Criollo Palenquero
Criollo Palenquero
cnoo palenquero de
Cotombi
por
CARLOS PATIO ROSSELLI
Profesor Honorario
UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA
Palabras clave:Criollopalenquero,lingsticahistrica,criollistica,substrato
y superestrato.
Mantinense sin misto de otras gentes, hablan entre s un particular idioma en que a sus solas
instruyen a los muchachos sin embargo de que cortan con mucha expedicin el castellano de que
generalmente usan, ...
Las anteriores conjeturas apuntan a una posicin sobre el tema del origen del
palenquero que toma en consideracin dos factores, a nuestro parecer obligato-
rios: por un lado, el bagaje lingstico que traan los esclavos de frica; y, por otro,
las caractersticas especficas de la situacin de barrera comunicativa y de con-
tacto de lenguas que se dio en el Caribe colombiano. Lo que no parece sensato
hoy da es adoptar uno solo de los factores mencionados como explicacin nica
y absoluta, negando la pertinencia del otro. Tan injustificado es pensar que la sola
identificacin de antecesores, races o substratos resuelve todo el problema del
origen y formacin de los vernculos criollos como suponer que la solucin a estos
interrogantes debe provenir nicamente del anlisis del conflicto de comunicacin
y hechos concomitantes (incluyendo, por ejemplo, el desencadenamiento de uni-
versales lingsticos segn la teora del profesor D. Bickerton).
Como nos lo confirma el padre Sandoval, del bagaje lingstico de los escla-
vos formaban parte no slo los idiomas ancestrales africanos sino los cdigos de
contacto que se utilizaban en frica occidental. A esta ltima categora pertene-
ca el criollo afroportugus de San Tom, que serva de lengua franca, si bien para
los nacidos en esa isla era idioma materno, como lo sigue siendo hoy da. Segn ha
sealado G. de Granda, esta habla -lo mismo que la de la isla de Annobom- pudo
haberse formado en la propia isla o pudo haber tenido su origen en la regin
congo-angolea (tnicamente bant) de donde procedan los esclavos de San Tom
(De Granda, 1978, artculo nm. XXII).
Apoyndose en argumentos histricos --en particular la mencionada conexin
entre San Tom y Cartagena de Indias en el comercio esclavista- y lingsticos,
De Granda (op, cit.) formul la tesis de una relacin gentica entre los cdi-
gos santomense y annobomense, de un lado, y el palenquero, de otro. En su opi-
nin, el vernculo de San Basilio tiene su lejano origen en el criollo lusitano-bant
de las reas mencionadas, el cual actu como modelo estructural respecto de
aqul. Esta hiptesis fue presentada como un argumento en apoyo de la conocida
teora 'monogentica' sobre la formacin de los criollos atlnticos a partir de una
fuente afrolusitana comn.
De Granda se bas ante todo en coincidencias que se advierten entre los
vernculos del golfo de Guinea y el palenquero respecto de la expresin de la
negacin y del sistema de pronombres personales y adjetivos posesivos. Se em-
plea doble partcula negativa en los tres dialectos, si bien en los africanos se trata
de dos morfemas diferentes (na ... fa) mientras en San Basilio se repite la misma
marca (nu ... nu). El mismo conjunto de formas (con alguna excepcin) desem-
pea las funciones de pronombres personales y adjetivos posesivos, yendo estos
ltimos pospuestos al sustantivo (por ejemplo, pal. kasa suto 'nuestra casa').
Especial valor probatorio le atribuy el mencionado colega al hecho de que
los tres dialectos criollos comparten no slo esquemas estructurales sino elemen-
RELACIONES DE CONTACTO DEL CRIOLLO PALENQUERO 83
2 El artculo del profesor De Granda, en que expuso la hiptesis en referencia, fue publicado
por primera vez en 1970.
84 CARLOS PATIO ROSSELLI
cielo por Padre nuestro que ests en los cielos. No podemos dejar de
comparar con el citado pasaje del padre Sandoval -donde dice que los blan-
cos se entendan con los negros en una lengua espaola corrupta- la si-
guiente anotacin de Lavia (pg. 25):
Duque aconceja a los doctrineros que y [sic] no utilizasen ni tiempo ni concordancia para
facilitar a los esclavos la comprensin de la doctrina. y sobre todo que se esmerasen en pronunciar
bien todas las palabras.
