Italienisch
Italienisch
A, a a N, n änne
B, b bi O, o o
C, c tschi P, p pi
Kauderwelsch D, d di Q, q ku
E, e e R, r ärre
Italienisch
F, f äffe S, s ässe
G, g dschi T, t ti
H, h akka U, u u
I, i i V, v wu
J, j i lunga W, w doppia wu
Zahlen
Kauderwelsch
Band 22
Foto: [email protected]
Impressum
Ela Strieder
Italienisch – Wort für Wort
erschienen im REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH
Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld
[email protected]
PDF-ISBN 978-3-8317-4039-0
www.reise-know-how.de
Kauderwelsch
Ela Strieder
Italienisch
Wort für Wort
Dedicato a
Niklas,
Marlena e Giovanna
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 4
Das Kauderwelsch-Prinzip
Kauderwelsch heißt:
± Schnell mit dem Sprechen beginnen, auch wenn nicht immer
alles korrekt ist.
± Von der Grammatik wird nur das Wichtigste in einfachen
Worten erklärt.
± Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: erst
Wort-für-Wort, dann in normales Deutsch. Die Wort-für-
Wort-Übersetzung hilft, die neue Sprache schneller zu durch-
schauen, außerdem lassen sich dadurch leichter einzelne Wör-
ter im fremdsprachigen Satz austauschen.
± Es geht um die Alltagssprache, also das, was man tatsächlich
auf der Straße hört.
± Die Autoren sind entweder Reisende, die die Sprache im Land
selbst gelernt haben, oder Muttersprachler.
Kauderwelsch Aussprachetrainer
± www.reise-know-how.de
Inhalt
Inhalt
9 Vorwort
10 Hinweise zur Benutzung
13 Aussprache & Betonung
15 Wörter, die weiterhelfen
Grammatik
16 Artikel
17 Hauptwörter (Substantive)
20 Eigenschaftswörter (Adjektive)
24 Steigern & Vergleichen
26 Wort- & Satzstellung
28 Fragen
30 Persönliche Fürwörter
31 Besitzanzeigende Fürwörter
32 Verben & Zeiten
39 Verneinung
40 Bindewörter (Konjunktionen)
41 Verhältniswörter (Präpositionen)
43 Zahlen & Zählen
44 Datum, Uhrzeit, Maße
Konversation
49 Kurz-Knigge
52 Redewendungen
58 Gesten & Handzeichen
59 Beschimpfungen
61 Unterwegs
73 Übernachten
76 Haus & Familie
79 Essen & Trinken
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 7
Inhalt
Anhang
113 Unregelmäßige Partizipformen
114 Wörterliste Deutsch – Italienisch
130 Wörterliste Italienisch – Deutsch
144 Die Autorin
Markusplatz, Venedig
8 otto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 9
Vorwort
Vorwort
W er meint, dass ganz Italien im Laufe der
Touristenjahre mittlerweile Deutsch gelernt
hat, mag recht haben für einzelne Hochbur-
gen deutscher Urlauber, deren Strom sich
Jahr für Jahr über die Alpen ergießt, um drei
Wochen in einem Wolkenkratzer an der
Adria und zwei Tage auf dem Ponte Vecchio
in Florenz zu verbringen. Die werden dieses
Buch vielleicht nicht brauchen. Wer aber
weiter in den Süden vordringt, wer ins „un-
bekannte“ Landesinnere, in die Berg- und
Bauerndörfer fährt, wer mehr von Italien se-
hen möchte als Meer, Spaghetti und Rot-
wein, der wird bald merken, dass er ohne
Sprachkenntnisse nicht weit über den Pizza-
tellerrand (und der ist sehr niedrig) hinaus-
blicken kann.
Die italienische Sprache ist sehr aus-
drucks- und aufschlussreich, und wer sie
auch nur ansatzweise beherrscht, kann sich
damit Tür und Tor und Herzen öffnen. Er
wird wahre Gastfreundschaft kennenlernen,
Menschen, die sich für ihn und nicht für sein
Geld interessieren, die stolz sind auf ihr
Land und alles Erdenkliche tun, um zu zei-
gen, dass sie es mit Recht sind. Sie brauchen
also nur drei Dinge, um ein Italien zu ent-
decken, das Sie freundlich lachend auf-
nimmt und es wert ist, kennen- und lieben-
nove 9
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 10
12 dodici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 13
Aussprache
Betonung
tredici 13
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 14
Aussprache Beispiel
c wie k vor den Vokalen a, o, u camera (kamera)
wie tsch vor den Vokalen e, i cielo (tschelo)
ch wie k chiesa (kjesa)
g wie g vor den Vokalen a, o, u pagare (pagare)
wie dsch vor den Vokalen e, i leggero (led-dschero)
gh wie g laghi (lagi)
gli wie lj maglia (mal-lja)
gn wie nj sogno (ßon-njo)
h bleibt stumm hanno (an-no)
r gerolltes Zungenspitzen-r rapido (rrapido)
s in der Mitte des Wortes rosa (rrosa)
zwischen Vokalen:
stimmhaft wie in „Rose“
am Wortanfang immer sole (ßole)
stimmlos wie in „Straße“
sp spitzes „ßp“ specchio (ßpek-kjo)
st spitzes „ßt“ strano (ßtrano)
v wie w vado (wado)
z wie z (= tß) Man kann leider nicht zio (zio, bzw. tßio)
(stimmlos) vorhersagen, wann welche zero (dsero)
oder wie ds Aussprache die richtige ist
(stimmhaft) – das hängt vom Wort ab.
14 quattordici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 15
Dov’è la stazione?
Wo ist der Bahnhof?
quindici 15
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 16
Artikel
Artikel
bestimmter Artikel
unbestimmter Artikel
un ein männlich
uno ein männlich, vor denselben
Hauptwörtern wie lo
una eine weiblich
16 sedici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 17
Hauptwörter (Substantive)
Hauptwörter (Substantive)
N ur Satzanfang, Eigennamen, Länder, Re-
gionen und Städte werden in der Regel groß-
geschrieben, alles andere klein.
wichtige Ausnahmen:
diciassette 17
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 18
Hauptwörter (Substantive)
weibliche Hauptwörter
(enden meistens auf -a)
wichtige Ausnahmen:
18 diciotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 19
Hauptwörter (Substantive)
Viele Hauptwörter enden auf -e. Das Ge-
schlecht kann bei diesen Wörtern männlich
oder weiblich sein:
Mehrzahl
diciannove 19
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 20
Eigenschaftswörter (Adjektive)
Eigenschaftswörter (Adjektive)
E igenschaftswörter richten sich in Ge-
schlecht und Zahl nach dem Hauptwort, auf
das sie sich beziehen – also im Prinzip wie im
Deutschen.
