpieza.

Indicaciones para el manejo de pilas


• En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del al-
cance de los niños.
• Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.

21
5. Descripción del aparato

1
2 6

3
2

1. LED clara 4. Compartimento de las pilas


2. Superficies del espejo (normal/ 7 aumentos) 5. Base
3. Botón de encendido/apagado 6. Soporte para colocación en la pared

6. Puesta en servicio
• Compruebe que el aparato no esté dañado.
Colocar las pilas
• Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la lámi-
na protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta.
• Las pilas están debajo del espejo. Gire el lado regular del espejo en el sentido contrario a las agujas del reloj y
retire la tapa del espejo. Abra después la tapa del compartimento de las pilas. Podrá retirar la tira aislante de
las pilas o cambiar las pilas.
Manejo
• La luz puede encenderse y apagarse tocando brevemente el sensor táctil situado en la superficie regular del
espejo.
• Para ajustar la intensidad de la luz, toque el sensor táctil hasta que se haya alcanzado la luminosidad deseada.
• Puede utilizar el espejo por la cara normal o ampliada, según lo prefiera. Para ello gire la cara del espejo hacia
el lado deseado. Con el botón de la base puede apagar o encender la fuente de luz.

La luz se apaga automáticamente transcurridos 15 minutos.

7. Limpieza y cuidado
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Limpie el aparato desenchufado y enfriado con un paño suave ligeramente humedecido y un detergente suave.
A continuación séquelo con un trapo suave y sin pelusas.
• Limpie el aparato únicamente de la manera indicada. En ningún caso debe penetrar ningún
líquido en el interior del aparato o accesorios.
• Utilice de nuevo el aparato sólo una vez que esté completamente seco.
• No lave el aparato en la máquina lavavajillas
• No utilice detergentes agresivos ni cepillos duros.

8. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.

22
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.

9. Datos técnicos
Modelo: BS 55
Tensión de alimentación: 6 V DC (4 x pilas tipo AAA)
Peso: aprox. 938 g
Dimensiones: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Factor de ampliación: 1 lado 7 aumentos
Cuerpo: 16 LEDs

Salvo modifiche tecniche

10. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.

Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para
el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.

Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.

La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.

Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.

En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara co-
rrectamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el pro-
ducto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.

Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor
local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio
técnico.

A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lu-
gar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.

El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:


– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.

Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía


– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pi-
las, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en
las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el com-
prador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
23
– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente dere-
chos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.

Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.

Salvo errores y modificaciones

24
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in-
dicazioni.

AVVISO
• L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá su-
stituirse por un cable especial que le facilitará el fabricante o el servicio
técnico.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il funziona-
mento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni,
terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per im-
pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Cordiali saluti
Il Suo team Beurer

Indice
1. Stato di fornitura ................................................... 25 6. Messa in funzione ................................................ 28
2. Spiegazione dei simboli......................................... 26 7. Pulizia e cura ....................................................... 28
3. Uso conforme ........................................................ 26 8. Smaltimento ........................................................ 29
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .................... 27 9. Dati tecnici ........................................................... 29
5. Descrizione dell’apparecchio ................................ 28 10. Garanzia/Assistenza ............................................ 29

1. Stato di fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio
non utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

1 x Specchio da toeletta illuminato


4 x Batterie AAA da 1,5 V
1 x Il presente manuale di istruzioni per l’uso

25
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli
accessori:

Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.


AVVERTENZA

Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.


ATTENZIONE

Indicazione di informazioni importanti


NOTA

Leggere le istruzioni per l‘uso.

Classe di protezione 3.

Utilizzare solo in ambienti chiusi.

21
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente.
PAP

Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elett-
riche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Non smaltire insieme ai rifiuti urbani batterie contenenti sostanze tossiche.

Fabricante

Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.

I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.

3. Uso conforme
Lo specchio cosmetico è pensato esclusivamente come ausilio per la cura quotidiana della pelle e per la valuta-
zione dei cosmetici e dispone a tale scopo di una superficie a specchio che ingrandisce di 7 volte. L’illumina-
zione integrata serve solo a migliorare la visibilità dei cosmetici applicati e non è adatta per l’illuminazione degli
ambienti.
• L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore
non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
• Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a fini commerciali.
• Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità fi-
siche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non venga-
no sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona le
istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.

