La colonia
Por Magee Audrey
()
Información de este libro electrónico
El inevitable choque entre los dos visitantes tiene lugar ante la atenta mirada –entre la irritación y la ironía– de los lugareños, que comienzan a cuestionarse el modo en que estos forasteros se relacionan con la isla y con ellos mismos: cuánto aportan, cuánto toman y qué deberían ofrecer a cambio. Una tensión que, no obstante, es apenas una leve estridencia en comparación con las noticias que llegan desde Irlanda del Norte, donde la lucha armada entre el IRA y las fuerzas leales al Reino Unido empieza a alcanzar unas cotas de violencia inimaginables.
En La colonia, la autora irlandesa Audrey Magee narra una historia inolvidable y crea un universo entero en miniatura: el de una isla que se convierte en espejo del mundo exterior, con sus esperanzas y sus desilusiones, sus afectos y sus rencillas, sus pequeñas y grandes ruindades. Escrita con verdadero talento para el retrato de personajes, en un sutil equilibrio entre el realismo, la sátira amable y la fábula moral, esta soberbia novela plantea una inteligente reflexión sobre el colonialismo y el efecto que provoca en las almas de quienes se hallan a ambos lados de la frontera que los separa.
Relacionado con La colonia
Ficción general para usted
Esposa por contrato Calificación: 3 de 5 estrellas3/5¿Cómo habla un líder?: Manual de oratoria para persuadir audiencias Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El libro de los espiritus Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Reto de valientes: El honor comienza en el hogar Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Rebelión en la Granja (Traducido) Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Meditaciones Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Crítica de la razón pura Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Arsène Lupin. Caballero y ladrón Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La riqueza de las naciones Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La milla verde (The Green Mile) Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La Ilíada y La Odisea Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La Divina Comedia Calificación: 5 de 5 estrellas5/5EL PARAÍSO PERDIDO - Ilustrado Calificación: 4 de 5 estrellas4/5JJ Benítez: desde el corazón Calificación: 5 de 5 estrellas5/5La Ilíada Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El metodo de la domadora de mamuts Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Sobre la teoría de la relatividad Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Nocturna Calificación: 4 de 5 estrellas4/5100 cartas suicidas Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Colección de Edgar Allan Poe: Clásicos de la literatura Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Crimen y castigo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Las 95 tesis Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El mercader de Venecia Calificación: 4 de 5 estrellas4/5El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Leviatán - Espanol Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Cuentos para pensar Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Alicia en el País de las Maravillas & A través del espejo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Fortuna Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Mañana y tarde Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Poemas de amor Calificación: 4 de 5 estrellas4/5
Categorías relacionadas
Comentarios para La colonia
0 clasificaciones0 comentarios
Vista previa del libro
La colonia - Magee Audrey
Le pasó el caballete al barquero descolgándolo por el muro del embarcadero.
¿Lo tiene?
Sí, señor Lloyd.
Sus pinceles y pinturas iban guardados en un baúl de caoba envuelto en capas de plástico blanco y grueso. Lo acercó al borde.
Esto pesa, dijo.
Tranquilo, señor Lloyd. Pásemelo.
Se arrodilló en el hormigón y deslizó el baúl a ras de muro hacia el barquero, con el plástico blanco resbalándole entre los dedos.
Se me escapa, dijo.
Suéltelo, señor Lloyd.
Se sentó en los talones mientras el barquero metía el baúl y el caballete debajo del asiento de proa y los ataba uno a otro con un cordel azul chillón.
¿Están bien sujetos?
Descuide, señor Lloyd.
Espero que estén bien sujetos.
Le digo que esté tranquilo.
Se levantó y se sacudió el polvo y la suciedad de los pantalones.
El barquero alzó un brazo y le tendió la mano.
Pues ya solo queda usted, señor Lloyd.
Lloyd asintió. Le pasó el paquete de lienzos al barquero y apoyó el pie con cautela en la escalerilla del ruinoso embarcadero.
Dese la vuelta, señor Lloyd. De espaldas a mí.
Miró abajo, a la barquita, al mar. Vaciló. Se detuvo.
Tranquilo, señor Lloyd.