Es gibt aber zwei Unterschiede: Erstens steht
das italienische Eigenschaftswort nach dem
Hauptwort. Und zweitens passt sich das Ei-
genschaftswort auch dann in der Form an das
zugehörige Hauptwort an, wenn es als Ergän-
zung einer Satzaussage (Prädikat) auf das
Hilfsverb „sein“ folgt.
20 venti
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 21
Eigenschaftswörter (Adjektive)
Umstandswörter (Adverbien) werden von den
Adjektiven abgeleitet, indem man an deren
weibliche Form (Einzahl) die Endung -mente
anfügt, z. B. Eigenschaftswort lento (langsam),
weiblich lenta, Umstandswort: lentamente.
wichtige Adjektive
bello schön
brutto hässlich
caro teuer
economico billig (preiswert)
buono gut
cattivo schlecht (z. B. das Essen)
bene (Umst.) gut
male (Umst.) schlecht (z. B. Wohlergehen)
vicino nah
lontano weit
lungo lang
corto kurz
aperto offen
chiuso geschlossen
ventuno 21
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 22
Eigenschaftswörter (Adjektive)
ricco reich
povero arm
caldo heiß
freddo kalt
lento langsam
veloce schnell
nuovo – giovane neu – jung
vecchio alt
molto viel
poco wenig
occupato besetzt
libero frei
facile einfach
difficile schwierig
leggero leicht
pesante schwer
pulito sauber
sporco schmutzig
forte stark
debole schwach
alto hoch
basso niedrig (klein)
secco trocken
umido – bagnato feucht – nass
simpatico sympathisch
antipatico unsympathisch
vero – giusto wahr – richtig
falso falsch
duro hart
morbido weich
stupido dumm
intelligente schlau
22 ventidue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 23
Eigenschaftswörter (Adjektive)
scuro dunkel
chiaro hell
sano gesund
malato krank
gentile, cortese freundlich, höflich
scortese unhöflich
Foto: Frank Schwarz
Farben
rosso rot
verde grün
azzurro, blu blau
giallo gelb
arancione orange
nero schwarz
bianco weiß
grigio grau
bruno, marrone braun
violetto, lilla violett, lila
rosa rosa
ventitré 23
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 24
24 ventiquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 25
più o meno
mehr oder weniger
venticinque 25
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 26
grande groß
bello schön
buono gut
un bel ragazzo
ein schöner Junge
26 ventisei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 27
È un amico.
(er-)ist ein Freund
Er ist ein Freund.
ventisette 27
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 28
Fragen
Fragen
D ie Fragewörter sind ziemlich einfach und
sehr wichtig. Man wird sie häufig brauchen
und sollte sie gleich lernen.
come? wie?
dove? wo?, wohin?
di / da dove? woher?
quando? wann?
quanto? wieviel?
quale? welche(r)?
chi? wer?
che cosa? was?
„Weil“ als Antwort perché? warum?
auf diese Frage lautet
ebenfalls perché. Come stai?
wie (du-)befindest-dich
Wie geht’s dir?
Di dove sei?
von wo (du-)bist
Woher kommst du?
28 ventotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 29
Fragen
Che cosa fai qui?
was Sache (du-)machst hier
Was machst du hier?
ventinove 29
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 30
Persönliche Fürwörter
Persönliche Fürwörter
D ie persönlichen Fürwörter (Personalpro-
nomen) lauten im Italienischen:
30 trenta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 31
Besitzanzeigende Fürwörter
Besitzanzeigende Fürwörter
B esitzanzeigende Fürwörter werden fast
immer in Kombination mit dem Artikel des
Bezugswortes gebraucht und diesem wie Ad-
jektive in Geschlecht und Zahl angepasst.
männliches Hauptwort
weibliches Hauptwort
Gegenwart
32 trentadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 33
essere (sein)
trentatré 33
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 34
Vergangenheit (Perfekt)
34 trentaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 35
Wenn das Partizip im Perfekt mit dem Hilfs- Wann ein Verb mit
verb „sein“ verbunden wird, verändert sich sei- „sein“ und wann es
ne Endung nach Geschlecht und Zahl des Sub- mit „haben“ verbun-
jekts: den wird, ist ähnlich
wie im Deutschen. Als
-are -ere -ire Richtlinie kann man
sich merken: Verben
männlich (Einzahl) -ato -uto -ito der Bewegung mit
weiblich (Einzahl) -ata -uta -ita essere, (fast) alle
männlich (Mehrzahl) -ati -uti -iti anderen mit avere.
weiblich (Mehrzahl) -ate -ute -ite
È stata a Firenze.
(sie-)ist gewesene zu Florenz
Sie ist in Florenz gewesen.
Ausnahmen:
36 trentasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 37
trentasette 37
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 38
unregelmäßige Verben
Verneinung
potere volere stare
können wollen sich befinden
(io) posso voglio sto
(tu) puoi vuoi stai
(lui) può vuole sta
(noi) possiamo vogliamo stiamo
(voi) potete volete state
(loro) possono vogliono stanno
Partizip potuto voluto stato
Verneinung
V erneint wird mit dem Wörtchen non, das
vor dem Verb steht und normalerweise nicht
von ihm getrennt wird. Unbetonte Objekt-
Fürwörter stehen zwischen non und dem Verb.
trentanove 39
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 40
Bindewörter (Konjunktionen)
Im Gegensatz zum Deutschen bedeutet die
im Italienischen so übliche doppelte Vernei-
nung keineswegs eine positive Aussage:
Bindewörter (Konjunktionen)
e und
ma aber
quando als, wenn (zeitl.)
perché weil
se falls, wenn
ecco perché deshalb
perciò, pertanto folglich, daher
perché, poiché denn
per um zu
in modo che so dass
o oder
40 quaranta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 41
Verhältniswörter (Präpositionen)
Verhältniswörter (Präpositionen)
a nach, zu, an, in
a causa di wegen
attraverso durch, hindurch, über
con mit, bei
contro gegen
da von, aus, zu, bei
davanti a vor
dentro innerhalb
di von
di fronte a gegenüber
dietro hinter
dopo nach
durante während
fino a bis, bis zu
fra, tra zwischen, unter, in (zeitl.)
fuori außerhalb
in in, nach, auf (örtl.)
in mezzo a mitten in, in der Mitte von
insieme a / con zusammen mit
invece di (an)statt
lontano da fern, weit weg von
a meno che außer
per für, durch, über, wegen
presso in der Nähe, bei
prima di vor (zeitl.)
salvo außer
senza ohne
sopra – sotto über (oberhalb) – unter
su auf, über
verso in Richtung, nach, gegen (örtl.)
vicino a in der Nähe von, nahe bei
quarantuno 41
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 42
Verhältniswörter (Präpositionen)
A Roma c’è un albergo economico
vicino al Colosseo.
zu Rom da’ist ein Hotel billig
nahe zum Kolosseum
In Rom gibt es ein billiges Hotel
in der Nähe des Kolosseums.
