Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

Radiografia móvil

INSTRUCCIONES DE USO

Practix 33 Plus
Ve r s i ó n 2

A PA R AT O M OV I L D E R AYO S X

Español
Indice

Seguridad
Seguridad eléctrica .................................................... 4
Seguridad mecánica ................................................... 4
Protección contra la radiación .................................... 5
Gestión de desechos ................................................. 5
Conformidad .............................................................. 5
Copyright.................................................................... 5
Uso previsto ............................................................... 5
Compatibilidad electromagnética (CEM) ................... 6

Leyendas
Vista general .............................................................. 7
Panel de mandos ....................................................... 8
Colimador ................................................................... 8

Mensajes en el campo indicador 9

Manejo
Transporte ................................................................ 10
Ajustar el aparato ..................................................... 11
Exposición ................................................................ 13
Concluir el servicio ................................................... 14

Mantenimiento
Controles efectuados por el usuario ........................ 15
Controles técnicos de seguridad conforme
a la Ley de Productos Médicos ............................... 15
Reparaciones ........................................................... 16
Protocolización ......................................................... 16
Limpieza ................................................................... 17
Desinfección ............................................................ 17

Datos técnicos
Unidad básica ........................................................... 18
Tubo de rayos X con colimador ............................... 19
Generador ................................................................ 21

Identificación
Placas de características .......................................... 22

Anexo
Tabla de exposición ................................................. 24
4

Seguridad

Las presentes Instrucciones de uso tienen por objeto Seguridad eléctrica


ayudarle a desarrollar un trabajo seguro con el equipo
de rayos X que se describe. Unicamente ha de utilizar Este aparato corresponde a la clase de protección I y el
Ud. este equipo de rayos X en concordancia con las tipo B, según IEC 60601-1.
indicaciones de seguridad contenidas en estas Instruc-
ciones y no debe emplearlo nunca para otros fines que Unicamente el personal especializado de mantenimien-
aquellos para los que está previsto. Sólo ha de ser to puede retirar las protecciones del cable de alta
usado por personal que disponga de los conocimientos tensión del tubo de rayos X y del generador de alta
necesarios acerca de protección contra la radiación y tensión.
que haya sido adiestrado en el uso de este equipo.
Este equipo de rayos X ha de usarse exclusivamente en
El usuario es el responsable en todo momento con espacios médicos cuyas instalaciones cumplan los
respecto al cumplimiento de las normas vigentes sobre requisitos de la IEC.
instalación y funcionamiento de un equipo de rayos X.
• No debe Ud. utilizar este equipo de rayos X
• El equipo de rayos X no debe utilizarse si en zonas en las que exista peligro de explo-
presenta algún tipo de deficiencia eléctrica, sión.
mecánica o radiológica. Esto cuenta espe- • Los productos de limpieza y desinfección -
cialmente en el caso de averías en los también al ser empleados con los pacientes
dispositivos indicadores, de aviso y de - pueden formar mezclas gaseosas explosi-
alarma. vas. Le rogamos tener en cuenta las normas
• Si el usuario desea utilizar el equipo de vigentes al respecto.
rayos X en combinación con otros aparatos,
componentes o módulos y no se desprende Protección contra la radiación
de la ficha técnica que dichos aparatos,
componentes o módulos puedan ser conec- Asegúrese Ud. de que se han tomado todas
tados a este equipo sin riesgo alguno, habrá las medidas necesarias de protección contra la
de cerciorarse de que dicha combinación no radiación previas a la realización de cada
implica riesgo alguno ni para los pacientes, radiografía.
ni para el personal operativo, ni tampoco
para el área operativa. Con este fin habrá de Durante el empleo de rayos X en la sala de examen, el
consultar a los fabricantes de los equipos en personal debe cumplir los reglamentos vigentes sobre
cuestión o a un experto. protección contra la radiación. A este respecto tenga en
• Philips asume únicamente la responsabilidad cuenta las siguientes normas:
de las características técnicas de seguridad
de sus productos si tanto el mantenimiento, • Además de los dispositivos con los que cuenta el
como las reparaciones o modificaciones han equipo de rayos X (por ejemplo, colimador, distancia-
sido realizadas por Philips o por terceros dor, filtro), utilice accesorios de protección contra la
expresamente autorizados por Philips. radiación para proteger al paciente.
• Como todo otro aparato técnico, también • Utilice prendas de vestir radioprotectoras. Los delan-
este equipo de rayos X requiere el manejo tales radioprotectores con un valor equivalente de
adecuado, así como el mantenimiento y plomo de 0,35 mm disminuyen la radiación de 50 kV
cuidado regularmente efectuados por en un 99,95%, de 100 kV en un 94,5%.
personal especializado, según se describe • La protección más eficaz contra la radiación es la
en el capítulo „Mantenimiento“ distancia. Mantenga la máxima distancia posible con
• Philips no asume responsabilidad alguna respecto al objeto sometido a la exposición de los
sobre las averías, daños o lesiones que rayos y con respecto al tubo de rayos X. Aproveche
pudieran resultar, si utiliza Ud. el equipo de Ud. la longitud del cable de conexión del interruptor
rayos X de forma improcedente o si el de disparo.
usuario del mismo no lo mantiene de acuer- • Evite trabajar directamente en el haz de rayos.
do con las normas correspondientes. • Trabaje siempre con el menor campo de radiación
• No está permitido retirar ni modificar los posible. La radiación dispersa depende en gran
circuitos de seguridad. medida del volumen del objeto sometido a la exposi-
• Unicamente puede Ud. retirar o abrir partes ción de los rayos.
de la carcasa si estas Instrucciones de uso
lo permiten. Los circuitos de seguridad, que bajo determinadas
circunstancias evitan el disparo de rayos X, no han de
ser ni retirados, ni modificados.
5