Se giró y buscó a tientas el peldaño con el pie derecho, agarrado al metal oxidado, la pierna colgando, los ojos cerrados con fuerza, para ahuyentar las posibilidades
de engancharse la piel
cortarse los dedos
mancharse las manos
de resbalar
en los peldaños
cubiertos de alga y verdín
de caer
caer al mar
Tiene el peldaño debajo, señor Lloyd.
No lo encuentro.
Relaje la rodilla, señor Lloyd. Más abajo.
No puedo.
Tranquilo.
Estiró la pierna y encontró el peldaño. Se detuvo, agarrado muy quieto a la escalerilla.
Dos más y ya está, señor Lloyd.
Bajó las manos por los peldaños, luego las piernas. Se paró en el tercero. Miró hacia abajo, a la distancia entre sus pies y la chalana.
Está demasiado lejos.
Usted alargue la pierna, señor Lloyd.
Lloyd negó con la cabeza, con el cuerpo. Volvió a mirar abajo, a su mochila, su caballete, su baúl de pinturas, enlazadas ya a ese viaje por mar en una barca artesanal. Bajó la pierna derecha, luego la izquierda, pero siguió aferrado a la escalerilla.
autorretrato I: caída
autorretrato II: ahogamiento
autorretrato III: desaparición
autorretrato IV: bajo el agua
autorretrato V: el desaparecido
Suéltese, señor Lloyd.
No puedo.
Tranquilo.
Se estampó contra la barca y la hizo escorarse. Se empapó los pantalones, las botas y los calcetines, y el agua se le coló entre los dedos de los pies mientras el barquero batía la pierna derecha contra el remolino de mar que entró salpicando por el costado de la embarcación, moviéndola febrilmente hasta que el currach recuperó el equilibrio. El barquero dobló la espalda para descansar el peso en las rodillas. Jadeaba.
Tengo los pies mojados.
Dé gracias de que sean solo los pies, señor Lloyd.
El barquero señaló la popa.
Vaya a sentarse, señor Lloyd.
Pero tengo los pies mojados.
El barquero recuperó el aliento.
Es lo que tienen las barcas, señor Lloyd.
Lloyd fue hasta la popa de la barca arrastrando los pies y agarró las manos encallecidas del barquero para darse la vuelta y sentarse en un tablón estrecho y astillado.
No soporto llevar los pies mojados.
Alargó las manos hacia el barquero.
Ya llevo yo la mochila. Gracias.
El barquero le pasó la mochila, y Lloyd se la colocó sobre las rodillas, lejos del agua que chapoteaba todavía en el fondo de la barca.
No le pondré ningún pero si cambia de idea, señor Lloyd. Y no le cobraré nada. No todo, al menos.
Seguiré como acordamos, gracias.
No es habitual ya. Cruzar así.
Lo tengo presente.
Y puede ser una travesía complicada.
Lo he leído.
Más complicada que en ninguna otra parte.
Gracias. No se preocupe.
Se abrochó los botones del abrigo encerado y se puso su gorra nueva de tweed, cuyos tonos verdes y marrones se fundieron con el resto de la ropa.
autorretrato: dispuesto para la travesía
Deslizó las manos por las piernas y se sacudió las perlas de agua de los pantalones, los calcetines, los cordones de las botas.
¿Piensa quedarse mucho tiempo, señor Lloyd?
El verano.
Con eso le basta y le sobra.
Lloyd recolocó la mochila en el regazo.
Estoy listo.
Bien, pues.
¿No deberíamos ponernos en marcha?
En un rato.
¿Cuánto rato?
No mucho.
Pero nos vamos a quedar sin luz.
El barquero se echó a reír.
Estamos en junio, señor Lloyd.
¿Y?
Queda luz de sobra en ese cielo.
¿Qué dice el tiempo?
El barquero alzó la vista.
Un día tranquilo, gracias a Dios.
Pero podría ser que cambiara.
Podría ser, señor Lloyd.
¿Y cambiará?
Ah, desde luego, señor Lloyd.
Entonces tendríamos que salir ya. Antes de que cambie.
Aún no, señor Lloyd.
Lloyd suspiró. Cerró los ojos y levantó la cara hacia el sol, sorprendido por su calidez, cuando no había esperado más que frío del norte, lluvia del norte. Se impregnó de aquel calor unos minutos, y luego volvió a abrir los ojos. El barquero seguía de pie en el mismo sitio, mirando a tierra, con el cuerpo balanceándose al ritmo del agua que chapaleaba suavemente contra el muro del embarcadero.