42 quarantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:57 Seite 43
1.000.000 un millione
2.000.000 due millioni
6.493.827 sei millioni quattrocento
novantatremila
ottocento ventisette
quarantatré 43
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 44
1/2 mezzo
1/4 un quarto
2/3 due terzi
Ordnungszahlen
1. primo 9. nono
2. secondo 10. decimo
3. terzo 11. undicesimo
4. quarto 12. dodicesimo
5. quinto 13. tredicesimo
6. sesto 20. ventesimo
7. settimo 100. centesimo
8. ottavo letzter ultimo
oggi heute
ieri gestern
l’altro ieri vorgestern
domani morgen
dopodomani übermorgen
adesso, ora jetzt
non ancora noch nicht
dopo nachher
più tardi später
44 quarantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 45
lunedì Montag
martedì Dienstag
mercoledì Mittwoch
giovedì Donnerstag
venerdì Freitag
sabato Samstag
domenica Sonntag
il giorno festivo Feiertag
quarantacinque 45
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 46
gennaio Januar
febbraio Februar
marzo März
aprile April
maggio Mai
giugno Juni
luglio Juli
agosto August
settembre September
ottobre Oktober
novembre November
dicembre Dezember
la primavera Frühling
l’estate (w) Sommer
l’autunno Herbst
l’inverno Winter
Uhrzeit
il secondo Sekunde
il minuto Minute
l’ora Stunde
mezzo halb
quarto viertel
46 quarantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 47
Ci vuole mezz’ora.
da (es-)will halb’Stunde
Man braucht eine halbe Stunde.
Jedes Dorf und jede Stadt hat eine eigene Art zu feiern
48 quarantotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 49
Kurz-Knigge
Kurz-Knigge
V or allem im Süden Italiens herrschen
strenge katholische Sitten. Nacktbaden wird
ungern gesehen. Kirchen dürfen nicht in
Shorts oder schulterfreien T-Shirts betreten
werden.
Religion
Kurz-Knigge
Nordeuropäer höchst ungewohnt sind die end-
los langsamen Prozessionen, die sich am Kar-
freitag vor allem in Süditalien durch die Orte
schlängeln. Vieles mag auf uns kitschig wirken,
aber die Menschen sind mit großem Ernst bei
der Sache und möchten nicht von gaffenden,
lachenden Touristen gestört werden, die sich
über alte Traditionen und religiöse Ehrfurcht
lustig machen.
Frauen
Kurz-Knigge
allem in Süditalien sollten sie besser nicht (für
dortige Verhältnisse) halbnackt auf den Strand-
promenaden und durch die Dörfer flanieren.
Noch immer wird ein solches Verhalten von vie-
len Männern als Aufforderung begriffen.
Familie
Redewendungen
Redewendungen
Begrüßen
52 cinquantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 53
Redewendungen
Verabschieden
Bitte / Danke
Sonstiges
cinquantatré 53
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 54
Redewendungen
Come va? Bene, grazie!
wie (es-)geht gut danke
Wie geht’s? Gut, danke!
E tu? E Lei?
und du und Sie
Und dir? Und Ihnen?
54 cinquantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 55
Redewendungen
Può ripetere, per favore?
(er-/sie-)kann wiederholen für Gefallen
Können Sie das wiederholen, bitte?
Giusto. É vero.
richtig (es-)ist wahr
Richtig. Das stimmt.
Senz’altro.
Natürlich! Selbstverständlich!
Redewendungen
OScusa! – Scusi!
Entschuldige! – Entschuldigen Sie!
OPermesso? – Volentieri.
Gestatten?, Darf ich? – Gern.
O È molto gentile!
Das ist sehr nett von Ihnen!
OCome stai?/ Come sta?
Wie geht es dir? / Wie geht es Ihnen?
OSalute! / Cin cin!
Prost! / Zum Wohl!
OSalute!
Gesundheit! (auf einen Nieser)
Foto: Wolfram Schwieder
56 cinquantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 57
Redewendungen
das Wetter
Piove! Nevica!
Es regnet! Es schneit!
il sole Sonne
la pioggia Regen
la tempesta Sturm
il temporale Gewitter
il vento Wind
il gelo Frost
la nuvola Wolke
nuvoloso wolkig
soleggiato sonnig
piovoso regnerisch
freddo kalt
caldo warm, heiß
ventoso windig
cinquantasette 57
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 58
Beschimpfungen
Beschimpfungen
D ie Flüche und Schimpfereien der Italiener
sind ein Kapitel für sich. Die spontanen und
leicht aufbrausenden Menschen lieben es ge-
radezu, sich bei jeder Gelegenheit deftige
Schimpfwörter an den Kopf zu schmeißen. Es
ist gut, wenn man die Bedeutung kennt, aber
nicht ratsam, selbst davon Gebrauch zu ma-
chen!
Beschimpfungen
Wenn Sie belästigt werden, gebrauchen Sie
besser kein Schimpfwort, sondern sagen statt
dessen:
OVai via!
Geh weg!
OLasciami stare!
Lass mich in Ruhe!
OLasciami in pace!
Lass mich in Frieden!
OFila via!
Hau ab!
Fila via!
Hau ab!
60 sessanta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 61
Unterwegs
Unterwegs
U nterwegs ist man in Italien irgendwie im-
mer, kaum jemand hält sich längere Zeit zu
Hause auf.
la partenza Abfahrt
fermare (an)halten Mit einem Smart-
fare l’autostop per Anhalter fahren, phone können Sie
trampen sich die mit einem O
l’arrivo Ankunft gekennzeichneten
l’uscita Ausgang, Ausfahrt Sätze dieses Kapitels
il noleggio Vermietung anhören.
