Solución TP 12 - Proposiciones Adjetivas
Solución TP 12 - Proposiciones Adjetivas
(Liliana Pégolo)
TRABAJO PRÁCTICO Nº 12
Proposiciones incluidas adjetivas
SES
SES
Et ego animum istum habui (quem tu nunc habes,)
n.m.sg ac.m.sg ac.m.sg 1p.sg.perf. ac.m.sg n.m.sg adv. 2p.sg.pte.
n/c n n md nv OD n c.tpo nv
PIA (md) de animum
OD OD
SES
SES
et (quem ego nunc habeo,) tu habebis.
ac.m.sg n.m.sg adv. 1p.sg.pte. n.m.sg 2p.sg.fut.
n/c OD n c.tpo nv n nv
PIA (sustantivada) OD
ego, mei | animus,i | iste, ista, istud | habeo, es, ere, habui, habitum | qui, quae, quod | tu, tui | nunc: adv.
Y yo tuve ese espíritu que tú ahora tienes, y tú tendrás el que yo tengo ahora.
SES
Regulus sua voluntate propter fidem (quam dederat hosti,) Carthaginem revertit.
n.m.sg ab.f.sg ab.f.sg ac.f.sg ac.f.sg 3p.sg.pret.pluscpf. d.m.sg ac.f.sg 3p.sg.perf.
n md n n/s n OD nv OI c.lugar (QUO) nv
c.instrumento PIA (md) de fidem
término
circ. causa
Regulus, i | suus, a, um | voluntas, atis | propter: prep + ac. | fides, ei | qui, quae, quod | Carthago, inis |
reverto, is, ere, reverti, reversum
Régulo, por su propia voluntad, volvió a Cartago por la promesa que había dado al enemigo.
Sé clemente con aqullos de quienes recibes injurias.
SES SES
SES SES
Non (qui parum habet) sed (qui plus cupit) pauper est.
adv. n.m.sg adv 3p.sg.pte n.m.sg adv 3p.sg.pte n.m.sg 3p.sg.pte
cn n c.cant. nv n/c n c.cant. nv PS nv
PIA (sustantivada) PIA (sustantivada)
non: adv. negación | qui, quae, quod | parum: adv. cantidad | habeo, es, ere, bui itum | plus: adv. cantidad
| pauper, eris | sum, es, esse, fui
Es pobre no el que tiene poco sino el que más desea.
SES PVS
SES
Senes semper laudabunt id (quod iuvenes contemnunt.)
n.m.pl adv. 3p.pl.fut.impf. ac.n.sg ac.n.sg n.m.pl 3p.pl.presente
n c.tpo nv n OD n nv
PIA (md) de id
OD
senex, senis | semper: adv. tiempo | laudo, as, are, avi, atum | is, ea, id | qui, quae, quod | iuvenis, is |
contemno, is, ere, tempsi, temptum
Los viejos siempre alabarán aquello que los jóvenes desprecian.
SES
SES
Bis miser ille est, (qui ante felix fuit)
adv. n.m.sg n.m.sg 3p.sg.pte n.m.sg adv. n.m.sg 3p.sg.perf
circ. PS n nv n c.tpo PS nv
PIA (md) de ille
bis: adv. cantidad | miser, era, erum | ille, illa, illud | sum, es, esse, fui | qui, quae, quod | ante: adv. tiempo
| felix, icis
Es dos veces desdichado aquel que antes fue feliz.
SES
Hic puer est idem (de quo tibi dixi).
n.m.sg n.m.sg 3p.sg.pte n.m.sg ab.m.sg d.m.sg 1p.sg.perf
md n nv n n/s térm. OI nv
circ.tema
PIA (md) de idem
PS
hic, haec, hoc | puer, eri | sum, es, esse, fui | idem, eadem, idem | de: prep. + abl. | qui, quae, quod | tu, tui
| dico, is, ere, dixi, dictum
Este muchacho es el mismo acerca del cual te hablé.