Lloyd suspiró de nuevo.
De verdad creo que deberíamos salir.
Aún no, señor Lloyd.
Estoy ansioso por llegar. Por instalarme.
Todavía es pronto, señor Lloyd.
El barquero se metió la mano en el bolsillo de la chaqueta y sacó un cigarrillo. Le arrancó el filtro y lo lanzó al mar de un capirotazo.
Se lo podría tragar un pez, dijo Lloyd.
Podría ser.
Eso no es bueno para los peces.
El barquero se encogió de hombros.
Iré con más cuidado la próxima vez.
Lloyd cerró los ojos, pero los abrió al momento.
Quiero salir ya.
Aún no, señor Lloyd.
Le he pagado mucho dinero.
Sí que es verdad, señor Lloyd, y se lo agradezco.
Y me gustaría salir ya.
Lo comprendo.
Pues en marcha.
Como le he dicho, aún no, señor Lloyd.
Pero ¿por qué no? Yo estoy listo.
El barquero le dio una profunda calada al cigarrillo. Lloyd suspiró soltando el aire entre los labios y le dio unos golpecitos a la barca clavando los talones y los dedos en el armazón de madera recubierto de lona y brea.
¿La construyó usted?, preguntó Lloyd.
Sí.
¿Le llevó mucho tiempo?
Sí.
¿Cuánto?
Bastante.
autorretrato: conversación con el barquero
Sacó un pequeño bloc de dibujo y un lápiz del bolsillo lateral de la mochila. Buscó una página en blanco y empezó a dibujar el embarcadero, achaparrado y sin gracia, pero incrustado de balanos y algas que relucían al sol, con los caparazones y las frondas todavía húmedas por la marea matutina. Dibujó el cabo que iba del embarcadero a la barca, y estaba empezando con el armazón del currach cuando oyó la voz del baquero.
Ahí está. Nuestro hombre.
Lloyd levantó la vista.
¿Quién?
Francis Gillan.
¿Quién es?
El barquero tiró la colilla al mar. Ahuecó las manos, se sopló las palmas y las frotó una con otra.
El camino es largo, señor Lloyd.
¿Y?
Que no puedo remar yo solo.
Tendría que habérmelo dicho.
Es lo que acabo de hacer, señor Lloyd.
Francis bajó por la escalerilla hasta el currach y aterrizó con ligereza en el suelo. Sus movimientos apenas perturbaron el agua.
Lloyd suspiró
grácil
sereno
movimientos distintos a los míos.
Saludó a Francis con la cabeza.
Hola, dijo.
Francis soltó el cabo de la anilla dando un tirón.
Dia is Muire dhuit, dijo.
El primer barquero se rio.
No le sacaremos una palabra de inglés, dijo. Al menos, esta mañana no.
Los barqueros asieron unos palos largos y finos, uno en cada mano.
Nos vamos, dijo el primero.
Lloyd volvió a guardar el bloc y el lápiz en el bolsillo de la mochila.
Por fin.
Los barqueros hundieron los palos en el agua.
¿Eso son remos?
Sí que lo son, señor Lloyd.
No tienen hojas. Palas.
Algunos tienen. Otros no.
¿No hacen falta?
Para ir allí no.
Los hombres se impulsaron contra el muro, y Lloyd se aferró a los bordes de la barca, con los dedos hundidos en la lona y la brea, en la tosca precariedad de una barca artesanal, mientras se internaba en el océano Atlántico, en la extrañeza, en lo desconocido
no en
ríos bordeados de sauces
las voces de los timoneles
hombros musculosos, piel bronceada
gafas de sol, gorras y demás
no ahí
en lo conocido
no
Avanzaron hacia la embocadura del puerto por entre barquitos pesqueros y botes de remo con motores fueraborda. El barquero señaló una embarcación más pequeña que los pesqueros pero más grande que el currach.
Ahí irán sus maletas, dijo.
Lloyd asintió.
Así es como cruzan los otros visitantes.
¿Hay muchos visitantes?
No.
Me alegro.
Iría mejor en ese barco, señor Lloyd.