(Auto, Motor-, Fahrrad)
la stazione Bahnhof
occupato besetzt
la barca Boot
l’autobus Bus (städtisch)
il pullman (Überland-)Bus
l’entrata, l’ingresso Eingang, Einfahrt
permesso erlaubt
la riduzione Ermäßigung
il biglietto Fahrkarte
di prima classe 1. Klasse
di seconda classe 2. Klasse
di andata einfach (Hinfahrt)
di andata e ritorno hin und zurück
lo sportello Fahrkartenschalter;
Wagentür
l’orario Fahrplan
sessantuno 61
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 62
Unterwegs
la bici(cletta) Fahrrad
la bici(cletta) elettrica E-Bike
il traghetto Fähre
il vaporetto fährt il vaporetto kleines Linien-
v. a. in Venedig motorboot
la finestra Fenster
il volo Flug
l’aeroporto Flughafen
l’aereo Flugzeug
domandare fragen, erbitten
libero frei
il bagaglio Gepäck
il binario Gleis
la fermata il porto Hafen
a richiesta: la fermata Haltestelle
Halt nur auf la fermata a richiesta Bedarfshaltestelle
Handzeichen! la valigia Koffer
lento langsam
il camion, il furgone LKW, Lastwagen
la macchina a noleggio Mietwagen
la moto(cicletta) Motorrad
il prezzo Preis
il viaggio Reise
lo zaino Rucksack
il controllore Schaffner
la nave Schiff
il vagone letto Schlafwagen,
Liegewagen
veloce schnell
il posto Sitz(platz)
il tassì, il taxi Taxi
62 sessantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 63
Unterwegs
vietato verboten
noleggiare (ver)mieten,
(ver)leihen
pieno voll
aspettare warten
la sala d’aspetto Wartesaal
il treno Zug
il supplemento Zuschlag
ODov’è la stazione?
Wo ist der Bahnhof?
sessantatré 63
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 64
Unterwegs
im eigenen Fahrzeug
la macchina Auto
il garage Garage
la gomma – la ruota Reifen – Rad
la pressione Luftdruck
pneumatica
la foratura Reifenpanne
la ruota di scorta Ersatzreifen
la camera d’aria Schlauch
la pompa Pumpe
i fari – la lampadina Scheinwerfer – Birne
la benzina Benzin
il gasolio Diesel
l’olio Öl
fare benzina tanken
Il pieno, per favore. Volltanken, bitte!
la stazione di servizio Tankstelle
l’officina Werkstatt
la riparazione Reparatur
l’incidente Unfall
l’assicurazione Versicherung
rimorchiare abschleppen
il carro attrezzi Abschleppwagen
il meccanico Mechaniker
il pezzo di ricambio Ersatzteil
il radiatore – l’acqua Kühler – Wasser
il carburatore Vergaser
l’accelleratore – i freni Gaspedal – Bremsen
il motore Motor
la macchina Maschine
il portabagagli Gepäckträger
64 sessantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 65
Unterwegs
lo sportello Autotür
il cofano Kofferraum
il volante Lenkrad
la marcia – la frizione Gang – Kupplung
il cambio delle marce Getriebe
il tubo di scappamento Auspuff
l’asse (m) Achse
l’ammortizzatore Stoßdämpfer
la batteria Batterie
l’acqua distillata destilliertes Wasser
il fusibile Sicherung
la candela Zündkerze
il cavo Kabel
la vite Schraube
la tanica di riserva Reservekanister
il cric Wagenheber
gli attrezzi Werkzeug
la carrozzeria Karosserie
il paraurti Stoßstange
il vetro Scheibe
il tergicristallo Scheibenwischer
lo specchio Spiegel
la guarnizione Dichtung
la dinamo Lichtmaschine
la cinghia trapezoidale Keilriemen
il cacciavite Schraubenzieher
la chiave per dadi Schraubenschlüssel
la velocità Geschwindigkeit
il limite di velocità Geschwindigkeits-
begrenzung
l’autostrada Autobahn
la superstrada Schnellstraße
sessantacinque 65
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 66
Unterwegs
ODove posso parcheggiare la mia macchina?
wo (ich-)kann parken die meine Auto
Wo kann ich mein Auto parken?
in der Stadt
la città Stadt
la capitale Hauptstadt
il villaggio, il paese Dorf, Ortschaft
la strada principale Hauptstraße
la via Straße
il corso Allee
il vicolo Gasse
66 sessantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 67
Unterwegs
la piazza Platz
la città vecchia Altstadt
la casa Haus
l’edificio Gebäude
il grattacielo Wolkenkratzer
pubblico öffentlich
l’ambasciata Botschaft
il consolato Konsulat
l’ufficio informazioni Touristeninformation
la chiesa Kirche
il duomo Dom
il teatro Theater
il cinema Kino
il museo Museum
la galleria Galerie
la mostra Ausstellung
il parco Park
il giardino Garten
lo zoo Zoo
la biblioteca Bibliothek
la libreria Bücherei
l’università Universität
la fiera Messe
il negozio Laden
il chiosco Kiosk
il grande magazzino Warenhaus
il mercato Markt
il supermercato Supermarkt
sessantasette 67
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 68
Unterwegs
am Meer & auf dem Land
OÈ potabile?
(sie-)ist trinkbare
Ist es trinkbar?
OÈ troppo pericoloso!
(es-)ist zu gefährlich
Es ist zu gefährlich!
il ruscello Bach
la fattoria Bauernhof
l’albero Baum
il monte Berg
la pianura Ebene
il campo Feld
il fiume Fluss
sessantanove 69
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 70
Unterwegs
la montagna Gebirge
la grotta Höhle
la collina Hügel
l’isola Insel
la costa Küste
la campagna Land (Ggs. zu Stadt)
il paesaggio Landschaft
il mare Meer
la luna Mond
la pioggia Regen
la sabbia Sand
la neve Schnee
il lago See
il sole Sonne
l’alba Sonnenaufgang
il tramonto Sonnenuntergang
la stella Stern
la spiaggia Strand
la valle Tal
il vulcano Vulkan
il bosco (kleiner) Wald
la foresta (großer) Wald
l’onda Welle
il prato Wiese
il vento Wind
la nuvola Wolke
il nord Norden
il sud Süden
l’ovest Westen
l’est Osten
l’ombra Schatten
il pescatore Fischer
pescare fischen
70 settanta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 71
Unterwegs
la barca da pesca Fischerboot
il tempo Wetter
la tempesta Gewitter
la pianta Pflanze
il fiore Blume
l’animale (m) Tier
la roccia Felsen
la pietra Stein
passeggiare spazieren
camminare gehen
nuotare schwimmen
salire hinaufsteigen
scendere hinuntersteigen
il pericolo Gefahr
pericoloso gefährlich
attenzione! Vorsicht!, Pass auf!