26
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui di segui-
to può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso e metterle a disposizione
anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda servirsi dell’articolo.

AVVERTENZA
• In caso di irraggiamento solare diretto sussiste un elevato pericolo d’incendio. Evi-
tare quindi l’irraggiamento solare diretto sullo specchio.
• Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
• I bambini devono essere sorvegliati durante l’uso dell’apparecchio.
• Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Ripara-
zioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente. Per le riparazioni rivol-
gersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
• mai incustodito, specialmente in presenza di bambini.
• mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …
• mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili.
• esclusivamente in locali asciutti.
Accertarsi che l’apparecchio non entri in contatto con acqua o altri liquidi.
Non afferrare in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua.

ATTENZIONE
• Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese.
In caso di dubbio, non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
Assistenza indicato.
• Non aprire in nessun caso l’involucro.
• Tenere l’apparecchio lontano da oggetti appuntiti o taglienti.
• Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere
utilizzato.
• Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio.

Avvertenze sull’uso delle batterie


• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
• Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano
dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano
batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

27
5. Descrizione dell’apparecchio

1
2 6

3
2

1. LED chiaro 4. Vano batterie


2. Facce dello specchio (normale/ ingrandimento di 5. Piede d‘appoggio
7 volte)
3. Pulsante di accensione/spegnimento 6. Supporto a parete

6. Messa in funzione
• Verificare la presenza di danni sull’apparecchio.
Inserimento delle batterie
• Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio pro-
tettivo delle pile inserendole rispettando le polarità.
• Le batterie sono all‘interno dello specchio. Ruotare il lato regolare dello specchio in senso antiorario e rimuove-
re la copertura. Aprire il coperchio del vano batterie. A questo punto è possibile rimuovere la linguetta isolante
della batteria o sostituire le batterie.
Uso
• Per accendere e spegnere la fonte luminosa, toccare brevemente il sensore tattile sulla superficie regolare dello
specchio.
• Per impostare l’intensità luminosa, tenere premuto il sensore tattile finché non viene raggiunta la luminosità de-
siderata.
• Lo specchio può essere utilizzato con la faccia normale o con quella di ingrandimento, a scelta. A questo sco-
po, utilizzare la faccia desiderata ruotando lo specchio. La fonte luminosa può essere accesa o spenta con il
pulsante installato sul piede.

La fonte di luce si spegne automaticamente dopo 15 minuti.

7. Pulizia e cura
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia, spegnere l’apparecchio.
• Pulire l’apparecchio sconnesso e raffreddato con un panno morbido e leggermente inumidito con un detergen-
te delicato. Asciugare quindi con un panno morbido e senza peluzzi.
• Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare
liquidi nell’apparecchio o negli accessori.
• Riutilizzare l’apparecchio solo quando è perfettamente asciutto.
• Non pulire l’apparecchio nella lavastoviglie!
• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure!

28
8. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di
raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo
di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.

9. Dati tecnici
Modello: BS 55
Tensione di alimentazione: 6 V DC (4 x batterie di tipo AAA)
Peso: ca. 938 g
Ingombro: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Fattore di ingrandimento: 1 lato 7 volte
Corpo di illuminazione: 16 LEDs

Salvo modifiche tecniche

10. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per que-
sto prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.

Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti
nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.

La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.

Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusiva-
mente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.

Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di fun-
zionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodot-
to in base alle presenti condizioni di garanzia.

Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale:
vedere l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.

L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.

L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d’acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.

29
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esaurisco-
no (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per
inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza
rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o
smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti
derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsa-
bilità).

Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.

Possibili errori e variazioni

30
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak
üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içinde-
ki yönergelere uyun.

UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kı-
sıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gö-
zetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilin-
cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde kusursuz çalış-
ması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçer-
liliğini yitirir.
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi,
masaj, güzellik ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında ter-
cih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanı-
cıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi

İçerik
1. Teslimat kapsamı ................................................... 31 6. Çalıştırma............................................................. 34
2. Şekillerin anlamı..................................................... 32 7. Temizlik ve bakım ................................................ 34
3. Amaca Uygun Kullanım ......................................... 32 8. Giderilmesi........................................................... 34
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ................................... 33 9. Teknik veriler ........................................................ 35
5. Cihaz açıklaması .................................................... 34 10. Garanti/Servis ...................................................... 35

1. Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemele-
rinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.

