Sevilla - Sobre La Paremiología Española
Sevilla - Sobre La Paremiología Española
Hay diversas formas de acercarse a las paremias (1): por la vía de la Pa-
remiografía (recopilación de estos enunciados sentenciosos) o por la vía de la
Paremiología (estudio y análisis de los mismos). Estas dos ramas constituyen
dos caras de la misma moneda y algunas investigaciones sobre este campo
suelen combinarlas. Los repertorios y estudios sobre paremias vascas, catala-
nas, gallegas o castellanas han seguido caminos distintos. En este artículo nos
limitaremos a la Paremiología en castellano y nos centraremos en un tipo de
paremia, los refranes. Haremos una selección tanto de los investigadores de
este campo como de sus obras.
Ya en la Edad Media encontramos colecciones paremiográficas castella-
nas, como Romancea Proverbiorum (s. XIV, con 150 refranes) o Seniloquium
(s. XV, con 494 refranes). En los albores del Renacimiento están Los refranes
que dicen las viejas tras el fuego de Iñigo López de Mendoza, Marqués de
Santillana, quien reunió un repertorio de refranes en prosa y en verso usados
corrientemente en aquella época y quien con esta colección contribuyó a que
el vocablo "refrán" adquiriera la significación que tiene hoy día.
Este refranero en lengua vernácula hace del Marqués de Santillana uno de
los precursores más notables de los humanistas que se dedicaron a este campo
del saber (en especial Hernán Núñez, Pedro Vallés y Juan de Mal Lara) y de
su refranero, una obra esencial para las posteriores publicaciones sobre estas
manifestaciones del habla popular.
diferenciarlo de otros términos afines. Los primeros que dieron algunos rasgos
semánticos sobre el refrán fueron los humanistas Pedro Vallés y Juan de Mal
Lara, basándose en las ideas de Desiderio Erasmo de Rotterdam (Adagiorum
Collectanea, 1500, conocidos generalmente como los Adagia). Estas caracte-
rísticas serán un importante punto de apoyo para los paremiólogos posterio-
res (3).
Pedro Vallés, en efecto, es uno de los precursores de los estudios pare-
miológicos, ya que, en el prólogo a su Libro de refranes Copilado por el orden
del A.B. C. En el qual se cotienen. Quatro mil y trezientos refranes. El mas
copioso que hasta oy ha salido Impresso (1549), analiza diversos aspectos del
refrán y trata de distinguirlo de otras paremias.
La colección de Vallés fue superada en número por Hernán Núñez de
Toledo y Guzmán, conocido con el sobrenombre del Comendador. En sus Re-
franes e proverbios en romance (1555), recopila 8.331 paremias no sólo cas-
tellanas, sino también gallegas, asturianas, valencianas, portuguesas, catalanas,
italianas y francesas; todas ellas acompañadas por su correspondencia castella-
na, aunque, en la mayoría de los casos, se trata más bien de una traducción
palabra por palabra.
Con La Philosofía Vulgar (1568), Juan de Mal Lara pretende terminar
el trabajo de su maestro Hernán Núñez. Recopila mil refranes y los glosa con
abundantes comentarios (versos de los clásicos vertidos por él al castellano,
apólogos, cuentos, historias, ... y todo tipo de relatos, tomados en su mayoría
de la tradición oral o inventados por Mal Lara para explicar el origen del re-
frán). El humanista sevillano manifiesta que no tiene intención de superar el
número de las paremias recopiladas por Vallés ni por el Comendador, aunque
parece que la colección de Mal Lara era más extensa, y sólo nos ha llegado la
primera parte.
Influido por las ideas de Erasmo, Mal Lara no se conforma con reunir
refranes, sino que, como Vallés, se interesa por estudiar diversos aspectos del
refrán. Sigue más de cerca a Erasmo y, por tanto, es menos original que Vallés
al definir el refrán.