SES PVS
SES
Consul Romanus filium, (qui contra imperium patris cum hoste pugnaverat,) necavit.
n.m.sg n.m.sg ac.m.sg n.m.sg ac.n.sg g.m.sg ab.m.sg 3p.sg.pret.pluscpf. 3p.sg.perf
n md n n n/s n c.esp. n/s térm nv nv
término c.compañía
circunstancial
PIA (md) de filium
OD
consul, ulis | Romanus, a, um | filius, i | qui, quae, quod | contra: prep. + ac. | imperium, ii | pater, patris
| cum: prep. + abl. | hostis, is | pugno, as, are, avi, atum | neco, as, are, avi, atum
El cónsul romano mató a su hijo que había luchado con el enemigo en contra de la orden del padre.
El tiempo destruyó todo lo que los hombres hicieron.
Conducía el caballo con el espolón que tenía en la mano derecha.
SES SES
Non eum nominamus beatum (cui sunt maximae divitiae), sed eum (qui sorte sua
adv. ac.m.sg 1p.pl.pte. ac.m.sg d.m.sg 3p.pl.pte. n.f.pl n.f.pl ac.m.sg n.m.sg ab.f.sg ab.f.sg
cn n nv PO d.int. nv md n n/c n n n md
PIA (md) de eum circ.
OD OD PIA (md) de eum
OD
contentus est.)
n.m.sg 3p.sg.pte.
PS nv
PIA (md) de eum
OD
non: adv. negación | is, ea, id | nomino, as, are, avi, atum | beatus, a, um | qui, quae, quod | sum, es, esse,
fui | maximus, a, um | divitiae, arum | sed: conj. adversativa | sors, sortis | suus, a, um | contentus, a, um
No llamamos feliz a aquel para quien hay grandísimas riquezas, sino a aquel que está contento con su
suerte.
SES SES
SES SES
Ingenui sunt, (qui liberi nati sunt); libertini, (qui ex iusta servitute manumissi sunt).
n.m.pl 3p.pl.pte. n.m.pl n.m.pl n.m.pl n.m.pl ab.f.sg ab.f.sg 3p.pl.pret.perf.VP.
PS nv n. PS nv PS n md n nv
n/s
PIA (sustantivada) término
c.lugar (unde)
PIA (sustantivada)
ingenuus,a,um | sum, es, esse, fui | qui, quae, quod | liber, era, erum | nati sunt: perf. (esta forma no la
vimos todavía) | libertinus, i | e/ex + abl. | iustus, a, um | servitus, utis | manumitto, is, ere, misi,
missum
Los que nacieron libres son “ingenui”; libertos [son] los que fueron manumitidos de una servidumbre
justa.
SES
Ipse seram teneras maturo tempore vites.
n.m.sg 1p.sg.fut ac.f.pl ab.n.sg ab.n.sg ac.f.pl
n nv md md n n
OD c.tiempo OD
ipse, ipsa, ipsum | sero, is, ere, sevi, satum | tener, era, um | maturus, a, um | tempus, oris | vitis, is
Yo mismo sembraré tiernas vides en el tiempo maduro.
SES SES
SES SES SES
Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, (quae tuus in vita dulcis alebat amor)
n.n.pl adv. 3p.pl.perf. n.n.pl n.n.pl ac.n.pl n.m.sg ab.f.sg n.m.sg 3p.pref.impf. n.m.sg
md c.cñia cTpo nv n md OD n n/s térm. md nv n
CL (ubi)
PIA (md) de gaudia
omnis, e | cum: prep. + abl | tu, tui | una: adv. de tiempo | pereo, is, ire, ii, itum | gaudium, ii | noster,
nostra, nostrum | qui, quae, quod | tuus, a, um | in: prep. + abl | vita, ae | dulcis, e | alo, is, ere, alui,
altum | amor, oris
Todas nuestras alegrías que tu dulce amor alimentaba en la vida murieron al mismo tiempo contigo.
hinc: adv. de lugar | in: prep + ac. | Apulia, ae | pervenio, is, ire, veni, ventum
Desde aquí llegó a Apulia.