Seguridad mecánica Conformidad

• Al posicionar el tubo de rayos X evite Ud.


asir el brazo soporte del mismo. ¡Peligro de
aprisionarse los dedos! Utilice Ud. la empu- 0123

ñadura en el tubo de rayos X.


• No transporte Ud. el equipo de rayos X hasta Este equipo médico corresponde a la normativa de la
haber enclavado el brazo del tubo de rayos X Medical Device Directive 93/42 CEE (93)
en posición de transporte.
Si tienen Uds. otras cuestiones rela-tivas a las normas
Gestión de desechos nacionales o internationales, les rogamos se dirijan a:

Philips construye equipos de rayos X que corresponden Philips Medical Systems


a los conocimientos más avanzados sobre seguridad y Development and Manufacturing Centre
protección medioambiental. Estando los componentes Quality Assurance Department
de la carcasa cerrados y manejando adecuadamente el Roentgenstrasse 24
sistema no existe peligro para las personas ni para el D-22335 Hamburg
medio ambiente. Fax: (+49) 40/50 78-21 47

A fin de cumplir con las normas, es necesario emplear Copyright


materiales que podrían resultar perjudiciales para el
medio ambiente y que deben ser gestionados de forma © by 2000 Philips Medizin Systeme,
conveniente. Roentgenstrasse 24, D-22335 Hamburg

Por ese motivo, no debe Ud. gestionar el equipo de El presente manual es una traducción del idioma ale-
rayos X con los desechos industriales o domésticos mán. La versión original tiene el número de código
normales. 4512 109 23911.

Philips Al recibir los soportes de datos, el usuario adquiere el


– le apoya en la gestión adecuada del equipo de derecho no exclusivo e intransferible de usar el soft-
rayos X descrito, ware grabado en los mismos en combinación con los
– reincorpora en el ciclo productivo los componentes componentes de hardware provistos por Philips.
reciclables a través de empresas certificadas de
gestión de desechos y Las modificaciones del software, su utilización con
– colabora, de este modo, en la protección del medio- otros componentes de hardware diferentes a los
ambiente. provistos por Philips en conexión con dicho software
(utilización múltiple) o la realización de copias, aún con
Por lo expuesto, diríjase Ud. con confianza al Servicio motivo de la protección de datos, requieren la previa
Técnico de Philips. aceptación por escrito por parte de Philips.

Uso previsto

El equipo es especialmente apropiado para efectuar


radiografías estando el paciente acostado en la cama.

El equipo es de utilización universal: en la sala de


internación, ingreso de accidentados, sala de escayola-
do, sección de pediatría, sección de ortopedia, quirófa-
no, servicio médico en fábricas o asistencia médica en
el deporte, aplicaciones en veterinaria, servicio médico
militar y otros.
6

Seguridad

Compatibilidad electromagnética (CEM)

De acuerdo a su funcionalidad, este aparato electrónico


cumple las normas vigentes sobre compatibilidad
electromagnética que reglamenta la emisión permisible
de campos magnéticos y el grado de inmunidad requeri-
da contra los mismos.

A pesar de ello, no es posible excluir definitivamente


que las radioseñales procedentes de emisores de alta
frecuencia tales como, por ejemplo, los radioteléfonos
móviles (Handy’s) u otros radioequipos móviles simila-
res que cumplen asimismo las normas vigentes sobre
compatibilidad electromagnética, interfieran el correcto
funcionamiento de aparatos eléctricos para medicina.
Este podría ser el caso cuando tales radioequipos
emiten señales de radio de una potencia relativamente
elevada directamente en las inmediaciones del aparato
médico. Con el fin de excluir posibles interferencias en
el funcionamiento de aparatos médicos con regulación o
control electrónicos, es preciso evitar la puesta en funcio-
namiento de equipos de radio en sus inmediaciones.