El documento cubano y el pasaje del padre Sandoval nos presentan, pues, una
situacin similar: la comunicacin entre blancos y negros se haca por medio de un
espaol simplificado y caricaturesco. En Cuba, por lo menos, esta jerga de con-
tacto eliminaba tiempos inflectivos y concordancia -lo cual, como se sabe, es un
rasgo central de las lenguas criollas. Al considerar esta situacin comunicativa no
se puede menos de recordar la conocida teora poli gentica sobre los pidgins y
lenguas criollas que propone como hecho inicial una especie de habla infantil
-babytalk- utilizada por las partes, del mismo tipo que la empleada en Amrica
segn los documentos mencionados. Sin que ignoremos las serias objeciones que
se manifestaron contra dicha tesis -defendida por figuras nada despreciables como
L. Bloomfield, L. Hjelmslev y R.A. Hall-, nos asalta la inquietud de que los juicios
de ingenua y simplista que algunos criollistas le endilgaron a la baby tal k
theory (ver, por ejemplo, DeCamp, 1971) no sean completamente justos y ade-
cuados.
En el microcosmos comunicativo del palenque de San Basilio la principal
diferencia con Cartagena de Indias era la ausencia del idioma de superes trato,
como corresponda a un reducto de esclavos africanos fugados y rebeldes. El
contacto con el castellano -la lengua-meta- slo lo tendran quienes salieran fue-
ra del poblado, especialmente a aquel puerto. Estos eran probablemente los
palenqueros que manejaban bien dicho idioma, segn el mencionado testimonio,
ya muy tardo, de 1772.
Por otra parte, en la poca temprana del palenque -presumiblemente la pri-
mera mitad del siglo XVII, o sea, los tiempos en que viva en Cartagena y escriba
el mencionado jesuita-los cimarrones que salan de su refugio en San Basilio no
escucharan de los blancos tanto el castellano normal como ms bien el pidgin o
lengua corrupta. Esta jerga, sin duda, dej de utilizarse poco a poco, a medida
que se impona y extenda el lenguaje normal.
Es de suponer que el vernculo de San Tom, que, segn se ha visto, circula-
ba como lengua franca en Cartagena, ingres tambin al palenque de San Basilio.
Teniendo en cuenta que el criollo santomense es de substrato bant, y que este
elemento tnico -como se ampliar ms adelante- jug un papel preponderante
RELACIONES DE CONTACTO DEL CRIOLLO PALENQUERO 85
.1 Para la exposicin de los puntos de vista del profesor A. Schwegler sobre este tema, vase
este autor (en prensa).
86 CARLOS PATIO ROSSELLI
africano, ya que ese proceso fonolgico es propio de los idiomas bantes y kwa
(esta explicacin sera de preferir a otra de carcter dialectal hispnico).
Diversos procesos del palenquero estn relacionados con el mantenimiento
de la estructura CV para la slaba y CVCV para el lexema, patrones favoritos del
vernculo. Son ellos: el debilitamiento o supresin del consonantismo implosivo
(tade 'tarde', pekao 'pescado'}'; la afresis de vocal inicial tona (loyo 'arro-
yo', riba 'arriba'); y la vocal paraggica (Rioso 'Dios', kiene 'quien'). Al ana-
lizar estos fenmenos -existentes tambin en los criollos portugueses de frica y
en el saramacca- De Granda (op. cit., 178-80) seala la coincidencia con proce-
sos semejantes de los idiomas bantes y kwa y se inclina por ver en ello el factor
casual primario para los hechos palenqueros y criollos.
Como ltima caracterstica fonolgica mencionemos la elisin de vocales fi-
nales en la cadena del discurso (sandhi); ejemplos: pa + = p' 'para m'; pa +
suto = p'uto 'para nosotros'; ku + un = k'un 'con un'; mon + ele = mon'ele
'su hija'; k + bo = k'o 'qu t'. Como observa Schwegler (op. cit.,6) esta
elisin es, sin duda, una de las razones principales de la ausencia de compren-
sin, prcticamente total, por parte del hablante de castellano frente al palenquero
hablado. Segn de Granda (op. cit., 176) este rasgo se registra tambin en los
criollos lusoafricanos de San Tom y Annobom y tiene presumiblemente su fuente
en idiomas bantes (como el kikongo) o kwa (como el yoruba o el bini).
Pasando al campo de la gramtica, el sustrato africano dej su huella, en
primer lugar, en el sistema del pronombre personal, que ostenta por lo menos dos
formas de origen subsahrico. Se trata de los vocablos en y an, pronombres,
respectivamente, de segunda y tercera persona de plural (para ambos gneros).