Si bien hemos excluido de este artículo los numerosos escritores que in-
sertan refranes en sus obras, hacemos una excepción con Miguel de Cervantes
(3) En nuestro libro Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y es-
pañolas (Madrid, 1988), incluimos y comentamos las definiciones dadas por autoridades francesas
y españolas, desde Erasmo hasta nuestros días.
(4) Véase "Fuentes paremiol6gicas francesas y españolas de la primera mitad del siglo
XVII", Revista de Filología Románica, 10, 1993, 361-373, Y "Fuentes paremiol6gicas francesas
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 643
y españolas en la segunda mitad del siglo XVII", Revista de Filología Románica, 11-12, 1994-
95, 433-442.
644 EUSKERA - XLI (2. aIdia)
forma bastante exhaustiva unos 6.000 refranes latinos y españoles, pues incluye
el refrán castellano, sus variantes, la correspondencia o correspodencias con
locuciones o enunciados sentenciosos latinos, el contenido tanto de la paremia
latina como de la castellana y, en muchas ocasiones, el origen histórico. La
mayoría de los refranes colectados por Caro y Cejudo proceden de Andalucía,
lo que convierte a este repertorio en uno de los refraneros andaluces más com-
pletos.
Si bien Caro y Cejudo no define el refrán, al identificarlo con adagio y
proverbio deja de manifiesto la confusión terminológica existente entre los dis-
tintos tipos paremiológicos.
SIGLO XIX
(5) Véase "Fuentes paremiológicas francesas y españolas en el siglo XVIII", Revista de Fi-
lología Francesa, 5, 1994,295-306.
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 645
SIGLO XX
gico, labor que no resulta muy sencilla porque los libros sobre Paremiología
son extremadamente raros y de escasa difusión. García Moreno no se limita a
los refraneros o a las obras literarias que engastan refranes, sino que también
incluye las colecciones de aforismos, máximas, apotegmas, sentencias....
Este Catálogo tiene tres partes: a) 352 textos españoles y portugueses, ori-
ginales o traducciones; b) 13 manuscritos, en su mayoría sobre refranes es-
pañoles; c) apéndice con 115 libros latinos y extranjeros (italianos, franceses
e ingleses). En total 480 documentos, de los que hace una detallada descrip-
ción. Numerados por orden alfabético de autores y, en el caso de los anónimos,
por el título. De cada texto indica casi siempre la primera impresión, las prin-
cipales ediciones y, a veces, reseña su contenido. Suele añadir citas de otros
bibliógrafos, como Georges Duplessis (1847) o José María Sbarbi (1891) y las
opiniones de otros escritores. Reproduce muchas portadas y retratos de algunos
de los más importantes paremiólogos. Completará el Catálogo con un Apéndice
(1948), que reseña otros 87 libros, pero sin reproducir retratos ni portadas.
Gabriel Marín Vergara Martín ha registrado un número considerable de
manifestaciones de la sabiduría popular, que ha ido publicando --en ocasiones
con el seudónimo de Garevar- en artículos y obras, como el Diccionario geo-
gráfico popular de cantares, refranes, adagios, proverbios, locuciones pro-
verbiales y modismos españoles (1923), del que hará, en 1936, una reedición
ampliada titulada Refranero geográfico español, en el que hallamos refranes,
locuciones y frases proverbiales castellanos, gallegos, asturianos, vascos, na-
varros, aragoneses, catalanes, valencianos, murcianos, extremeños, leoneses,
etc; algunos conservan su forma original y, a veces, van seguidos de su co-
rrespondencia castellana.
El criterio geográfico o el temático es el hilo conductor de las restantes y
numerosas recopilaciones de Vergara Martín. He aquí algunas de ellas: "Re-
franes de meteorología agrícola y de agrología, referentes a los diferentes me-
ses del año" (1920), Algunos cantares, refranes, adagios, proverbios, locucio-
nes y modismos españoles de carácter jurídico (1923), Cantares, refranes,
adagios, proverbios, modismos, locuciones y frases proverbiales referentes a
curas, monjas y sacristanes (1929), "Algunos refranes españoles de carácter
pedagógico" (1944-45).