1 x Aydınlatılmış makyaj aynası


4 x 1,5 V, tip AAA pil
1 x Bu kullanma kılavuzu

31
2. Şekillerin anlamı
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılır:

Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
UYARI

Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.


DİKKAT

Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.


BILGI/NOT

Kullanım kılavuzunu okuyun.

Koruma sınıfı 3.

Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın.

21
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
PAP

Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun olarak bertaraf edilmelidir.

Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin

Üretici

Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getir-
mektedir.

Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.

3. Amaca Uygun Kullanım


Bu kozmetik aynası yalnızca kozmetik uygulamanın değerlendirilmesi gibi gündelik cilt bakımına yardımcı olmak
içindir ve bunun için 7 kat büyütücü ayna yüzeyine sahiptir. Entegre aydınlatması yalnızca uygulanan kozmetiğin
daha iyi görülebilmesi içindir ve oda aydınlatmasına uygun değildir.
• Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya kayıtsız
kullanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Bu cihaz sadece evde kişisel kullanımınız içindir ve ticari amaçlı kullanım için öngörülmemiştir.
• Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi
ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenlik-
lerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgi
ve eğitim verilirse, cihazı kullanmalarına izin verilebilir.
• Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetlenmelidir.

32
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar
gelmesine neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza başka kullanıcıların da ulaşabilmesini
sağlayınız. Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz.

UYARI
• Doğrudan güneş ışığı altında yangın tehlikesi yüksektir. Bu nedenle ayna yüzeyi
üzerine doğrudan güneş ışığı gelmesinden kaçının.
• Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur.
• Çocuklar bu gereçi kullanırken denetlenmelidir.
• Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği
şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya
çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yan-
gın tehlikesi söz konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
• özellikle çocuklar cihazın yakınındayken, kesinlikle denetimsiz kullanmayınız.
• kesinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullanmayınız.
• kesinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında kullanmayınız.
• sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız.
Cihazın su veya başka sıvılara temas etmemesine dikkat ediniz.
Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız.

DİKKAT
• Kullanım öncesinde, cihazda ve ek donanımlarında görünür hasarların olmadığından emin olmak
için, gereken kontrolü yapınız. Emin değilseniz, cihazı kullanmayınız ve satıcınıza veya bildirilen
yetkili servise başvurunuz.
• Cihazın gövdesini veya kasasını kesinlikle açmayınız.
• Cihazı sivri veya keskin cisimlerden uzak tutunuz.
• Cihaz yere düşerse veya başka bir şekilde zarar görmüşse, artık kullanılmamalıdır.
• Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalıdır.

Pillerle temas etme durumu için uyarılar


• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük
çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.

33
5. Cihaz açıklaması

1
2 6

3
2

1. LED ışık 4. Pil bölmesi


2. Ayna yüzeyleri (normal / 7 kez büyütebilir) 5. Sabitleme ayağı
3. Açma / Kapatma düğmesi 6. Duvar tutucusu

6. Çalıştırma
• Cihazı hasar bakımından kontrol ediniz.
Pillerin yerleştirilmesi
• Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız
ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz.
• Piller aynanın iç kısmındadır. Aynanın normal yüzünü saat yönünün aksine döndürün ve kapağı aynadan çekip
çıkarın. Ardından pil bölmesi kapağını açın. Şimdi pil izolasyon bandını çekebilir ya da pilleri değiştirebilirsiniz.
Kullanım
• Işık kaynağı, normal ayna yüzeyindeki dokunmaya duyarlı sensöre kısaca dokunularak açılıp kapatılabilir.
• Işık yoğunluğunu ayarlamak için, istediğiniz parlaklık derecesine ulaşıncaya dek dokunmaya duyarlı sensöre do-
kunun.
• İsteğe göre, aynanın normal yüzeyi veya büyülten yüzeyi kullanılabilir. Bunun için ayna yüzeyini istediğiniz tarafa
çeviriniz. Işık kaynağı, sabitleme ayağındaki düğme ile açılabilir veya kapatılabilir.