fa caldo fa freddo
(es-)macht heiß (es-)macht kalt
es ist heiß es ist kalt
Unterwegs
Nehmen Sie Rücksicht und laufen Sie am
Strand nicht allzu freizügig herum. Wer es
partout nicht lassen kann, fragt wenigstens
vorher nach:
Wandern
il percorso, Wanderweg
il sentiero
il ponte Brücke
il pontile Steg
il rifugio Schutzhütte
la cascata Wasserfall
l’escursione, Wanderung
la camminata
camminare wandern
i scarponcini Wanderschuhe
da montagna
lo zaino Rucksack
il navigatore GPS GPS-Navigationsgerät
72 settantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 73
Übernachten
Übernachten
G rundsätzlich ist in Italien das „wilde Cam-
pen“ verboten. Man kann aber Grundstücks-
besitzer oder im Rathaus fragen, und wenn
man freundlich ist, wird man wird man viel-
leicht irgendwo ein Fleckchen für ein Zelt
überlassen bekommen. Nicht vergessen, den
Abfall anschließend mitzunehmen.
Campingplätze sind im Sommer oft hoff-
nungslos überfüllt und außerhalb der Saison Mit einem Smart-
häufig geschlossen. phone können Sie
Schlafen unter freiem Himmel wird nur sich die mit einem O
noch selten geduldet. Für alleinreisende Frau- gekennzeichneten
en ist dies leider sowieso keine Option, sie wä- Sätze dieses Kapitels
ren schnell (und unfreiwillig) nicht mehr al- anhören.
lein.
Besondere Vorsicht ist mit Lagerfeuern ge-
boten. Es gibt immer wieder schreckliche
Wald-, Wiesen- und Macchiabrände. Besser
erst gar kein Feuer machen.
settantatré 73
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 74
Übernachten
il campeggio Campingplatz
un posto per Platz zum Zelten
campeggiare
la tenda Zelt
l’albergo Hotel
la pensione Pension
l’ostello della Jugendherberge
gioventù
l’alloggio Unterkunft
caro teuer
economico billig
affittasi zu vermieten
vendesi zu verkaufen
la camera Zimmer
… libera freies
… singola Einzel-
… doppia Doppel-
… con bagno mit Bad
… con doccia mit Dusche
la pensione completa
Vollpension
74 settantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 75
Übernachten
il sapone Seife
l’asciugamano Handtuch
dormire schlafen
lavare waschen
lavarsi sich waschen
depositare deponieren
svegliare wecken
la sveglia Wecker
il gabinetto Toilette
la carta igienica Toilettenpapier
la presa di corrente Steckdose
l’addatatore Adapter Es gibt Steckdosen
für Eurostecker
OC’è una camera libera? (CEE 7/16) oder
da’ist eine Zimmer freie Schukostecker
Ist ein Zimmer frei? (CEE 7/4) wie bei
uns, es gibt aber auch
OResto solo una notte. Dosen für CEE 7/5
(ich-)bleibe nur eine Nacht und CEI 23-16-VII –
Ich bleibe nur eine Nacht. und dafür braucht
man einen Adapter.
OPosso vedere la camera, per favore?
(ich-)kann sehen die Zimmer für Gefallen
Kann ich das Zimmer bitte sehen?
settantacinque 75
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 76
76 settantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:58 Seite 77
la famiglia Familie
il padre – il papà Vater – Papa
la madre – la mamma Mutter – Mama
il fratello Bruder
la sorella Schwester Achtung: Papa heißt
il figlio Sohn auch im Italienischen
la figlia Tochter papà – jedoch mit
il bambino – Kind (m) – Kind (w) Betonung auf der
la bambina zweiten Silbe.
il nonno Großvater Betont man das
la nonna Großmutter Wort wie bei uns,
il bisnonno Urgroßvater so ist damit der
la bisnonna Urgroßmutter Papst gemeint!
il suocero Schwiegervater
la suocera Schwiegermutter
settantasette 77
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 78
OCom’è fatto?
wie’(er-)ist gemacht
Wie wird es gemacht?
im Restaurant
il ristorante
settantanove 79
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 80
l’osteria
la pizzeria
la tavola calda
il bar
82 ottantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 83
OPrendo …
(ich-)nehme
Ich nehme …
ONon mi piace.
nicht mir (es-)gefällt
Es schmeckt mir nicht.
ottantatré 83
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 84
84 ottantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 85
Getränke
ottantacinque 85
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 86
86 ottantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 87
ottantasette 87
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 88
il chilo Kilo
il grammo Gramm
mezzo chilo Pfund (1/2 kg)
un etto 100 Gramm
un litro Liter
mezzo litro halber Liter
una fetta Scheibe
un pezzo Stück
la metà die Hälfte
88 ottantotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 89
Un litro di latte.
Einen Liter Milch.
Läden
il mercato Markt
(il negozio di) alimentari Lebensmittelladen
il supermercato Supermarkt
la panetteria Bäckerei
la pasticceria Konditorei
la macelleria Metzgerei,
Fleischerei
la salumeria Metzgerei,
Wurstwaren
la latteria Milchgeschäft
il tabaccaio Tabakladen Il tabaccaio ist auch
la farmacia Apotheke für Fahrkarten,
Briefmarken usw.