Durante 42 años fue profesor del Instituto Nacional de Enseñanza Media
de Guadalajara, lo que le hizo interesarse por su historia y costumbres, como
lo muestran los trabajos sobre "Algunas cosas notables y curiosas de la pro-
vincia de Guadalajara, según los refranes y cantares populares" (1931) o sobre
los "Apodos que aplican a los naturales de algunas localidades de la provincia
de Guadalajara los habitantes de los pueblos próximos a ella" (1947). Se le
considera el iniciador de los estudios folclóricos guadalajareños.
En Fraseología o estilística castellana (1921-24), Julio Cejador y Frauca
presenta uno de los primeros análisis de las "frases hechas" y las distingue de
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 649
(6) Puede leerse una relación de parte de sus publicaciones en Paremia, 3, 1994, 164-165.
656 EUSKERA - XLI (2. aldia)
en cuenta este trabajo y las ideas sobre los rasgos distintivos del refrán expre-
sadas, entre otros, por Vallés, la Real Academia Española, Lázaro Carreter,
Frenk y Zuluaga, para presentar una definición del refrán y marcar las pautas
de un posible análisis lingüístico del refrán desde diversos niveles: fonológico,
morfológico, sintáctico y semántico. Sin embargo, de Pedro Peira hay que des-
tacar, no sus escritos paremiológicos, sino su labor difusora, pues en los años
ochenta impartió un Curso monográfico de doctorado en la Universidad Com-
plutense de Madrid, en el que daba una visión diacrónica de la Paremiografía
y la Paremiología española; sus clases sirvieron para difundir las teorías, entre
otros, de Alberto Zuluaga y Louis Combet, al tiempo que despertó la afición
de los doctorandos por los refranes y contribuyó a crear una magnífica biblio-
teca sobre refranes, fondos que se hallan actualmente en la biblioteca de la
Facultad de Filología (edificio B) de la Universidad Complutense.
Jesús Cantera y Eugenio de Vicente son los autores de una de las pocas
colecciones paremiográficas bilingües francés-español: en total 4.346 refranes,
frases proverbiales francesas y españolas por riguroso orden alfabético, acom-
pañados de las variantes formales y semánticas, así como de un índice de pa-
labras que facilita su localización. Es una magnífica obra, pero desgraciada-
mente no ha tenido una buena distribución.
Jesús Cantera, por otra parte, se ha interesado por los refranes judeoes-
pañoles (Cantera y Sevilla, en prensa) y ha escrito numerosos artículos, como
"Refranes y locuciones del español y el francés en torno al bazo, el hígado, el
corazón y los riñones" (1983) o "Supervivencia y triunfo del refrán en las letras
españolas al llegar la Edad Moderna" (1996). Ha dirigido Tesis Doctorales so-
bre Paremiología, como la nuestra, titulada Los animales en los refranes, di-
chos y otras expresiones en francés y en español (Sevilla Muñoz, 1987). La
elaboración de esta Tesis y, sobre todo, la realización de un trabajo para el
Curso de doctorado de Pedro Peira (Sevilla Muñoz, 1984) hicieron que nos
interesáramos por los problemas que plantean los refranes y los términos afi-
nes: su definición y clasificación (Sevilla Muñoz, 1987, 1988, 1992a, 1992c,
1993b y 1993c), su sistematización (1987, 1991 y 1997b), su traducción a otras
lenguas (Sevilla Muñoz, 1987, 1987-88, 1990, 1992b, 1994b, 1994-95a, 1995
y 1997b), su didáctica (Sevilla Muñoz, 1994-95 y 1995b), su vigencia y uso
(1997a), los estudios bibliográficos (Siglo XX, Bibliografía: Sevilla Muñoz,
1992, 1993, 1994, 1994-95, 1995). Una de nuestras principales aportaciones
es la clasificación y definición de los enunciados sentenciosos partiendo de los
rasgos sémicos que hemos dado al archisemema "paremia".
