Debate PCC
Debate PCC
INTRODUCIENDO LA
PERSPECTIVA DE LA CULTURA EN EL
ESTUDIO PSICOLÓGICO.
Para ello, Jane diseña unos cuestionarios culturalmente neutros, y estos son
aplicados por investigadores locales en los diferentes sitios que son muestra de la
investigación. No obstante, cuando le llegan los resultados encuentra divergencias
en la información obtenida de la tercera sociedad o cultura. Decide ir allí y
finalmente entiende que cuando se realizan comparaciones entre diversas culturas se
suelen cometer 7 errores:
La cultura no puede ser una variable independiente, ya que es imposible
aplicar cuestionarios culturalmente neutros.
También resulta imposible obtener muestras estrictamente comparables, ya
que un estudio cultural se soporta en casos únicos.
Los instrumentos de medición difícilmente tienen un significado equivalente
en todas las culturas, ya que una enfermedad como la depresión se
manifiesta de forma diferente en las distintas comunidades.
Cuando hablamos de la idiosincrasia personal-cultural de los investigadores
hacemos alusión a que la investigación va a depender de los rasgos de
personalidad de los investigadores, por mucho que entrenen en la forma de
preguntar y resolver problemas. De esta forma, lo que para algunos
investigadores puede resultar un dato imprescindible, para otros puede pasar
desapercibido.
Con respecto a la especificidad cultural de los problemas de investigación, se
hace referencia a que las preguntas de investigación son distintas
dependiendo de la comunidad en la que se encuentren.
En cuanto al sexto error que se comete, se establece que los sujetos no son
fuentes pasivas de información, sino que son personas capaces de llenar de
significado según su propia experiencia, es decir, darles sentido a nociones
como la depresión y el apoyo social, diferenciándose de lo previsto por el
investigador. En síntesis, Jane afirma que lo transcultural y lo cultural deben
ser partes complementarias, de modo que los investigadores de diferentes
comunidades sepan entender las variaciones y los matices de los sujetos que
participan en la investigación.
Por último, es esencial decir que la investigación psicológica desarrollada en
distintas culturas no es una cuestión de medidas sino de interacciones. Por
ello, cualquier trabajo transcultural debe complementarse con una
investigación cultural previa. En definitiva, para que un hallazgo
transcultural sea válido, debe realizarse una investigación intracultural.
2. Segunda lectura.
Concepto de cultura (cultura vs país/nación, cultura vs sociedad)
Según Jahoda (2012), la cultura es un patrón recurrente de comportamientos que
difieren de un lugar a otro pero que dentro de esos lugares son obersables
generación tras generación.
Matsumoto (2009) define a la cultura como un sistema único de significado e
informado, que se comparte por un grupo y se transmite a través de las generaciones
y permite satisfacer necesidades básicas, trasmitir comportamientos sociales
exitosos para obtener felicidad, bienestar y un significado de la vida.
Schwartz (2009), la cultura es una variable latente e hipotética que sólo se puede
medir a través de sus manifestaciones. Esas manifestaciones consisten en
cuestionarios y escalas que “están tocando” la mente de los individuos. La
cultura está fuera del individuo. No se encuentra en las mentes y acciones de las
personas individuales. Se refiere, más bien, a la prensa a la que están expuestos
los individuos por el hecho de vivir en un sistema social determinado.
Similar a las representaciones colectivas de Durkheim.
Por otro lado, tenemos el concepto de Kroeber de lo “superorgánico”, éste
sostiene que la cultura es un fenómeno colectivo por encima de los individuos,
similar también a las representaciones colectivas de Durkheim.
NO SALE EN LA LECTURA: Las representaciones colectivas son los conceptos,
categorías abstractas producidas colectivamente y que forman el bagaje
cultural de una sociedad, éstas se construyen a partir de las representaciones
individuales. Son formas de conciencia que la sociedad impone a los individuos
3. Bibliografía.
Boesch, E. E. (1996). The seven flaws of Cross-Cultural Psychology. The
story of a conversion. Mind, Culture and Activity, (3) 1, 2-10.
Jahoda, G. (2012) Critical refections on some recent definitions of culture.
Culture & Psychology, 18(3) 289-303.
Soledad, M (2016). La subjetividad del investigador en terreno:
Sistematización de una experiencia reflexiva de inmersión etnográfica.
Recuperado de: https://www.redalyc.org/journal/1710/171043532006/html/
Tonon, G (2011). La utilización del método comparativo en estudios
cualitativos en ciencia política y ciencias sociales: diseño y desarrollo de una
tesis doctoral. Kairos, Revista de temas sociales. ISSM 1514-9331.
Recuperado de: Dialnet-
LaUtilizacionDelMetodoComparativoEnEstudiosCualita-3702607.pdf
Ortiz, S & Cruz, A (2017). Proceso de traducción y adaptación cultural de
instrumentos de medición de salud. Universidad Nacional Autónoma de
México. Recuperado de: https://www.actasdermo.org/es-pdf-
S0001731017305616