Grundnahrungsmittel zuständig.
la pasta Nudeln
il riso Reis
il pane Brot
ottantanove 89
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 90
Auf den Käse (il formaggio) ist man in Italien zu Recht sehr stolz
Gewürze
le spezie Gewürz(e)
il sale – il pepe Salz – Pfeffer
il peperoncino Peperoni
l’aglio Knoblauch
i capperi Kapern
le erbe Kräuter
90 novanta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 91
Süßes
il dolce Süßigkeit
la torta Kuchen, Torte
il gelato Speiseeis
il cioccolato Schokolade
i biscotti Kekse
la panna Sahne
Fleisch
la carne Fleisch
… di maiale Schweine-
… di manzo Rind-
… di vitello Kalbs-
… di montone Hammel-
… di agnello Lamm-
la carne tritata Hackfleisch
il pollo Hähnchen
il coniglio Kaninchen
il fegato Leber
la salsiccia Würstchen
il prosciutto Schinken
… crudo roher
… cotto gekochter
la pancetta Speck
l’affettato Aufschnitt
novantuno 91
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 92
il pesce Fisch
la sogliola Seezunge
la trota Forelle
l’aragosta Languste
il gambero Krebs
gli scampi Krabben
le vongole Venusmuscheln
le cozze Miesmuscheln
il polpo Oktopus
il calamaro Tintenfisch
il tonno Thunfisch
i legumi Hülsenfrüchte
la cipolla Zwiebel
il pomodoro Tomate
il cavolo Kohl
i cavoletti di Bruxelles Rosenkohl
il cavolfiore Blumenkohl
i fagiolini grüne Bohnen
i fagioli Bohnen
le lenticchie Linsen
i piselli Erbsen
la melanzana Aubergine
la zucchina Zucchini (Ez)
la carota Karotte
il peperone Paprikaschote
gli asparagi Spargel (Mz)
il carciofo Artischocke
92 novantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 93
Das A und O der italienischen Küche: Frisches Gemüse (la verdura) vom Markt (il mercato)
novantatré 93
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 94
94 novantaquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 95
Fotografieren
Fotografieren
B enehmen Sie sich lieber nicht wie ein Fo-
toreporter, der über Leichen geht, um ein Bild
zu bekommen. Besonders ältere Leute mögen
es oft nicht, wenn man sie mit der Kamera
überfällt. Auch in Kirchen und bei religiösen
Festen sind Kameras normalerweise uner-
wünscht. Will man jemanden ablichten, der
einem fremd ist, sollte man ihn fragen, ob es Mit einem Smart-
ihm recht ist. phone können Sie
sich die mit einem O
la macchina fotografica Fotoapparat gekennzeichneten
la macchina digitale Digitalkamera Sätze dieses Kapitels
fotografare fotografieren anhören.
fare una foto(grafia) ein Foto machen
il flash Blitz
la foto(grafia) Passfoto
da passaporto
novantacinque 95
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 96
l’ufficio Büro
l’impiegato Beamter
il sindaco Bürgermeister
il municipio Rathaus
l’ambasciata Botschaft
Bedenken Sie auch, l’ambasciatore Botschafter
dass Sie sich in einem il consolato Konsulat
Land befinden, in dem il console Konsul
alles etwas lässiger l’avvocato Rechtsanwalt
gehandhabt wird. la petizione Antrag
Das hat auch seine la richiesta Anfrage
Vorteile. Am besten l’autorizzazione Genehmigung
gewöhnt man sich il permesso Erlaubnis
daran. il reclamo Beschwerde
la dogana Zoll
urgente dringend, eilig
importante wichtig
96 novantasei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 97
il modulo Formular
il cognome Familienname
il nome Vorname
la data di nascita Geburtsdatum
il luogo di nascita Geburtsort
l’età Alter
la nazionalità Nationalität
la città Stadt
lo stato Staat
la carta d’identità Personalausweis
il passaporto Reisepass
il numero Nummer
lo stato civile Familienstand
la confessione Konfession
la firma Unterschrift
la validità Gültigkeit
la professione Beruf
la patente Führerschein
riempire ausfüllen
novantasette 97
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 98
98 novantotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 99
novantanove 99
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 100
100 cento
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 101
Für SchweizerInnen
OVogliamo cambiare
dei soldi.
(wir-)würden-wollen
wechseln von-die Gelder
Wir möchten Geld
wechseln.
centuno 101
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 102
Post
la posta Post
l’ufficio postale Postamt
la lettera Brief
la cartolina Postkarte
il francobollo Briefmarke
affrancare frankieren
102 centodue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 103
centotré 103
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 104
centocinque 105
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 106
Krank sein
Krank sein
Z ur Erstattung angefallener Behand-
lungskosten benötigt man grundsätzlich aus-
führliche Quittungen mit Datum, Namen,
Bericht über Art und Umfang sowie Kosten
Es werden nicht der Behandlung und Medikamente.
unbedingt alle Kosten
von der Krankenkasse Vokabeln für den Arztbesuch
rückerstattet. Daher
möglichst immer eine il medico Arzt
zusätzliche Auslands- il dottore Doktor
krankenversicherung il ginecologo Frauenarzt
abschließen. il dentista Zahnarzt
il dermatologo Hautarzt
l’otorino(laringoiatra) HNO-Arzt
il chirurgo Chirurg
l’ospedale Krankenhaus
la clinica Klinik
l’ambulanza Rettungswagen
la Croce Rossa Rotes Kreuz
la diagnosi Diagnose
il trattamento Behandlung
la cura Kur
l’attestato Bescheinigung
(per la mutua) (für Versicherung)
il malato Kranker (m)
la malata Kranke (w)
l’iniezione Spritze
la vaccinazione Impfung
la pressione del sangue Blutdruck
la circolazione Kreislauf
106 centosei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 107
Krank sein
il disinfettante Desinfektionsmittel
il calmante Beruhigungsmittel
la pillola Tablette, Pille
i medicinali Medizin
le gocce Tropfen (Mz)
la ricetta Rezept
la farmacia Apotheke
il pronto soccorso Erste Hilfe; Ambulanz,
Notaufnahme
l’incidente Unfall
Körperteile
Krank sein
Beschwerden
l’allergia Allergie
il contagio Ansteckung
la diarrea Durchfall
la febbre Fieber
la tosse Husten
l’infezione Infektion
la puntura d’insetto Insektenstich
Mit einem Smart- la frattura Knochenbruch
phone können Sie il mal di testa Kopfschmerzen
sich die mit einem O il dolore Schmerz
gekennzeichneten il raffreddore Schnupfen
Sätze dieses Kapitels l’insolazione Sonnenstich
anhören. la nausea Übelkeit
la costipazione Verstopfung
la ferita Wunde
il mal di dente Zahnschmerzen
OHo mal di testa.
(ich-)habe Übel von Kopf
Ich habe Kopfschmerzen.
OHo bisogno di un medico!
(ich-)habe Bedarf von ein Arzt
Ich brauche einen Arzt!
ONon mi tolga questo dente, per favore.
nicht mir wegnehme(-er/-sie) dieser Zahn
für Gefallen
Bitte ziehen Sie diesen Zahn nicht.
OMi dia un’iniezione, per favore.
mir gebe(-er/-sie) eine’Spritze für Gefallen
Geben Sie mir bitte eine Spritze!