Los lingüistas franceses Jean-Claude Anscombre y Oswald Ducrot
(1994) recurren no pocas veces a las paremias para ilustrar sus trabajos sobre
la argumentación en la lengua e influirán en algunos paremiólogos españoles,
principalmente francófonos.
658 EUSKERA - XLI (2. aldia)
Ana M.a Vigara Tauste (1993) se fija en un aspecto poco estudiado del
refrán: su vigencia y las alteraciones morfosintácticas que actualmente sufre en
el castellano coloquial.
Francisco Navarro Domínguez aplicó la teoría de la argumentación en
la lengua de Anscombre y Ducrot para elaborar su Tesis Doctoral (1993), en
la que hace un riguroso trabajo sobre el funcionamiento lingüístico-discursivo
de las paremias en las obras del escritor francés Honorato de Balzac, en es-
pecial Un début dans la vie. Una parte importante de la Tesis aparecerá pu-
blicada en 1995.
El colombiano Gonzalo Soto Posada (1994) realiza una aproximación dis-
tinta hacia los refranes, pues estudiará su filosofía, lo que en ellos hay de fi-
losófico.
Tras el fallecimiento en 1989 de Luis Cortés Vázquez, su viuda, Paulette
Gabaudan, emprendió la ardua tarea de estudiar y ordenar los refranes, dichos
y coplillas recogidos por Luis Cortés durante muchos años en la provincia de
Zamora. Así saldrá, en 1995, el Refranero geográfico zamorano.
Dentro de esta línea se halla la obra de Eduardo Tejero Robledo, Lite-
ratura de tradición oral en Avila (1994), que recopila canciones, coplas, ro-
mances, refranes, sentencias, adagios y dichos de esta provincia.
El interés de las paremias como elemento de estudio va en aumento, como
lo prueba la celebración, en noviembre de 1995, de las Primeras Jornadas de
Filología Hispánica: Los refranes en español (1996), organizadas por el De-
partamento de Filología Hispánica de la Universidad de Murcia. Es el primer
evento de carácter nacional sobre los refranes castellanos.
Unos meses más tarde tendrá lugar el 1 Congreso Internacional de Pa-
remiología, en homenaje a Pedro Peira, organizado por el Departamento de
Filología Italiana y la revista Paremia y celebrado del 17 al 20 de abril de
1996 en la Universidad Complutense de Madrid. Participaron un centenar de
especialistas y amantes de los enunciados sentenciosos procedentes de unos
quince países; quince fueron también los conferenciantes: los académicos
Alonso Zamora Vicente y Valentín García Yebra; los paremiólogos estadou-
nidenses Wolfgang Mieder y Shirley Arora; la medievalista canadiense Eli-
sabeth Schulze-Busacker; los fraseólogos Alberto Zuluaga y Károly Morvay;
el lingüista francés Jean-Claude Anscombre; los hispanistas Margit Frenk,
Louis Combet y André Gallego; el filósofo colombiano Gonzalo Soto Posada;
los italianistas Temístocle Franceschi, Salvatore Trovato yUgo Vignuzzi; el
paremiólogo gallego Xesús Ferro Ruibal. Para algunos como Wolfgang Mie-
der, era la primera vez que venían a España. Las actas aparecerán en el n.O 6
de Paremia.
De esta forma llegamos a las IV Jornadas de Literatura Popular. Este
evento significó, para nosotros, corroborar la riqueza de los refranes vascos y
660 EUSKERA - XLI (2. aldia)
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
SIGLO XIV
- - Romancea Proverbiorum, Ms. de la Academia de la Historia. Madrid:
Col. Salazar A-2; publicado por A. Ríus Serra, Revista de Filología Es-
pañola, XIII, 1926, 364-372.
SIGLO XV
- - Seniloquium, editado por L. Combet, en Recherches sur le 'Refranero'
castillan. Paris: Les Belles Lettres, 1971; appendice IV, 461-471.
LOPEZ DE MENDOZA, 1. (MARQUES DE SANTILLANA). Los refranes
que dicen las viejas tras el fuego. Ed. M.a Josefa Canellada: Refranero.