Lloyd cerró los ojos para acallar la voz del barquero. Los volvió a abrir.
Estoy encantado en este.
El grande es más seguro, señor Lloyd. Tiene motor y velas.
No se preocupe por mí.
De acuerdo, pues, señor Lloyd.
Salieron del puerto y cruzaron junto a rocas ennegrecidas y pulidas por las olas, con gaviotas posadas en su superficie estancada que los contemplaron cuando pasaron remando.
autorretrato: con gaviotas y rocas
autorretrato: con barqueros, gaviotas y rocas
¿Cuánto tardaremos?
Tres horas, cuatro. Depende.
Está a diez millas, ¿verdad?
Nueve. Con ese otro barco mío se tarda una hora y pico.
Me gusta este. Está más cerca del mar.
El barquero tiró de los remos.
Vaya que sí.
Lloyd se inclinó hacia un lado y metió la mano en el mar, desplegando los dedos para rastrillar el agua.
autorretrato: convirtiéndome en un isleño
autorretrato: adoptando las costumbres del lugar
Se secó la mano fría en los pantalones. Levantó la mochila y la colocó a su espalda.
Eso es arriesgado, dijo el barquero.
No pasa nada, respondió Lloyd.
Se recostó en la mochila y movió los dedos como si estuviese dibujando a los barqueros remando
hombres menudos
hombres delgados
caderas, hombros, espaldas
meciéndose
sobre las piernas ancladas
Su barca no tiene la misma forma que las de mi libro.
Para cada sitio, barcas distintas, señor Lloyd.
Esta parece más honda.
Para sitios más hondos, barcas más hondas. Las planas son ideales para islas cercanas.
¿Para esta no?
No, demasiado lejos.
¿Es segura?
¿Esta barca?
Sí.
El barquero se encogió de hombros.
Un poco tarde para preguntar.
Lloyd se echó a reír.
Supongo que sí.
autorretrato: adoptando las costumbres de los isleños
¿Y les entra agua?
Sí, señor Lloyd.
La brea del tejado de mi garaje siempre gotea.
Suele pasar con la brea.
¿En esta barca también?
La sellé hace poco.
¿Y alguna vez se hunden?
Ah, sí que se hunden.
¿Se ha hundido esta?
El barquero negó con la cabeza muy despacio.
Bueno, vamos subidos en ella, señor Lloyd.
Sí, dijo, supongo que sí.
Buscó a su espalda y volvió a sacar el bloc y el lápiz de la mochila. Miró el cielo y empezó a dibujar
gaviotas
girando y serpenteando
planeando y escorando
surcando
el cielo despejado
serie isleña: vista desde la barca I
Contempló entonces el mar
ondeando hacia la orilla
las rocas, tierra firme
ondeando de un
azul ribeteado de blanco
a un
gris ribeteado de verde
serie isleña: vista desde la barca II
A su lado, un pájaro alzó el vuelo desde la superficie
plumas negras
salpicadas de blanco
patas rojas
rojo vivo
una todavía colgando
serie isleña: vista desde la barca III
Cerró el bloc.
¿Eso era un frailecillo?
Un arao, señor Lloyd. Negro.
Parecía un frailecillo.
¿Usted cree?
Me gustaría mucho ver un frailecillo.
Puede que vea alguno, señor Lloyd. Si se queda bastante tiempo.
¿Cuánto?
Un mes al menos.
Había metido un libro sobre aves en el equipaje, una guía con fotografías, medidas, nombres, cantos, plumaje de invierno y de verano, información sobre la cría y la alimentación, detalles sobre aves buceadoras, rasantes, zambullidoras, detalles con los que diferenciar a los charranes de las gaviotas y especies distintas de cormoranes, detalles que le permitirían dibujarlas y pintarlas, fundirlas en un paisaje marino, en un paisaje terrestre
crearlas
tal como ya son
¿Y focas hay?
Por aquí, alguna que otra, pero en la isla hay una colonia.
Son unas criaturas maravillosas.
Sueltan unos ronquidos tremendos.
¿Sí?
Una escandalera.
La barca dio una sacudida adelante, lo lanzó contra las rodillas del barquero y la mochila le golpeó la espalda. Se incorporó, se colocó la mochila otra vez en el regazo y guardó el bloc y el lápiz en el bolsillo. Una ráfaga de agua le azotó la cabeza y la cara. El barquero gritó.