En -forma arcaica que hoy da se reemplaza por utere- proviene del kimbundo
enu 'vosotros, ustedes'; segn Del Castillo (1984, 109), y segn Schwegler (1993,
155) del kikongo enu y/o el kimbundo enu, formas con el mismo valor gramati-
cal. Para an, Del Castillo piensa en la posibilidad de un cruce etimolgico entre
kimbundo ana 'aquellos, aquellas' y ene 'ellos, ellas'.
De Granda, por su parte, ha propuesto etimologas que nos sacan del terreno
bant y nos llevan a territorio kwa. Segn l, en proviene del igbo unu y an
podra derivarse del bini ina (1989, 181).
Menos segura parece la filiacin sub sahrica del pronombre palenquero de
primera persona singular, . Se cuenta con una propuesta de De Granda (1978,
439) que lo deriva, por vocalizacin, de un prefijo verbal bant n- (existente en
santomense y annobons), proceso que habra sido reforzado por la influencia del
pronombre palenquero de objeto mi.
s tade se pronuncia con Idl oclusiva; pronunciaciones alternativas son tadde y pekkao.
88 CARLOS PATIO ROSSELLI
el hecho de que las voces palenqueras que se han podido relacionar exitosamente con timos
africanos provienen sin excepcin de la faja bant centro-occidental (rea kiMbundo / kiKongo) nos
obliga a fijar el origen de los antiguos palenqueros dentro de la restringida comarca congo-angolesa
(ibid., 73).
6 Segn Schwegler (1992) 'Iumbal' viene del lexema kikongo mbalu 'melancola, recuerdo',
precedido del prefijo de clase In. Al escribirse el presente artculo est por aparecer un importante
y extenso libro del profesor Schwegler sobre los lumbales palenqueros.
RELACIONES DE CONTACTO DEL CRIOLLO PALENQUERO 9 I
lOEN EL LXICO:
Los verbos ten 'hay', derivado del port. 'tem', y bae 'ir', proveniente del
port. 'val', lo mismo que las formas de tratamiento cho 'don, o' y cha 'doa,
a', que se remontan en portugus a 'to, ta' (mediante palatalizacin).
20
EN LA GRAMTICA:
Los pronombres personales bo 't' y ele 'l, ella' que nos remiten a formas
port. 'vs' (plural) y 'ele'. Formas semejantes a las palenqueras se emplean en
los criollos afroportugueses del golfo de Guinea. En el caso del pal. bo, su origen
no espaol se manifiesta tambin en el hecho de que toda el rea circundante en
la costa atlntica colombiana no utiliza este pronombre sino 't'.
La preposicin ku 'con' (tambin con sentido de 'y'), que Schwegler deriva
del port. 'com o'; y el esquema sintctico de doble partcula negativa y negacin
pos verbal que, como ya sabemos, se registra tambin en los criollos del golfo de
Guinea.
Con razn Schweg1er (1993, 686) subraya que pese al reducido nmero de
estos rasgos lusoafricanos en el palenquero su valor probatorio para la genealoga
de este vernculo es grande, especialmente por 10 que respecta a la presencia de
elementos de carcter gramatical (que el colega llama rasgos profundos).
esa clase deben poderse explicar por las operaciones de relexificacin y reestruc-
turacin hacia las diferentes lenguas de superestrato. Pero, segn Maurer, no
pueden recibir tal explicacin divergencias entre palenquero y papiamento como
las atinentes al sufijo africano de imperativo -enu, presente en San Basilio, pero
ausente en las Antillas; a los procedimientos para formar el plural de los nombres;
ya las diferencias de distribucin y sentido que exhibe el marcador verbal a en los
dos dialectos.
En opinin de Maurer, entonces, las notorias discrepancias entre los dos
vernculos, lejos de poder explicarse por procedencia de una lengua madre
comn, slo pueden entenderse a partir de las condiciones e ingredientes de las
correspondientes situaciones de contacto que rodearon la gnesis de los idiomas
en San Basilio y Curazao.
Queremos ilustrar ahora con unos pocos enunciados en palenque ro y
papiamento la relacin entre los dos dialectos (Maduro, 1987)1:
bo no ta mi mama
mi ta pretu s
(4) pes k'era memo sangre Rioso 'Pareca que era la misma sangre de Dios'
tabata parse ku tabata sanger di Dios mes
(5) min an eta maana a loyo 'yo los vi esta maana en el arroyo'
mi a mira nan awe mainta n'e roi
(a) Cambio de las vocales tonas le, al a I i, ul respectivamente; ejs.: tim 'te-
mor', cura 'corra'.