Aclaración:
Los aparatos electrónicos que cumplen la norma de
compatibilidad electromagnética están diseñados de
modo que queden excluidos, bajo condiciones norma-
les, los fallos ocasionados por influjos electromagnéti-
cos. Sin embargo, considerando la existencia de seña-
les de radio procedentes de emisoras de alta frecuencia
de gran potencia que pudieran estar en servicio en las
inmediaciones de aparatos electrónicos, no es posible
excluir con absoluta seguridad la aparición de posibles
incompatibilidades electromagnéticas en tales aparatos.

La incidencia de diversos factores al mismo tiempo en


una combinación imprevista podría iniciar en el aparato
una secuencia de funciones no deseadas, originando,
bajo determinadas circunstancias, momentos de peligro
tanto para el paciente como para el operador.

Por este motivo, se debe evitar cualquier tipo de activa-


ción del servicio de emisión en equipos de radio móvi-
les - esto también rige para estos aparatos en el modo
de servicio „standby“.

Es preciso desconectar los teléfonos móviles en las


zonas problemáticas señalizadas.
7

Leyendas

Vista general

1 Tubo de rayos X 1

2 Empuñadura para desplazar el 5


tubo de rayos X 4
2
3
3 Diafragma con visor luminoso

4 Brazo soporte del tubo de rayos X

5 Palanca para el desbloqueo/


bloqueo del tubo de rayos X
respecto al giro alrededor del eje
longitudinal del brazo soporte
del tubo de rayos X
6
6 Seguro para el transporte
7
7 Interruptor manual

8 Poignée pour le déplacement et


le positionnement 9
8
0
000000000000000000000000000000000000

0000000000000000000000000000

9 Cable de conexión a la red con 11


soporte

10 Generador 10

11 Compartimento para chasis de


000000

reserva
000

000 00
00

000
12 Freno 11
13 Pedal
12
14 Dos ruedas portantes 13
9203200501
14 15
15 Una rueda de guia
8

Leyendas

Panel de mandos

16 Campo indicador
16 Ready
17 Indicación „aparato preparado 17
para la radiación“ kV mAs

18 Reducir kV – + – +

9203200601
19 Aumentar kV 18 19 20 21 22 23 24

20 Disminuir mAs

21 Aumentar mAs

22 Indicación „radiación conectada“

23 Conectar aparato

24 Desconectar aparato

Colimador

25 Colimación transversal

26 Conectar lámpara del visor


luminoso 26
25 43 43 27
40 40
27 Colimación longitudinal 35
30
35
30
24 24
20 20
28 Rieles para la fijación de acceso- 13
18 18
13
rios

29 Cinta de medición (detrás del riel) 28 28 9203200602

29
9

Mensajes en el campo indicador

Indicación Significado Modo de proceder

SUPPLY FAULT Error en el sistema eléctronico Llamar al Servicio Técnico.

kV MAX La tensión máx. es superior a 115 kV Llamar al Servicio Técnico.

kV MIN La tensión mín. es inferior a 35 kV Llamar al Servicio Técnico.

FILAMENT Ausencia de corriente de filamento Llamar al Servicio Técnico.

LACKING OF X-RAYS No se alcanza el valor kV Llamar al Servicio Técnico.

BLOCK kV INVERTER Error en la generación de alta Llamar al Servicio Técnico.


tensión

THERMIC Tubo de rayos X excesivamente Dejar enfriar el tubo de rayos X.


caliente

MAN STOP RX El interruptor manual ha sido soltado


antes de alcanzar los datos ajustados
de la exposición. En el campo indica-
dor aparece el valor mAs alcanzado
hasta el final de la exposición.

MAX TIME El aparato ha interrumpido la exposi-


ción tras finalizar el tiempo máximo
de exposición (Backup Timer). En el
campo indicador aparece el valor
mAs alcanzado hasta el final de la
exposición.

READY (blinkt) El aparato todavía no está preparado Esperar el estado dispuesto para la
de nuevo después de la exposición. radiografía.

BUSY El tubo de rayos X está excesiva- Esperar a que aparezca „READY“.


mente caliente, la exposición está
bloqueada. Tras haberse enfriado,
aparece „READY“.
10

Manejo

Transporte

Le rogamos tener en cuenta:

• Aparato desconectado



Enchufe extraido
Cable enrollado }
Coloque siempre el tubo de
Pág. 14

rayos X en la posición de trans-


porte y enclave el seguro para
transporte cuando mueva Ud. el
aparato. Esto no es aplicable en el
caso que Ud. posicione el apara-

9203200701
to.

• No desplace nunca el aparato


cuando el freno se encuentre 1. Colocar el tubo de rayos X en posición vertical
bloqueado.

• Haga girar el botón de seguridad


hasta que éste se enclave.
• Desplace hacia abajo el brazo
soporte del tubo de rayos X con
ayuda de la empuñadura hasta
que el botón de seguridad se
enclave completamente y ya no
sea posible mover el brazo.
000000000000000000000000000000000000

0
00000000000000000000000000000
000000
000

000 00
00

9203200803
000
9203200802

2. Enclavar el seguro para transporte 3. Bloquear el freno en la posición


de estacionamiento
Para traspasar umbrales puede Ud.
bascular el aparato.