Aguante.
Lloyd clavó los pies en las costillas de la barca, con las manos en los costados. Respondió también a gritos.
Le dije que tendríamos que haber salido antes.
Esto es el océano Atlántico, señor Lloyd. En un currach, dijo el barquero a voces.
Las olas zarandeaban la barca a la izquierda, luego a la derecha, y lo arrojaban de un lado a otro, rebotando, golpeándose, revolcándose, torciéndose el cuello, la espalda.
Se acostumbrará, señor Lloyd.
Clavó las manos y los pies aún más hondo.
No quiero acostumbrarme.
Podemos dar la vuelta, señor Lloyd.
No. No. Seguimos adelante.
Iría mejor en el otro barco.
Quiero hacerlo así.
Como prefiera, señor Lloyd. Usted manda.
Lloyd contempló a los dos hombres, remando de una ola a la siguiente.
serie isleña: los barqueros I
nervudos
fuerza briosa
en una barca achatada
serie isleña: los barqueros II
manchas del sol en las manos
remos finos
batiendo el océano
serie isleña: los barqueros III
encorvados hacia tierra firme
y luego atrás
al frente y atrás
serie isleña: los barqueros IV
la mirada clavada
en el mar por delante
en la infinitud
Cerró los ojos.
Es mejor con los ojos abiertos, señor Lloyd.
Él negó con la cabeza.
Como usted quiera, señor Lloyd.
Se arrancó la gorra nueva de la cabeza, se asomó por la borda y vomitó. Se secó la boca y la barbilla con la manga del abrigo nuevo. Las gaviotas llegaron y devoraron lo que había sido suyo, embistiendo intermitentemente con los picos.
Son unas criaturas repugnantes, dijo.
Al menos no tienen manías, respondió el barquero.
Lloyd volvió a cerrar los ojos.
¿Cuánto queda?
Acabamos de salir, señor Lloyd.
Ya, claro.
Como he dicho, señor Lloyd, podemos dar la vuelta si quiere.
No. Aguantaré.
Se desplomó en la popa.
Odio los barcos, dijo. De siempre.
Igual tendría que haberlo considerado antes, señor Lloyd.
Vomitó una segunda vez. Las gaviotas se lanzaron de nuevo en picado.
No esperaba que estuviese tan encrespado.
Es un día tranquilo, señor Lloyd. Un poco de viento agitando, nada más.
Parece peor.
Así son los currachs.
Otra ráfaga de agua se estrelló contra la proa, sobre el baúl de las pinturas.
¿Están a salvo mis pinturas?
Tanto como nosotros, señor Lloyd.
Qué tranquilizador.
autorretrato: en el mar
Me gustaría que cantaran, dijo.
Nosotros no cantamos.
Pero necesito algo en lo que concentrarme. Contar, o cantar.
En esta barca no será.
Leí en un libro que ustedes siempre reman cantando.
Pues no es muy buen libro entonces, ¿no, señor Lloyd?
Fue lo que me trajo aquí.
El barquero miró a espaldas de Lloyd, a tierra firme.
Necesita un libro mejor, señor Lloyd.
Eso parece.
Lloyd echó un vistazo alrededor, a la extensión de mar.
¿Cómo saben el camino?
La verdad es que con niebla puede ser complicado.
¿Y si cae de pronto?
Entonces, adiós.
¿Y quién lo sabrá?
El barquero se encogió de hombros.
Verán que no estamos a la hora del té.
Y ya está.
Ya está.
autorretrato: ahogándome I
olas festoneadas de blanco
tragándose la barca
autorretrato: ahogándome II
agua fría y salada
infiltrándose en las pinturas
en la carne
autorretrato: ahogándome III
diluyendo la pintura
fragmentando la carne
autorretrato: ahogándome IV
estelas de
gris marrón
rojo amarillo
azul verde
¿Cuánto queda?
Un rato aún, señor Lloyd.
La esposa del agente de Policía espera a una amiga en la puerta. Es la tarde del sábado 2 de junio. Se van de compras a Armagh, como todas las semanas. Brilla el sol. Sus cinco hijos corretean por la casa, y su marido, David, está en la calle delante de ella, vestido de uniforme, apoyado en la ventanilla del coche de su amigo, charlando.