Madrid: Editorial Magisterio Español.
SIGLO XVI
MAL LARA. J. de: (1568 = 1958-59): La Philosophia Vulgar [Sevilla: Her-
nando Díaz]. Ed. Antonio Vilanova, Barcelona, 4 vals. ("Selecciones Bi-
bliófilas", segunda serie).
NUÑEZ, H. (1555 = 1804): Refranes e proverbios en romance, que nueva-
mente colligio y glosso el Comendador [Salamanca: Juan de Canova]. Ma-
drid, 1804.
VALLÉS, P. (1549 = 1917): Libro de refranes Copilado por el orden del
A.B. C. En el qual se colienen. Quatro mil y trezientos refranes. El mas
copioso que hasta oy ha salido Impresso. Zaragoza. Reproducción facsímil
de M. García Moreno, Imprenta Alemana, Madrid.
SIGLO XVII
CARO Y CEJUDO, J.M. (1675): Refranes y modos de hablar castellanos con
latinos. Madrid: Julián Izquierdo.
CERVANTES SAAVEDRA, M. de (1605 y 1615 = 1994): Don Quijote de
la Mancha. Barcelona: RBA Editores.
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 661
SIGLO XVIII
FEIJOO y MONTENEGRO, Fr. BJ. (1740-1760): "Fabilidad de los adagios",
reprod. por 1.M. Sbarbi, El Refranero general español (1874-1878), t. IX,
107-128.
SIGLO XIX
AMADOR DE LOS RIOS, 1. (1861-1865): "Sobre los refranes considerados
como elementos del arte", Historia crítica de la literatura española. Ma-
drid, t. JI, 503-538.
COTARELO y MORI, E. (1897): ¡riarte y su época. Madrid: Sucs. de Ri-
vadeneyra.
- - (1916): "Semántica española: retraer", Boletín de la Real Academia Es-
pañola, III, 685-705.
- - (1917): "Semántica española: refrán", Boletín de la Real Academia Es-
pañola, IV, 242-259.
DUPLESSIS, G. (1847): Bibliographie parémiologique. Paris: Potier.
FOULCHÉ-DELBOSC, R. (1895): "Proverbes Judéo-espagnols", Revue His-
panique, JI.
KAYSERLING (1890): Proverbes judéo-espagnols. Strasbourg: BibI. espa-
ñola-portuguesa-judaica.
RODRIGUEZ MARIN, F. (1883): Cien refranes andaluces de meteorología,
cronología, agricultura y economía rural. Frenegal: Tip. de El Eco.
- - (1896): Los refranes del almanaque recogidos, explicados y concordados
con los de varios países románicos.
- - (1899): Mil trescientas comparaciones populares andaluzas, recogidas
de la tradición oral, concordadas con las de algunos países románicos y
anotadas. Sevilla: Francisco de P. Díaz.
662 EUSKERA - XLI (2. aldia)
SIGLO XX
Bibliografía
GARCIA MORENO, M. (1918): Catálogo paremiológico. Madrid.
- - (1948): Apéndice al Catálogo paremiológico. Madrid.
GUTIERREZ BALLESTEROS, J. (1957): Paremiología flamenca. Madrid:
Tip. Moderna de Valencia.
JAIME GOMEZ, J. de; JAIME LOREN, J.M. de (1992): Catálogo de biblio-
grafía paremiológica española. Calamocha.
MIEDER, W. (1977): International Bibliography of Explanatory essays on In-
dividual Proverbs and Proverbial Expressions. Berne: Herbet
LanglFrankfurt-Las Vegas: Peter Lang.
- - (1978): Proverbs in Literature: an International bibliography. Berne-
Frankfurt an Maim-Las Vegas: Peter Lang.
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 663
Paremiografía y Geoparemiología
ARNAL CAVERO, P. (1953): Refranes, dichos, mazadas... en el Somontano
y montaña oscense. Zaragoza: Institución "Fernando el Católico"
(C.S.LC.), Excma. Diputación Provincial de Zaragoza.