Işık kaynağı 15 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

7. Temizlik ve bakım
• Cihazı her temizleme işleminden önce kapatınız.
• Prizden çıkarılmış ve soğumuş cihazı, yumuşak, hafif nemli ve az tesirli bir temizleme maddesi ile temizleyiniz.
Ardından yumuşak, tiftik veya iplik bırakmayan bir bez ile silip kurulayınız.
• Cihazı sadece belirtildiği şekilde temizleyiniz. Cihazın veya aksesuarlarının içine kesinlikle sıvı
girmemelidir.
• Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!
• Keskin ya da aşırı tesirli temizleme malzemeleri veya sert fırçalar kullanmayınız!

8. Giderilmesi
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkeniz-
deki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya
direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme
ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

34
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak
sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.

9. Teknik veriler
Model: BS 55
Besleme gerilimi: 6 V DC (4 x adet AAA pil)
Ağırlık: ca. 938 g
Ölçüler: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Büyütme faktörü: 1 taraf 7 kat
Işık elemanı: 16 LEDs

Teknik değişiklik hakkı saklıdır

10. Garanti/Servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki ko-
şullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.

Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yüküm-
lülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın
geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.

Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan
garanti süresi 3 yıldır.

Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan
ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.

Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından
kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım
gerçekleştirmekle yükümlüdür.

Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin
olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.

Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve
hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.

Garanti talebi ancak müşterinin


– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.

Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:


– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek akse-
suar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, baş-
lıklar ve nebulizatör aksesuarları);
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temiz-
lenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya
müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;

35
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
– Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zo-
runlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).

Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.

Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

36
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните
ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте
ее указаниям.

Предостережение
• Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, ис-
пользование прибора в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а так-
же лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ум-
ственными способностями в том случае, если они находятся под
присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном при-
менении прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только
под присмотром взрослых.
• Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его са-
мостоятельно, поскольку надежность его работы в этом случае
не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет к потере
гарантии.
Многоуважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно проте-
стированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, тем-
пературы тела, пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки воздуха. Внимательно прочтите
данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите ее в до-
ступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям.

С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer

Оглавление
1. Объем поставки .................................................. 37 6. Подготовка к работе ......................................... 40
2. Пояснение символов ........................................... 38 7. Очистка и уход ................................................... 40
3. Использование по назначению .......................... 38 8. Утилизация ......................................................... 41
4. Предостережения и указания по технике 9. Технические данные .......................................... 41
Безопасности ....................................................... 39 10. Гарантия/Cервисное обслуживание................. 41
5. Описание прибора ............................................... 40

1. Объем поставки
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед ис-
пользованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и уда-
лите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу
или по указанному адресу сервисной службы.

37
1 x Косметическое зеркало с подсветкой
4 x батарейки 1,5 В типа AAA
1 x Данная инструкция по применению

2. Пояснение символов
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей использу-
ются следующие символы.

Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья.


ПРЕДОСТЕ-
РЕЖЕНИЕ!

Предocтережение о возможных повреждениях прибора/принадлежностей


ВНИМАНИЕ!

Указание на важную информацию


УКАЗАНИЕ

Прочтите инструкцию по применению.

Класс защиты: 3.

Применяйте только в закрытых помещениях.

21 Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей сре-


ды.
PAP

Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического и


электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Не утилизируйте с бытовым мусором батарейки, содержащие токсичные вещества.

Производитель

Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных


директив.

Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических


регламентов ЕАЭС.

3. Использование по назначению
Косметическое зеркало используется исключительно в качестве вспомогательного средства при еже-
дневном уходе за кожей и проверке косметики. Для этого оно оснащено зеркальной поверхностью с уве-
личением в 7 раз. Встроенная подсветка предназначена исключительно для того, чтобы лучше видеть
нанесенную косметику, и не подходит для освещения комнат.
• Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным использованием.
• Данный прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования
в коммерческих целях.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или знаний, за исключе-
нием случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться прибором.
• Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
38
4. Предостережения и указания по технике Безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей! Не-
соблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу.
При передаче прибора другим лицам передавайте также и данную инструкцию.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
• Прямые солнечные лучи увеличивают опасность возникновения пожара. Из-
бегайте попадания прямых солнечных лучей на поверхность зеркала.
• Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
• Дети при пользовании зеркалом должны находиться под присмотром.
• Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно
выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При
необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую
организацию.
При неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции по применению
может возникнуть опасность пожара!
Поэтому не эксплуатируйте прибор
• ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети
• ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ...
• ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ.
• только в сухих внутренних помещениях.
Убедитесь, что прибор не контактирует с водой или другими жидкостями
Не хватайтесь за прибор, упавший в воду.