SES
Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L. Aemilius.
adv. d.m.sg 3p.pl.perf. n.m.pl n.m.sg n.m.sg
CL n/s t. nv md n n n/c n
C.Lugar aposición
ibi: adv. de lugar | obviam: prep. + dativo | is, ea, id | venio, is, ire, veni, ventum | duo: numeral | consul,
ulis | C. = Caius | Terentius, ii | et: conj. copulativa | L. = Lucius | Aemilius, ii
Allí, al encuentro de él vinieron dos cónsules, Cayo Terenciio y Lucio Emilio.
SES
praeterea consulares, in his Cn. Servilium Geminum, (qui superiore anno fuerat consul).
ac.m.pl ab.m.pl ac.m.sg ac.m.sg n.m.sg ab.m.sg ab.m.sg 3p.pluscpf. n.m.sg
circ. n n/s térm. n n md n nv PS
OD partitivo C.tpo.
PIA (md) de Servilium...
OD
utrius = gen. de uterque, utraque, utrumque (“ambos”) | exercitus, us | unus, a , um | proelium, ii | fugo,
as, are, avi, atum | Paulus, i | consul, ulis | occido, is, ere, occidi, occisum | et: conj. copulativa | aliquot:
indeclinable | praeterea: adv. de afirmación | consularis, is | in: prep. + abl | hic, haec, hoc | Cn. = Cneum |
Servilius, i | Geminus, i | qui, quae, quod | superus, a, um | annus, i | sum, es, esse, fui | consul, ulis
Puso en fuga a los ejércitos de ambos en una misma batalla, mató al cónsul Paulo y también a algunos
consulares; entre estos, a Gneo Servilio Gemino, que había sido cónsul el año anterior.
SES SES
SES
Ultio doloris confessio est; non est magnus animus (quem incurvat iniuria).
n.f.sg g.m.sg n.f.sg 3p.sg.pte. adv. 3p.sg.pte. n.m.sg n.m.sg ac.m.sg 3p.sg.pte. n.f.sg
n c.esp. n nv cn nv PS n OD nv n
PS PIA (md) de animus
ultio, onis | dolor, oris | confessio, onis | sum, es, esse, fui | non: adv. negación | magnus, a, um | animus,
i | qui, quae, quod | incurvo, as, are, avi, atum | iniuria, ae
La venganza en la confesión de un dolor; no es elevado un espíritu al que doblega la injuria.
SES
SES
Caesar ea legione, (quam secum habebat), militibusque, (qui ex provincia convenerant),
3p.pl.pret.pluscper
n.m.sg ab.f.sg ab.f.sg ac.f.sg 3p.sg.pret.impf. ab.m.pl n.m.pl ab.f.sg
f.
n md n OD c.comp. nv n n n/s término nv
PIA (md) de legione C.L (UNDE)
circ. compañía PIA (md) de militibus
circ. compañía
SES
a lacu Lamano, (qui in flumen Rhodanum influit), ad montem [...],
ab.m.sg ab.m.sg n.m.sg ac.n.sg ac.m.sg 3p.sg.pte. ac.m.sg
n/s n n apos nv n/s n
n/s
término
n apos
C.Lugar (QUO)
PIA (md) de lacu término >
término C.Lugar (QUO)
Clugar (UNDE)
SES
(qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit), murum fossamque perducit.
n.m.sg ac.m.pl g.m.pl ab.m.pl 3p.sg.pte. ac.m.sg ac.f.sg 3p.sg.pte.