0
00000000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000
00000000

000

000 0
00

00000
9203200804
11

Ajustar el aparato

No mueva nunca el aparato


cuando el freno se encuentre
bloqueado.

9203200901
1. Soltar el freno

• Extraiga el botón de seguridad y


gírelo hasta que permanezca en la
posición de extracción.
• Desplace hacia arriba el brazo
soporte del tubo de rayos X con
ayuda de la empuñadura hasta la
posición deseada. 60
90 60

0 30

30
0
000000000000000000000000000000000000

0
00000000000000000000000000000
000000
000

000 00
00

9203200902

000

9203200904
2. 3. En la escala puede Ud. leer el
¡Peligro de aprisionamiento de ángulo.
los dedos!
Para posicionar, utilice la empuñadu-
ra del tubo de rayos X.

• Posicione el tubo de rayos X


sobre la zona del cuerpo objeto
90 60
60
de interés y oriéntelo. Para ello,
0 30

30
0

suelte el freno si fuera necesario


(no olvide volver a bloquearlo).
9203200905

9203200906

4. En la escala puede Ud. leer el 5.


ángulo.
12

Manejo

• Posicionar el chasis

9203201001
Tras la conexión, el aparato realiza un
test automático. En caso de producir- Ready
se un error, véase la pág. 9. kV mAs

– + – +

9203201002
6. 7. El diodo luminoso LED en la tecla
está encendido
La lámpara del visor luminoso se
apaga automáticamente una vez
transcurridos aprox. 30 s.

• Posicione el aparato con exactitud 43


40
43
40
43
40
43
40
35 35 35 35
30 30 30 30
24 24 24 24
20 20 20 20
18
• Ajuste el haz de rayos al formato 13
18 18
13 13
18
13

9203201004
9203201003
del chasis.
Le rogamos tener en cuenta que
los valores de la escala hacen
referencia a una DFP = 100 cm. 8. 9.

Ejemplo

43
40
35
30
24 43
20
13 18 40
35
24 30
24
20
18
13

100
18

cm
9203201005

24 c
m
18

• Ajustar los datos de la exposición;


los valores aparecen en el campo 50 0.2 Ready
kV mAs
indicador.
9203201006

– + – +

10.
13

Exposición

• Mantenga la máxima distancia


posible con respecto al tubo de
rayos X.

Cuando la lámpara que indica el 50 0.2 READY Ready


estado dispuesto está encendida y kV mAs

9203201101
en el campo indicador aparece – + – +
„READY“, puede Ud. disparar la
radiografía.
El interruptor manual es un conmu- 1.
tador de dos etapas.
1ª etapa: preparación (aprox. 1 s)
2ª etapa: disparo de la radiografía

Ud. puede pulsar inmediatamente el


interruptor hasta la 2ª etapa. Hasta que
se produce el disparo de la radiografía
transcurren entonces aprox. 1,2 s. 2.
Mantenga pulsado el interruptor
hasta que la radiografía haya sido
llevada a término correctamente
(tres señales acústicas).

Durante la exposición
– se apagan la lámpara de estado 50 0.2 Ready
dispuesto y la indicación READY. kV mAs
9203201103

– se enciende el símbolo de la – + – +
radiación.

Tras la exposición
– las tres señales acústicas indican 50 0.2 0.01 s Ready
que la exposición ha sido llevada kV mAs
9203201104

a término correctamente, – + – +
– aparece el tiempo de exposición en
el campo indicador durante 15 s,
– se ilumina intermitentemente el
símbolo „READY“ en el campo 50 0.2 READY Ready
indicador hasta que el aparato kV mAs
9203201101

vuelve a encontrarse en estado – + – +


dispuesto para la radiografía.

Si Ud. suelta el interruptor ma-


nual antes de tiempo,
– la radiación se interrumpe,
– aparece „MAN STOP RX“,
– aparece el valor mAs alcanzado
hasta ese momento,
– se emite una señal acústica
indicando que la exposición no ha
sido llevada a término correcta-
mente.
14

Manejo

Concluir el servicio

9203201202
Le rogamos prestar atención:
• en primer lugar, desconecte el Ready
aparato kV mAs

• a continuación, retire el enchufe. – + – +

9203201201
No retire nunca el enchufe si el
aparato se encuentra conectado
1. 2.
• Enrolle el cable
• De ser necesario, prepare el
aparato para el transporte
(pág. 10).
15