108 centotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 109
Krank sein
Mi può prescrivere qualcosa contro …
mir (er-/sie-)kann verschreiben etwas gegen
Können Sie mir etwas gegen … verschreiben?
contagioso ansteckend
trattare behandeln
aver bisogno di brauchen
urgente dringend
vomitare erbrechen
pericoloso gefährlich
vaccinare impfen
necessario notwendig
chiamare rufen
bendare verbinden
importante wichtig
centonove 109
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 110
Signore Damen
Donne Frauen
Signori Herren
Uomini Männer
OÈ un bellissimo paese.
(sie-)ist ein schönst Land
Es ist ein wunderschönes Land.
OO sei studente?
oder (du-)bist Student
Oder bist du Student?
centundici 111
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 112
ONon ho capito.
nicht (ich-)habe verstanden
Ich habe nicht verstanden.
112 centododici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 113
Unregelmäßige Partizipformen
Unregelmäßige Partizipformen
D as Partizip Perfekt (siehe Kapitel „Verben und Zeiten“), das man zur
Bildung des Perfekts benötigt (z. B. ho comprato – ich habe gekauft), ist oft
unregelmäßig. Auf dieser Seite sind einige wichtige unregelmäßige For-
men zusammengestellt:
A
Bedarf nützlich sein,
ab und zu ogni tanto
zusätzlich ein Wörter- abbiegen svoltare
buch mitzunehmen. Abend sera
Bei Hauptwörtern Abendessen cena
wird nur dann das abends di sera
Geschlecht angegeben, aber ma
abfahren partire
wenn es nicht der
Abfahrt partenza
Faustregel „ -o = Abfluss scarico
männlich, -a (sowie abgelegen remoto
-tà und -zione) = abhängen (von)
D ie folgenden Wör-
terlisten stellen einen
weiblich“ entspricht. dipendere* (da);
(losmachen) staccare
abheben (Flugzeug)
Folgende Abkürzun-
Grundwortschatz von decollare;
gen und Notationen (Geld) prelevare
mehr als 1.000 der
werden verwendet: Abkürzung (Weg)
häufigsten und für
scorciatoia;
den touristischen (Wort) abbreviazione
Abkürzungen
Alltag relevantesten ablehnen rifiutare
Wörter dar. Man m männlich abreisen partire
kann mit diesem w weiblich abschleppen rimorchiare
Vokabular schon Ez Einzahl Absender mittente m/w
Absicht intenzione
eine Menge anfangen. (Singular)
Abstand distanza
Allerdings ist es kein Mz Mehrzahl Abteil scompartimento
Ersatz für ein richtiges (Plural) Abteilung reparto
Wörterbuch. Dies gilt * unregelmäßiges abwesend assente
besonders auch für Verb – kann sich Achtung attenzione
Zusatzinformationen auf das Partizip Adresse indirizzo
Agentur agenzia
wie z. B. die Formen und / oder auf
ähnlich simile
der unregelmäßigen die Form der alle tutti
Verben. Gegenwart Allee viale m
beziehen! allein solo, da solo
114 centoquattordici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 115
centoquindici 115
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 116
116 centosedici
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 117
centodiciassette 117
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 118
118 centodiciotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 119
centodiciannove 119
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 120
120 centoventi
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 121
122 centoventidue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 123
centoventitré 123
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 124
124 centoventiquattro
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 125
centoventicinque 125
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 126
126 centoventisei
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 127
128 centoventotto
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 129
centoventinove 129
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 130
130 centotrenta
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 131
centotrentuno 131
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 132
132 centotrentadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 133
centotrentatré 133
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 134
centotrentasette 137
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 138
142 centoquarantadue
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 143
centoquarantatré 143
022-Buch-26A-2020_QR_Q15_KWBasis.qxd 19.11.2019 08:59 Seite 144
Die Autorin
Die Autorin
E la Strieder wurde 1962 in Mainz geboren.
Auch viele Jahre nach ihrem ersten Italien-
trip noch immer von Land, Leuten, Sprache,
Kultur und Küche Italiens fasziniert, lebt die
Journalistin heute in der Nähe von Mainz.
Wenn sie es nicht schafft, mindestens ein-
mal im Jahr ihre Italien-Sehnsucht mit einer
Reise zu stillen, helfen Exkursionen in die
italienische Küche am heimischen Herd
über die schlimmsten Entzugssymptome
hinweg. Auch versucht sie, ihre jüngste und
noch zu Hause wohnende Tochter mit dem
Italienvirus zu infizieren – einen italieni-
schen Vornamen trägt diese schon.
144 centoquarantaquattro
Aussprache Nichts verstanden? – Weiterlernen!
Hier sind diejenigen Buchstaben(kombinationen) auf- Ich spreche nicht Non parlo bene l’italiano.
geführt, deren Aussprache abweichend vom Deutschen gut Italienisch. nicht (ich-)spreche gut der’Italienisch
ist bzw. sein kann.
Ich möchte Vorrei imparare l’italiano.
ie, ai, eu Doppelselbstlaute immer getrennt Italienisch lernen. (ich-)würde-wollen lernen der’Italienisch
aussprechen, also „i-e“, „a-i“, „e-u“.
c wie „k“ vor den Selbstlauten a, o, u; Wie bitte? Was Come? Come ha detto?
wie „tsch“ in „Matsch“ vor den haben Sie gesagt? wie wie (er-/sie-)hat gesagt
Selbstlauten e, i
Ich habe Non ho capito!
ch wie „k“ (vor den Selbstlauten e, i)
nicht verstanden! nicht (ich-)habe verstanden
g wie „g“ vor den Selbstlauten a, o, u;
wie „dsch“ in „Dschungel“ vor den Sprichst du / Sprechen Parli / Parla inglese / tedesco?
Selbstlauten e, i Sie Englisch / Deutsch? (du-)sprichst / (er-/sie-)spricht englisch / deutsch
gh wie „g“ (vor den Selbstlauten e, i)
gli wie „lj“ Wie sagt man Come si dice in italiano?
gn wie „nj“ in „Tanja“ auf Italienisch? wie sich (es-)sagt in Italienisch
h bleibt stumm
r gerolltes Zungenspitzen-R (im Piemont … auf Deutsch? … in tedesco?
auch französisches geriebenes Rachen-R) … auf Englisch? … in inglese?
s am Wortanfang immer stimmloses „s“ … auf Französisch? … in francese?
wie in „nass“; im Wortinneren zwischen … auf Niederländisch? … in olandese?