n n c.especif n/s término nv n n n/c nv
OD UNDE OD
PIA (md) de montem
término
C.Lugar (QUO)
Caesar, aris | is, ea, id | legio, onis | qui, quae, quod | cum: prep. + abl. | se, sui | habeo, es, ere, ui, itum
| miles, itis | e/ex: prep. + abl | provincia, ae | convenio, is, ire, veni, ventum | a/ab + abl. | lacus, us |
Lamanus, i | in: prep. + ac. | flumen, inis | Rhodanus, i | influo, is, ere, fluxi, fluxum | ad: prep. + ac |
mons, ntis | finis, is | Sequani, orum | a/ab: prep. + abl. | Helvetii, iorum | divido, is, ere, visi, visum |
murus, i | fossa, ae | perduco, is, ere, duxi, ductum
César, con aquella legión que tenía consigo y con los soldados que habían venido de la provincia extendió
una muralla y un foso desde el lago Lamano, que desemboca en el río Ródano, hasta el monte [...] que
divide la frontera de los secuanos de los helvecios.
SES
SES SES
Est genus quoddam hominum, (quod Hilotae vocatur, (quorum magna multitudo
3p.sg.pte. n.n.sg n.n.sg g.m.pl n.n.sg n.m.pl 3p.sg.pte. g.m.pl n.f.sg n.f.sg
nv n md c.especif n. PS nv
c.especif md n
PIA (md) de hilotae >
PIA (md) de genus >
SES
sum, es, esse, fui | genus, eris | quoddam = pron. indefinido | homo, inis | qui, quae, quod | Hilotae, arum |
voco, as, are, avi, atum | magnus, a, um | multitudo, inis | ager, agri | Lacedaemoni,orum | colo, is,
ere, colui, cultum
Existe un cierto tipo de hombres, que es llamado ‘ilotas’, cuya gran multitud cultiva los campos de los
lacedemonios.
SES SES
Primus ille et urbis et imperii conditor Romulus fuit; ex variis elementis congregavit
3p.sg ab.n.
n.m.sg n.m.sg g.f.sg g.n.sg n.m.sg n.m.sg ab.n.pl 3p.sg.perf.
.perf. pl
md n/c n n/c n n nv n/ md n nv
md n
c.especificativo s término
PS PS C.Lugar (fig.)
SES
corpus unum, populumque Romanum ipse fecit.
ac.n.sg ac.n.sg ac.m.sg ac.m.sg n.m.sg 3p.sg.perf.
n md n md n nv
OD OD
primus, a, um | ille, illa, illud | et ... et: coordinantes correlativos | urbs, urbis | imperium, ii | conditor, oris
| Romulus, i | sum, es, esse, fui | e/ex: prep. + abl | varius, a, um | elementum, i | congrego, as, are, avi,
atum | corpus, oris | unus, a, um | populus, i | Romanus, a, um | ipse, ipsa, ipsum | facio, is, ere, feci,
factum
Aquel Rómulo fue el primer fundador no solo de la ciudad sino también del imperio; a partir de varios
elementos formó un único cuerpo, y él mismo hizo al pueblo romano.
SES
Succedit Romulo Numa Pompilius.
3p.sg.pte
d.m.sg n.m.sg n.m.sg
.
nv OI n
succedo, is, ere, successi, successum | Romulus, i | Numa, ae | Pompilius, ii
A Rómulo sucedió Numa Pompilio.
SES
Ille sacra et caerimonias omnemque cultum deorum inmortalium docuit;
n.m.sg ac.n.pl ac.f.pl ac.m.sg ac.m.sg g.m.pl g.m.pl 3p.sg.perf.
n n md nv
n n/c n md n
c.especif
OD
SES
ille pontifices, augures, Salios ceteraque sacerdotia creavit.
n.m.sg ac.m.pl ac.m.pl ac.m.pl ac.n.pl ac.n.pl 3p.sg.perf.
n n n n md n nv
OD
ille, illa, illud | sacrum, i | caerimonia, ae | omnis, e | cultus, us | deus, i | inmortalis, e | doceo, es, ere,
cui, doctum | pontifex, icis | augur, uris | Salii, iorum | ceterus, a, um | sacerdotium, ii | creo, as, are,
avi, atum
Él enseñó los sacrificios y las ceremonias y todo el culto de los dioses inmortales; él creó los pontífices, los
augures, los Salios y los demás sacerdocios.