Mantenimiento

Como cualquier otro aparato técnico, también este Controles técnicos de seguridad conforme a la Ley
equipo de rayos X requiere de Productos Médicos
– manejo idóneo,
– controles periódicos por parte del usuario y Los controles de seguridad técnica se refieren al
– conservación y mantenimiento periódicos. funcionamiento y a la seguridad de funcionamiento.
Han de llevarse a cabo como mínimo cada 2 años.
Mediante estas medidas de precaución conserva Ud. la Estos controles son parte integrante del mantenimiento
capacidad y la seguridad de funcionamiento de su preventivo dentro del marco de los contratos de presta-
instalación. En su calidad de usuario de un equipo de ción de servicios al cliente por parte de Philips. Los
rayos X está Ud. obligado por las normas de prevención mismos abarcan:
de accidentes y la Ley de Productos Médicos, además – la inspección visual en cuanto a la integridad del
de otras normas, a cumplir estas medidas. equipo y en cuanto a averías y defectos evidentes,
así como en cuanto a suciedad, adherencias y
Las medidas de mantenimiento necesarias consisten en desgastes que puedan afectar la seguridad,
controles, que puede llevar a cabo el usuario, y tareas – la verificación de todos los dispositivos de vigilancia,
de mantenimiento o reparación que se efectuarán seguridad, indicación y aviso,
dentro del marco de los contratos de prestación de – la medición de los parámetros de salida que puedan
servicios al cliente o a través de un encargo de presta- influir en la seguridad,
ción de servicios por parte de Philips o por parte de – la verificación de la seguridad eléctrica, así como de
personas expresamente autorizadas por Philips para la capacidad de funcionamiento de la alimentación
realizarlos. interna de energía,
– otras verificaciones técnicas especiales de acuerdo
con el producto correspondiente y según las reglas
generalmente reconocidas de la técnica,
– otras verificaciones conforme a las indicaciones del
fabricante,
– protocolización y archivo del protocolo de control en
el libro de la instalación radiográfica (libro de produc-
tos médicos).

Controles efectuados por el usuario

El usuario ha de comprobar el equipo radiográfico en cuanto a defectos evidentes (véase tabla). Si aparecieran
defectos de funcionamiento u otras anomalías con respecto al funcionamiento normal, éste ha de desconectar el
equipo radiográfico e informar al Servicio Técnico. Una vez efectuadas las reparaciones necesarias podrá volver a
ponerse en funcionamiento el equipo. El uso de dichas instalaciones radiográficas con componentes defectuosos
eleva el factor de riesgo y puede conducir a una exposición innecesariamente elevada a la radiación.

Intervalo Tipo de control Método

Diariamente Indicadores defectuosos, componentes deteriorados, rótulos, placas de aviso Inspección

Semanalmente Todos los cables y sus conexiones (deterioros, roturas) Inspección

Semanalmente Fugas de aceite y ruidos inusuales en el generador de alta tensión Inspección

Semestralmente Ayudas para el centraje del tubo de rayos X y del receptor de imágenes Inspección
(marcas, enclavamientos, contactos)
16

Mantenimiento

Los equipos de rayos X contienen elementos constructi- Reparaciones


vos mecánicos, tales como cadenas de accionamiento,
cables, cintas de acero y engranajes, así como elemen- Los componentes defectuosos que puedan
tos de suspensión para componentes pesados del influir en la seguridad del equipo de rayos X,
equipo (p. ej. intensificador de imágenes, tubo de deben sustituirse por piezas de repuesto
rayos X, etc.), que se encuentran sometidos a desgaste originales.
según las condiciones de servicio. Tras un largo período
de servicio, el desgaste (p. ej. rotura de cables) puede
menoscabar la seguridad de la suspensión. Protocolización

El ajuste correcto de los grupos constructivos electro- El mantenimiento y las reparaciones han de registrarse
mecánicos y electrónicos influye en el funcionamiento, en el libro de productos médicos con los datos siguien-
en la calidad de imagen, en la seguridad eléctrica, así tes:
como en la exposición a la radiación del paciente y del – tipo y volumen del trabajo,
personal médico. – en su caso, indicación sobre modificación de los
datos nominales o del área de trabajo,
Philips le recomienda: – fecha, responsable, firma.
– lleve a cabo regularmente los controles indicados
en la tabla,
– disponga que el Servicio Técnico de Philips se
ocupe del mantenimiento de la instalación radio-
gráfica por lo menos una vez al año. Las instala-
ciones radiográficas sometidas a mayor esfuerzo
han de controlarse con más frecuencia.

De este modo, previene Ud. riesgos para el paciente y


cumple con su deber.