ВНИМАНИЕ!
• Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисного центра.
• Категорически запрещается открывать корпус.
• Не допускайте контакта прибора с острыми предметами.
• Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его использования.
• После каждого применения и перед каждой чисткой прибор необходимо выключать.

Обращение с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий
участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
• Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и подавить-
ся ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.

39
5. Описание прибора

1
2 6

3
2

1. Светодиодная подсветка 4. Отделение для батареек


2. Зеркальные поверхности (обычная/ 5. Подставка
увеличивающая в 7 раз)
3. Выключатель 6. Настенный крепеж

6. Подготовка к работе
• Убедитесь, что прибор не повреждён.
Установка батареек
• Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо снимите защитную
пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность.
• Батарейки находятся внутри зеркала. Поверните обычно используемую сторону зеркала против часо-
вой стрелки и снимите обшивку с зеркала. Затем откройте крышку отделения для батареек. Теперь Вы
можете снять изоляционный слой и поменять батарейки, если они разрядились.
Применение
• Подсветка включается и выключается легким касанием сенсорной кнопки на обычно используемой по-
верхности зеркала.
• Для настройки интенсивности освещения прикасайтесь к сенсорной кнопке до тех пор, пока не будет
достигнута необходимая яркость.
• На выбор можно использовать обычную или увеличивающую сторону зеркала. Для этого поверните зер-
кальную поверхность в нужную сторону.

Через 15 минут работы подсветка автоматически отключается.

7. Очистка и уход
• Всегда выключайте прибор перед чисткой.
• Выключенный и охлажденный прибор протрите мягкой, слегка влажной тряпкой и мягким моющим
средством. Затем протрите насухо мягкой, неворсистой тряпкой.
• Выполняйте очистку прибора только указанным образом. Не допускайте попадания жидкостей
в прибор или принадлежности.
• Используйте прибор только после того, как он полностью высохнет.
• Не мыть прибор в посудомоечной машине!
• Не используйте острые или абразивные чистящие средства или твердые щетки!

40
8. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по за-
вершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответствен-
ную за утилизацию отходов.

Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные


контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования.
Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.

9. Технические данные
Модель: BS 55
Напряжение питания: 6 V DC (4 x батарейки типа AAA)
Вес: ok. 938 g
Размеры: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Коэффициент увеличения: 1 сторона с 7-кратным увеличением
Исполнение подсветки: 16 LEDs

Возможны технические изменения

10. Гарантия/Cервисное обслуживание


Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.

Возможны ошибки и изменения

41
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników
i przestrzegać podanych w niej wskazówek.

OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprze-
strzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Szanowni Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto-
wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury
ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i poprawy jakości powietrza. Należy
dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.

Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer

Spis treści
1. Zakres dostawy ..................................................... 42 6. Uruchomienie ...................................................... 45
2. Wyjaśnienie oznaczeń ........................................... 43 7. Czyszczenie i konserwacja .................................. 45
3. Zastosowanie ........................................................ 43 8. Utylizacja ............................................................. 45
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące 9. Dane techniczne .................................................. 46
Bezpieczeństwa .................................................... 44 10. Gwarancja/Serwis ............................................... 46
5. Opis urządzenia ..................................................... 45

1. Zakres dostawy
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i
że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy
zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.

1 x Podświetlane lusterko kosmetyczne


4 x Baterie 1,5 V AAA
1 x Niniejsza instrukcja obsługi

42
2. Wyjaśnienie oznaczeń
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następują-
ce symbole:

Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia.


OSTRZEŻENIE!

Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie


UWAGA!

Wskazówka dot. ważnych informacji


WSKAZÓWKA

Należy przeczytać instrukcję obsługi.

Klasa bezpieczeństwa 3.

Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.

21
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
PAP

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-


nego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarst-


wa domowego.

Producent

Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.

Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii


Gospodarczej.