Pasa un vehículo oscuro. La esposa oye un fuerte estallido y supone que ha chocado, pero David se agarra encorvado a la puerta del coche de su amigo, con la sangre derramándose por la pechera de la camisa blanca. Cae al suelo. David Alan Dunne, protestante de treinta y seis años, está muerto. Su amigo, David Stinson, protestante de treinta y un años, casado y con tres hijos, también.
El Irish National Liberation Army reivindica el atentado.
¿La ve, señor Lloyd?
¿El qué?
Justo delante.
Vio una ola frente a él, más grande de lo normal.
Aguante. La pasaremos.
Los hombres remaron hasta lo alto de la cresta, y fue entonces cuando divisó una roca enorme rodeada de océano.
¿Es eso?
Es eso.
Desapareció al instante, tras una pared de agua.
Esperaba más. Algo más grande.
Eso es todo.
Fue atisbando en los resquicios intermitentes de las olas, viendo cómo la isla crecía en tamaño y en color, el gris de la roca fragmentándose a medida que se acercaba, atravesado por tramos de hierba verde, franjas de arena amarilla y motas de casas encaladas.
Están totalmente a su suerte, aquí.
Así es, señor Lloyd.
En los confines de Europa.
Exacto, señor Lloyd.
autorretrato I: de novo
autorretrato II: ab initio
¿Hablan inglés?
Algo. Se hará entender.
Pero usted sí que lo habla.
He estudiado más que la mayoría.
Le saldrá más trabajo, supongo. Por saber inglés.
Remar es igual en cualquier idioma, señor Lloyd.
Distinguió una ensenada, una grada y una playa. Vio restos de casas junto a la ensenada, y colina arriba, alejado del mar, un cúmulo de casas más nuevas, con las puertas de vivos colores y tejados de pizarra gris. Y también burros, en un campo al borde de la isla.
serie isleña: vista desde el currach.
Una ola azotó la barca y lo dejó aturdido. Los barqueros intercambiaron gritos.
Agárrese, señor Lloyd.
Una ola los embistió desde el otro lado. Los barqueros se levantaron sobre los asientos y clavaron los remos más hondo en el agua, tensando hombros, cuellos y caras. Lloyd se aferró mejor a la barca y escondió la cabeza entre los hombros. Le gritó al barquero.
Me quiero bajar.
Esa es la idea, señor Lloyd, respondió también gritando.
Los dos hombres siguieron batallando contra el mar, que cambió de azul a gris y de gris pizarra a negro mientras la superficie y el fondo se agitaban y mezclaban para empujar y zamarrear la barca, sacudiéndolos y manteándolos de una ola a la siguiente; los barqueros, incapaces de remar contra la fuerza del agua, solo de usar los remos como balancines frente a las turbulencias e impedir que la barca volcara.
Lloyd se tiró al suelo, en el agua sucia y estancada, con la mochila todavía en el regazo, los dedos todavía agarrados a los costados de la barca. Vio hombres y mujeres que se desparramaban desde las casas hacia el acantilado. Hacia el camino que llevaba a la ensenada. Un banco de agua se abalanzó sobre la barca, aterrizó sobre él y le dejó la cabeza y el pecho empapados
la balsa de géricault
el puñetero currach de lloyd
Vomitó una tercera vez, bilis y una espuma biliosa chorreándole por el pecho y la mochila, pero sin ningún interés para las gaviotas. Se restregó la boca en el hombro de la chaqueta.
Odio las puñeteras barcas.
Les gritó a los barqueros.
Odio esta puta barca.
Pero ellos estaban concentrados en aquella roca hendida en el océano, que cortaba, astillaba, hacía jirones el agua, zarandeaba la barca de un lado a otro, de adelante atrás, tenían las venas y las arterias del cuello hinchadas mientras bregaban por guiar la barca hacia los ancianos y las mujeres que los saludaban desde la grada de la ensenada. Lloyd quiso saludarlos también, para anunciar su llegada, pero una ola golpeó la proa de la barca y la abalanzó a un torbellino, a un tumulto de mar, cielo y tierra que giró a su alrededor, más y más rápido, vueltas y vueltas, mientras los barqueros bramaban,