Mediante un contrato de prestación de servicios al


cliente con Philips asegura Ud. el valor y la seguridad de
su instalación radiográfica. En el marco de este contrato
se efectúan a intervalos regulares todas las tareas de
mantenimiento necesarias, incluyendo el control de la
seguridad de acuerdo con las normas preventivas de
seguridad, así como los ajustes necesarios para una
calidad óptima de la imagen con una exposición mínima
a la radiación. Estos intervalos los determina Philips
conjuntamente con Ud., teniendo en cuenta las exigen-
cias legales.
17

Limpieza Desinfección

Le rogamos tener en cuenta lo siguiente al elegir el El método de desinfección empleado debe correspon-
producto de limpieza: der a las disposiciones y normativas legales válidas para
Las superficies de material plástico ha de limpiarlas desinfección y protección contra explosiones.
únicamente con una solución jabonosa. Si emplea Ud.
otros productos (por ejemplo, con alto contenido de No utilice productos desinfectantes cáusticos,
alcohol), el material se vuelve romo y quebradizo. No disolventes o gaseosos.
utilice productos para limpiar o pulir que sean cáusticos,
disolventes o abrasivos. En el caso de que emplease Ud. un desinfec-
tante que pueda formar mezclas gaseosas
Le rogamos tener en cuenta durante la limpieza: explosivas, debe esperarse a que el mismo se
haya volatilizado antes de volver a conectar el
• Antes de proceder a la limpieza del equipo radiográfi- equipo radiográfico.
co desconecte la tensión de la red.
• Preste atención a que agua u otros líquidos no • Desconecte Ud. el equipo de la red antes de la
penetren en el interior del equipo. De este modo se desinfección.
evitan cortocircuitos en la instalación eléctrica y • Todos los componentes del equipo, incluyendo los
corrosión en los componentes. accesorios y los cables de conexión han de desinfec-
• Las partes barnizadas y las superficies de aluminio tarse únicamente mediante la limpieza con un paño.
sólo debe limpiarlas con un paño húmedo y un • Una desinfección por rociado no es recomendable, ya
producto de limpieza suave, secándolas luego con un que el producto desinfectante podría penetrar en el
paño seco de lana. equipo.
• Frote las partes cromadas exclusivamente con un • Si desea Ud. efectuar una desinfección del recinto
paño seco de lana. por medio de un nebulizador, debe antes desconectar
el equipo radiográfico.
18

Datos técnicos

Unidad básica

Ejecución Equipo radiográfico móvil, ligero, de desplazamiento manual,


compuesto de:
– Bastidor con una rueda guía, dos ruedas grandes traseras y un
pedal de freno
– Cuerpo del aparato con panel de mandos integrado, generador y
2 bandejas portachasis (una de ellas extraíble)
– Brazo soporte del tubo de rayos X
– Unidad de exposición, compuesta de tubo de rayos X y colima
dor de doble ranura

Bastidor Bastidor plano para el posicionamiento debajo de camas/incuba-


doras bajas, etc.

Función del pedal La fuerza de freno de las ruedas traseras está concebida para una
estabilidad en la posición de estacionamiento de hasta 10° de
inclinación del suelo.

Panel de mandos – Dos teclas para conexión/desconexión


– Lámpara indicadora de estado dispuesto
– Selección kV
– Selección mAs
– Lámpara de alarma de radiación
– Indicación de los parámetros radiográficos, del estado del
aparato y de los mensajes de error
– Interruptor manual de dos etapas para preparación y radiografía
(con soporte ubicado en la parte posterior del aparato y cable en
espiral de 2 m de longitud)

Bandeja portachasis Bandeja protegida contra la radiación para un máximo de 2 x cinco


chasis en el formato 35 cm x 43 cm

Brazo soporte del tubo de rayos X El brazo soporte del tubo de rayos X permanece en cualquier altu-
ra deseada para la radiografía gracias a la compensación integrada
por fuerza de resorte.

Cable de alimentación Longitud 6 m aprox., con enchufe con puesta a tierra

Dimensiones exteriores 1200 mm x 730 mm x 1435 mm (la x an x al en posición de


estacionamiento)

Distancia foco-suelo 38,5 cm hasta 199,5 cm


19

Tubo de rayos X con colimador

Denominación del tipo Generador monobloque MHF 833

Tubo de rayos X

Denominación del tipo DF-151SB-T

Tensión nominal 6-12 impulsos o tensión continua 110 kV

Manchas focales Valor nominal de la mancha focal 1,5

Cátodo Corrientes máximas de filamento y tensiones


para la conexión a generadores de rayos X 4,3 A / 6,4 V

Anodo Potencia nominal de entrada del ánodo para


una potencia térmica de referencia del ánodo
de 80 W 3,2 kW
Máx. emisión térmica en servicio continuo 265 W
Capacidad termoacumuladora del ánodo 28 kJ
Angulo objetivo 16°
Material del ánodo Wolframio

Tubo de rayos X Máx. capacidad termoacumuladora 500 kJ


Emisión térmica 55 W
Temperatura máxima de la carcasa 60 °C
Valor total del filtro, incluido el colimador 2,7 mm Al (100 kV)
Medidas de protección (temperatura límite) 110 kV, 2,6 mA (9360 mAs/h)
contra los factores de carga de protección Interruptor térmico (57 °C ± 3 °C)
contra la radiación