3. Zastosowanie
Lusterko kosmetyczne służy wyłącznie jako pomoc w codziennej pielęgnacji skóry i do oceny makijażu. W tym
celu wyposażone jest w powierzchnię z funkcją 7-krotnego powiększenia. Wbudowane oświetlenie ma na celu
lepsze uwidocznienie naniesionych kosmetyków. Nie należy go używać do oświetlania pomieszczeń.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi od-
powiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie do celów komercyjnych.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sen-
sorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba że są nadzorowane przez wła-
ściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia.
• Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.

43
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące Bezpieczeństwa
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodo-
wać szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także innym
użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem.

OSTRZEŻENIE
• W przypadku bezpośredniego nasłonecznienia istnieje podwyższone ryzyko poża-
ru. Dlatego należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia powierzchni lustra.
• Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się.
• Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem.
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W spra-
wie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy.
Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi informacjami po-
wstaje niebezpieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
• nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci.
• nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
• nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
• tylko w suchych pomieszczeniach.
Należy upewnić się, że urządzenie nie ma kontaktu z wodą ani innymi cieczami.
Nie należy sięgać po urządzenie, które wpadło do wody.

UWAGA
• Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają wi
docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy zwrócić się
do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta.
• Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
• Urządzenie trzymać z dala od ostrych przedmiotów.
• Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone.
• Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.

Wskazówki dotyczące obchodzenia się z bateriami


• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować
się z lekarzem.
• Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego ba-
terie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą
szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.

44
5. Opis urządzenia

1
2 6

3
2

1. Podświetlenie LED 4. Komora baterii


2. Powierzchnie lustra (zwykła/7x powiększenie) 5. Podstawka
3. Przycisk włącz/wyłącz 6. Uchwyt ścienny

6. Uruchomienie
• Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
Wkładanie baterii
• Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a
następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do pojemnika na baterie.
• Baterie znajdują się wewnątrz lusterka. Przekręcić regularną stronę lusterka w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć z lusterka osłonę. Następnie otworzyć pokrywę baterii. Teraz można wyjąć pasek
izolujący baterii lub wymienić baterie.
Obsługa
• Podświetlenie można włączyć/wyłączyć poprzez krótkie dotknięcie czujnika dotykowego na regularnej po-
wierzchni lusterka.
• W celu ustawienia intensywności światła należy dotykać czujnika dotykowego tak długo, aż światło osiągnie
oczekiwaną jasność.
• W zależności od wyboru można używać lusterka zwykłego lub powiększającego. Wystarczy odwrócić je na wy-
braną stronę. Oświetlenie można włączyć i wyłączyć za pomocą przycisku znajdującego się na podstawce.

Podświetlenie wyłączy się automatycznie po upływie 15 minut.

7. Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
• Odłączone od prądu i wystygnięte urządzenie należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką i łagodnym
środkiem czyszczącym. Następnie osuszyć miękką, nie pozostawiającą kłaczków szmatką.
• Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się
żaden płyn.
• Urządzenia używać dopiero po całkowitym wyschnięciu.
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
• Nie używać ostrych środków czyszczących ani twardych szczotek!

8. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie nale-
ży go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-

45
trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić
się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych,
przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.

9. Dane techniczne
Model: BS 55
Napięcie zasilające: 6 V DC (4 x bateria typu AAA)
Masa: ok. 938 g
Wymiary: 3,7 x 32 x 17,2 cm (B x H x D)
Współczynnik powiększenia: 1 strona 7-krotnie
Element oświetleniowy: 16 LEDs

Zastrzega się prawo do zmian technicznych

10. Gwarancja/Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt
na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.

Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wyni-
kających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot.
odpowiedzialności.

Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.

Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata, licząc od zakupu nowego, nieużywanego pro-
duktu przez kupującego.

Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach
prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.

Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi
warunkami gwarancji.

Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz
załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.

Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.

Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
– kopię faktury/paragon zakupu oraz
– oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.

Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:


– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego
użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów
inhalatora);
46
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub
niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfiko-
wane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym
a klientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z
tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa
dot. odpowiedzialności).

Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. s

Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

47
654.86_BS55_2020-01-29_01_IM1_BEU

Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com


www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com

48

Das könnte Ihnen auch gefallen