Selbstlauten stimmhaftes „s“ wie in „Rose“ Wie spricht man Come si pronuncia questa parola?
sp / st spitzes „sp“ / „st“ wie in „Kasper“ / „Hast“ dieses Wort aus? wie sich (sie-)ausspricht diese Wort
v wie stimmhaftes „v“ in „Vase“
z oft stimmhaftes „ds“ wie in „Rundsaal“ Wiederholen Sie bitte! Ripeta, per favore!
wiederhole(-er/-sie) für Gefallen
Abkürzungen
Können Sie bitte Può parlare più lentamente, per favore?
m männlich (Maskulinum) langsamer sprechen? (er-/sie-)kann sprechen mehr langsam(Umst.)
w weiblich (Femininum) für Gefallen
Ez Einzahl (Singular)
Mz Mehrzahl (Plural)) Können Sie mir das Me lo può scrivere, per favore?
Umst. Umstandswort (Adverb) bitte aufschreiben? mir es (er-/sie-)kann schreiben für Gefallen
Die wichtigsten Fragewörter Die wichtigsten Fragen
chi? wer? quando? wann? In die folgenden Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter
che (cosa)? was? perché? warum? aus den einzelnen Kapiteln einsetzen. Hat man die ge-
come? wie? quanto? wie viel? wünschte Buchseite und die Klappe aufgeschlagen,
dove? wo(hin)? quanti? / -e? wie viele? (m/w) braucht man nur noch zu kombinieren!
di / da dove? woher? quale? welche(r)?
Haben Sie … ? Ha … ?
Die wichtigsten Richtungsangaben Gibt es … ? C’è … ?
Ich suche … Cerco …
(a) sinistra (nach) links di fronte gegenüber
Ich brauche … Ho bisogno di …
(a) destra (nach) rechts davanti vorne
Ich möchte … Vorrei …
diritto geradeaus svoltare abbiegen
indietro zurück tornare zurückgehen Ich will … Voglio …
vicino nah all’angolo an der Ecke Geben Sie mir bitte … Mi dia … , per favore.
lontano weit all’incrocio an der Kreuzung Wo kann man … kaufen? Dove si può comprare … ?
qui; qua hier al semaforo an der Ampel Wie viel kostet … ? Quanto costa / viene … ?
lì; là dort in centro im Zentrum Wie viel kostet das? Quanto costa?
accanto nebenan fuori città außerhalb der Stadt
Was ist das? Che cosa è questo?
Wo ist / befindet sich … ? Dov’è … ?
Die wichtigsten Zeitangaben Ich möchte nach … Vorrei andare a …
fahren.
oggi heute non ancora noch nicht
Wie komme ich nach … ? Come faccio ad
domani morgen prima vorher
dopodomani übermorgen dopo nachher andare a … ?
ieri gestern (più) presto früh(er) Wie viel kostet Quanto costa
l’altro ieri vorgestern (più) tardi spät(er) die Fahrt nach … ? il viaggio per … ?
adesso; ora jetzt di mattina morgens Ist das der Zug nach … ? È questo il treno per … ?
subito sofort a mezzogiorno mittags Wann fährt der Bus A che ora parte l’autobus
fra poco bald di pomeriggio nachmittags
nach … ab? per … ?
sempre immer di sera abends
Bringen Sie mich bitte Mi porti a … , per favore.
mai nie di notte nachts
ancora schon a mezzanotte um Mitternacht zu / nach … (im Taxi)
Ela Strieder
Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen
ja – nein sì – no
bitte (um etw. bitten) per favore R EISE K NOW -H OW Verlag, Bielefeld
Bitte schön! (anbieten) Prego!
(Vielen) Dank! Grazie (tanto)! Die Wort-für-Wort-Übersetzung f 144 Seiten, illustriert
Jeder Satz wird zweimal übersetzt: Wort f Komplett in Farbe, Griffmarken
Keine Ursache! Di niente! /
für Wort und in „richtiges“ Deutsch. So f Strapazierfähige PUR-Bindung
Non c’è di che!
wird der fremde Satzbau auf einen Blick f Praktische Umschlagklappen
Guten Morgen / Tag! Buongiorno! mit den wichtigsten Sätzen
erkennbar. Ein Beispiel aus diesem Buch:
Guten Abend! Buona sera! und Floskeln auf einen Blick
Herzlich willkommen! Benvenuto! / Benvenuta! ¤ 7,90 [ D ]
f Wort-für-Wort-Übersetzung:
Satz in der Fremdsprache
Wie geht es dir / Ihnen? Come stai / sta? Genial einfach das fremde
(Sehr) gut. – Schlecht. (Molto) bene. – Male. Wort-für-Wort-Übersetzung Sprachsystem durchschauen
Auf Wiedersehen! Arrivederci! / deutsche Übersetzung und eigene Sätze bilden
(normal / förmlich) ArrivederLa! f Grammatik: Mit leicht
verständlichen Erklärungen
Hallo!; Tschüss! Ciao! Ho bisogno di un medico! j
(ich-)habe Bedarf von ein Arzt j der wichtigsten Regeln
Bis später! – Bis morgen! A più tardi! – A domani!
Ich brauche einen Arzt! j schnell begreifen, wie die
In Ordnung! Va bene!; D’accordo!
Sprache „funktioniert“
Ich weiß (es) nicht. Non (lo) so.
f Konversation: Mit den Leuten
Guten Appetit! Buon appetito! ins Gespräch kommen und sich
Zum Wohl!; Prost! Salute!; Cin cin! Direkter Link zu den unterwegs zurechtfinden
Die Rechnung, bitte! Il conto, per favore! Aussprachebeispielen zum Anhören f Lebensnahe Beispielsätze:
Entschuldige/n Sie! Scusa! / Scusi! Wer kein Smart- Ganz nebenbei die Wörter
Es tut mir leid! Mi dispiace. phone hat, kann kennenlernen, auf die es
Gestatten!; Darf ich? Permesso? sich die Aussprache- vor Ort ankommt
(Sehr) gern! (Molto) volentieri! beispiele auch auf f Wörterlisten: Grundwortschatz
Sag mir! / Sagen Sie mir! Dimmi! / Mi dica! unserer Webseite von ca. 1000 Vokabeln zum
Helfen Sie mir bitte! Mi aiuti, per favore! anhören: Einsetzen und Ausprobieren
Hilfe! Aiuto! www.reise-know-how.de/kauderwelsch/022 f Seitenzahlen auf Italienisch