(b) Fuerte tendencia a la nasalizacin de las vocales, lo cual en las obras literarias
se sola representar agregando la letra 'n' a la vocal nasalizada; ejs.:
Jesuncristo, Punto rico 'Puerto Rico'.
(e) Paso de Idl a Irl (pero no de II! a Ir/); ejs.: toro o turu 'todo', borega 'bode-
ga'.
(d) Supresin de Isl final de slaba; ejs.: trite 'triste', fel 'feliz'.
(e) Paragoge para preservar el patrn silbico CV; ejs.: Dioso 'Dios', seore
'seor'.
(b) Supresin del artculo definido; ejs.: prende mecha; si brazo m'enduele.
(e) Expresin regular del pronombre personal (no nicamente en casos de nfa-
sis. ambigedad y otros); ejs.: yo va con ut; t son bueno.
(d) Supresin del verbo copulativo; ejs.: ele tan guapa; palo duro guayacn.
REFERENOAS
HOLM, J. (1989). Pidgins and Creoles, vol. Il, Cambridge University Press.
LAVIA, J. (1991). 'Iglesia y esclavitud en Cuba'. En Amrica Negra, nm. 1, Bogot,
Pontificia Universidad Javeriana, pgs. 11-29.
LENZ, R. (1928). El papiamento, la lengua criolla de Curazao, Santiago de Chile,
Barcells.
LIPSKI, J. y SCHEGLER, A. (s.f.). Spanish-Based Creoles, manuscrito.
MADURO, A. J. (1987). Palenkero i Papiamentu, Korsou.
MARTINUS, F. (1989). 'West African Connection'. En Estudios sobre espaol de
Amrica y lingstica afroamerlcana, Bogot, Instituto Caro y Cuervo, pgs.
289-99.
MAURER, Ph. (1987) 'La comparaison des morphemes tempore1s du papiamento et du
palenquero: arguments contre la thorie monogntique de la genese des langues
croles'. En MAURER, Ph. y STOLZ, Th. (eds.), Varia Crelica, Bochum, pgs. 27-
70.
----- (1988). Les modifications temporelles et modales du verbe dans le
papiamento de Curacao (Antilles Nerlandaises), Hamburg, Helmut Buske
Verlag.
----- (1991). 'El papiamento de Curazao -un idioma verdaderamente americano' . En
Papia 1, nm. 2, Brasilia, pgs. 6-15.
MEGENNEY, W. W. (1983). 'La influencia del portugus en el palenquero colombiano'. En
Thesaurus XXXVIII, nm. 3, Bogot, Instituto Caro y Cuervo, pgs. 548-63.
----- (1986). El palenquero: un lenguaje postcriollo de Colombia, Bogot,
Instituto Caro y Cuervo.
----- (1994). 'Ideas sobre el origen del papiamento'. En Amrica Negra, nm. 7,
Bogot, Pontificia Universidad Javeriana, pgs. 27-40.
MONTES, 1. J. (1982). 'El espaol de Colombia. Propuesta de clasificacin dialectal'. En
Thesaurus XXXVII, nm. 1, Bogot, Instituto Caro y Cuervo, pgs. 23-92.
MUNTEANU, D. (s. f.). 'Observaciones acerca del origen del papiamento'. En Anuario
de Letras, Mxico (fotocopia sin fecha), pgs. 83-115.
ORTIZ, S. E. (1965). 'Lenguas y dialectos indgenas de Colombia' . En Academia Colombia-
na de Historia, Historia extensa de Colombia, vol. 1, Prehistoria, t. 3, Bogot,
Ediciones Lemer.
PATIO ROSSELLI, C. (1983). 'El habla en el palenque de San Basilio'. EnFRlEDEMANN,
N. S. DE y PATIO ROSSELLI, C. Lengua y sociedad en el palenque de San
Basilio, Bogot, Instituto Caro y Cuervo, pgs. 83-287.
PERL, M. (1982). Die Bedeutung des Kreolenportugiesischen fr die
Herausbildung der Kreolensprachen in der Karibik (unter besonderer
Bercksichtigung der kubanischen 'habla bozal'), Disertacin para la
promocin B. Universidad Karl Marx de Leipzig.
----- (1987). Vergleich ausgewahlter morphosyntaktischer Phanomene der
habla bozal mit anderen iberischen Kreolsprachen, Linguistische
Studien, Reihe A, Arbeitsberichte, Berlin, Akademie der Wissenschaften der DDR,
pgs. 4-17.
---- (1989).' Algunos resultados de la comparacin de fenmenos morfosintcticos
RELACIONES DE CONTACTO DEL CRIOLLO PALENQUERO 101