BERGUA, J.B. (1944=1961): Refranero español. Colección de ocho mil re-
franes populares... Madrid: Ediciones Ibéricas.
CALVO-SOTELO, J. (1992): La bolsa de los refranes. Madrid: Grupo Libro
88.
CAMPOS, J.G.; BARELLA, A. (1975): Diccionario de refranes. Real Aca-
demia Española.
CANTERA, J.; VICENTE, E. de (1983 y 1984): Selección de refranes y sen-
tencias. Madrid: Ed. Complutense. 2 tomos (francés-español y español-
francés).
CANTERA, J.; SEVILLA, J. (en prensa): Una contribución al refranero ju-
deoespañol de Oriente. Madrid: Fundación Universitaria Española.
CASTAÑON, L. (1962): "Los meses en el refranero asturiano", Revista de
Dialectología y Tradiciones Populares, XVIII, 395-415.
CASTILLO DE LUCAS, A. (1944): Refranero médico. Madrid.
- - (1959): Paremiología de los bovinos. Refranes animalísticos de aplica-
ción humana. Madrid.
CEJADOR Y FRAUCA, J. (1928-1929): Refranero castellano. Madrid, 3 vols.
664 EUSKERA - XLI (2. aldia)
Paremiología
- - (1996): Actas de las Primeras Jornadas de Filología Hispánica: Los re-
franes en español, en Paremia, 5, 141 Y ss.
ANSCOMBRE, J.C.; DUCROT, O. (1994): La argumentación en la lengua
(trad. de Julia Sevilla y Marta Tordesillas). Madrid: Gredos.
ARORA, S. (1966): Proverbial Comparisons in Ricardo Palma's. Tradiciones
peruanas, en Folklore Studies, 16. University of California Press, Berkeley
and Los Angeles.
- - (1977): Proverbial Comparisons and Related Expressions in Spanish.
University of California Press, Berkeley, Los Angeles, London.
CALERO FERNANDEZ, M.A. (1991): La imagen de la mujer a través de la
tradición paremiológica española (lengua y cultura). Barcelona: Publi-
cacions Universitat de Barcelona. Tesis doctoral microfichada.
- - (1993): "El mundo de la prostitución en el refranero", Paremia, 2: 245-
256.
CALVO-SOTELO, J. (1978): Prólogo a la 2: edición de Refranero general
ideológico español de L. Martínez Kleiser. Madrid: Ed. Remando.
CANELLADA, M.J. (1983): "Para una tipología del refrán", Homenaje a José
Manuel Blecua. Madrid: Gredos, 123-134.
CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. (1983): "Refranes y locuciones del es-
pañol y el francés en torno al bazo, el hígado, el corazón y los riñones",
Cuadernos de Investigación Filológica, IX, fasc. 1 y 2, 47-62.
- - (1996): "Supervivencia y triunfo del refrán en las letras españolas allle-
gar la Edad Moderna", Paremia, 5, 23-30.
CARO BAROJA, J. (1954): "El socientismo de los pueblos españoles", Ho-
menaje a Fritz Krüger. Universidad Nacional de Cuyo, 11, 457-485.
CASARES, J. (1950 = 1969): "La frase proverbial y el refrán", Introducción
a la lexicografía moderna. CSIC, Revista de Filología Española, Anejo
LII, Madrid.
CASTILLO DE LUCAS, A. (1970): Historias y tradiciones de Guadalajara y
su provincia. Guadalajara: Diputación de Guadalajara.
CEJADOR y FRAUCA, J. (1921-24): Fraseología o estilística castellana.
Madrid: Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 5
vals.
SOBRE LA PAREMIOLOGIA ESPAÑOLA - Julia Sevilla Muñoz 667
SOBRE LA PAREMIOLOGIA
EN CASTELLANO
CLAVE
Paremiología - Fraseología
• Paremiografía Á Lingülstica
~ Bibliografía • Filosofia
• Etnología >- Traduclología
• Filología Semítica