Colimador de doble Tipo Colimador de doble ranura (manual)


ranura con cinta de medición para DFP y
rieles para accesorios
Lámpara del visor luminoso Lámpara halógena 12 V, 100 W con
temporizador (40 s)
Radiación de fuga admisible 1 mSv/h, a 1 m de distancia, 110 kV

Campo máximo de Tamaños de campo teniendo en cuenta la


radiación sombra del ánodo 43 cm x 43 cm
20

Datos técnicos

Curvas características de carga de los tubos de rayos X Curvas características de calentamiento y enfria-
miento del ánodo

I [mA] E [kJ]
7 8 1
6 24
50 21
5
40 4 18
3 2
2 15
30 1
12
20 9
10 6
3
3
0,1 0,5 1 5 t [min] 3 6 9 12 t [min]

1 110 W 5 70 W 1 265 W
2 100 W 6 60 W 2 150 W
3 90 W 7 50 W 3 Enfriamiento
4 80 W 8 40 W

Curvas características de calentamiento y enfriamiento Situación de la mancha focal


del tubo de rayos X (generador monobloque)
E [kJ]
1 2 3 4
400
300 64 mm

200
5
100 155 mm

30 60 90 120 t [min] Rayo central

1 300 W
2 200 W
3 100 W
4 50 W
5 Enfriamiento
21

Generador

Generación de alta tensión Generador monobloque de rayos X controlado por microprocesador, con
técnica de convertidores

Potencia nominal 3,3 kW (100 kV/ 100 ms) para 230 V / 240 V
1,5 kW (100 kV / 100 ms) para 110 V

Corriente máxima del tubo 230 V tensión red 110 V tensión red
110 kV 30 mA 13 mA
100 kV 33 mA 15 mA
60 kV 53 mA 25 mA
40 kV 75 mA 37 mA

Alimentación de la red 115 V ± 10 %, 120 V ± 10 %, 230 V ± 10 %, 240 V ± 10 %,


monofásica, 50 Hz (60 Hz) con conductor de protección
Fusible de la red 16 A, inerte
Ondulación < 2 %, corriente continua
Tensión nominal 110 kV
Admisión máxima de corriente 23 A para 230 V, 240 V, 30 A para 115 V, 120 V

Márgenes de ajuste Tensión del tubo de rayos X:


40 kV hasta 110 kV en pasos de 1 kV ajustable mediante un teclado
Producto máximo corriente/tiempo (ajustable en pasos del 25 %)
0,2 mAs hasta 250 mAs en un margen de 40 kV - 43 kV
0,2 mAs hasta 200 mAs en un margen de 44 kV - 49 kV
0,2 mAs hasta 160 mAs en un margen de 50 kV - 71 kV
0,2 mAs hasta 130 mAs en un margen de 72 kV - 79 kV
0,2 mAs hasta 100 mAs en un margen de 80 kV - 94 kV
0,2 mAs hasta 80 mAs en un margen de 95 kV - 104 kV
0,2 mAs hasta 63 mAs en un margen de 105 kV - 110 kV

Tiempo de preparación 1 s aprox.


Tiempos de exposición – Mínimo: 3 ms, máximo: 4 s (7,5 s para 110 kV)
– Desconexión de seguridad al superar el tiempo límite de 4,1 s (7,6 s para
110 kV)

Protección contra la sobrecarga


del tubo de rayos X Entre dos radiografías consecutivas se deja un tiempo de pausa (tiempo de
enfriamiento) para evitar la sobrecarga térmica de los tubos de rayos X. La
duración del tiempo de pausa depende de la magnitud de los valores kV-
mAs seleccionados en último término. Al alcanzar la máxima capacidad
termoacumuladora de los tubos de rayos X, aparece el símbolo „BUSY“ en
el campo indicador durante el proceso de enfriamiento. La eficacia única-
mente se consigue si el generador se encuentra conectado (memoria
volátil).
22

Identificación

Nombre del producto Denominación del tipo

Sistema radiográfico con


generador de rayos X Practix 33 Plus 9890-010-81081

Tubo de rayos X Generador monobloque MHF 833


Tubo de rayos X DF151SB-T 0,5-1,5
Sistema colimador P102

Fabricante: Philips Medical Systems, Development and Manufacturing Centre, Hamburg

Placas de características

TECHNIX S.p.A .
Via E. Fermi 26 – Grassobbio – BG
PHILIPS
Philips Medical Systems
TECHNIX
Development and Manufacturing Centre
Röntgenstraße 24-26
22335 Hamburg, Germany

Mobile Medical
Tank Unit MHF 833 PRACTIX 33 plus
X-ray System
Ser. No: Type: 9890-010-81801
X-ray Tube: DF-151SB-T Ser. No:

Ser. No: Input: 230/115 V~


1 Phase 50/60 Hz
16A 34 A
U: 110 kVp max I: 80 mA
Date Mfg.
Total filtration
1,5 IEC 336/93
2,7 Al/100 kV

IEC 601–1
TYPE B 0123
0051
Made in Italy Made in Italy

0
000000000000000000000000000000000000

000000000000000000000000000

11
0000000
000

000 00
00

000
23

Página libre
24

Anexo

Tabla de exposición

Parte del cuerpo kV mAs SC [DIN]1 kV mAs S [DIN] Observaciones


Cráneo y tronco
Cráneo ap/pa 78 5 400
Cráneo lat. 74 2,5 400
Vertebras cercicales ap 66 6,3 400
Vertebras cercicales lat. / obl. 74 2,5 400
Vertebras dorsales ap 78 6,3 400
Vertebras dorsales lat. 80-85 10 400
Vertebras lumbares ap 78 6,3 400
Vertebras lumbares lat. / obl. 85 13 400
Artic. coxal ap 77 5 400
Pelvis ap 77 3,2 400
Tórax acostado (cama) 85 3,2 200
Costillas 1-7 66 5 400
Costillas 8-12 78 3,2 400
Abdomen 85 5 400
Abdomen decúbito lat. 90 8 400

Extremidades superiores
Dedos mano 46 1,6 200
Dedo pulgar 46 2,5 200
Mano ap 46 2,5 200
Muñeca ap 48 2,5 200
Muñeca lat. 50 2,5 200
Antebrazo y muñeca ap 52 3,2 200
Antebrazo y muñeca lat. 52 4 200
Antebrazo y codo ap 56 2,5 200
Antebrazo y codo lat. 56 4 200
Codo ap 56 4 200
Codo lat. 56 5 200
Húmero y codo ap 60 4 200
Húmero y codo lat. 60 5 200
Húm. y artic. escapulo-hum. ap 66 10 200
Húm. y artic. escapulo-hum. lat. 66 10 200
Artic. escapulo-hum. ap 66 16 200
Clavicula 66 10 200
25

Parte del cuerpo kV mAs SC [DIN]1 kV mAs S [DIN] Observaciones


Extremidades inferiores
Dedos pie 46 2 200
Tarso ap 48 2 200
Tarso obl. 48 2,5 200
Metatarso ap 50 2,5 200
Metatarso obl. 50 4 200
Articulación astragalocal. ap 56 4 200
Articulación astragalocal. obl. 52 2 200
Art. tibioperoneotarsiana ap 55 4 200
Art. tibioperoneotarsiana lat. 56 4 200
Calcáneo axial 56 5 200
Calcáneo lat. 52 3,2 200
Jambe inf.y Art. astragalocal.ap 58 2,5 200
Jambe inf.y Art. astragalocal.lat. 58 2,5 200
Jambe inf. y rodilla ap 60 4 200
Jambe inf. y rodilla lat. 60 3,2 200
Rodilla ap 66 4 200
Rodilla lat. 66 3,2 200
Fémur y rodilla ap/lat. 66 6,3 200
Fémur y artic. coxal ap 74 5 400

Pediatría
Filtro adicional 1 mm Al + 0,2 mm Cu2
Pulmón infantil de 0,8 - 1,0 kg 60 0,2 400
Pulmón infantil de 1,0 - 1,4 kg 60 0,3 400
Pulmón infantil de 1,4 - 1,8 kg 60 0,4 400
Pulmón infantil de 1,8 - 2,2 kg 62 0.4 400
Pulmón infantil de 2,2 - 3,0 kg 65 0,4 400
Pulmón infantil de 3,0 - 3,5 kg 68 0,4 400
Pulmón infantil de 3,5 - 4,0 kg 70 0,4 400
Pulmón infantil de 4,0 - 4,5 kg 72 0,4 400

Los valores aquí indicados son aplicables a una distancia foco-película de 100 cm sin rejilla antidifusora. Para chasis
de rejilla antidifusora debe Ud. aumentar los valores mAs en 4 unidades.
Le rogamos inscribir los valores kV, mAs y la sensibilidad S válidos para su aparato.

Ejemplo:

Costillas 1-7 66 5 400 66 4 480

1) SC indica la clase de sensibilidad. Según DIN 6867-10, un sistema de película/pantalla de 400 (SC=400) puede
cubrir una gama de sensibilidad de Smín=320 DIN hasta Smáx=560 DIN. Del valor de la dosis Ks derivado resulta
para S una tolerancia de aprox. ± 30%.
2) La combinación de filtros 1 mm Al+0,1 mm Cu es asimismo posible.
© 2000 Philips Medical Systems
Development and Manufacturing Centre.
Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o
parcial de esta publicación sin el consentimiento por escrito del
titular del copyright. Philips Medical Systems Development and
Manufacturing Centre se reserva el derecho a efectuar cambios de
las especificaciones o a suspender cualquier producto, en cualquier
momento, sin previo aviso ni obligación alguna, y no será responsable
de ninguna consecuencia del uso de esta publicación.
Impreso en Alemania. 4512 109 23931/704H * 11.2000

Internet address: http://www.philips.com/ms

También podría gustarte