Futurismo, Comedia Y Ciencia Ficción en El Teatro de Alan Ayckbourn
Futurismo, Comedia Y Ciencia Ficción en El Teatro de Alan Ayckbourn
1
Sobre Ayckbourn y su obra, vid. Michael Billingworth (Alan Ayckbourn, 1983), Michael Holt (Alan
Ayckbourn, 1990), Ann Bradbury (Boulevardier or serious dramatist?, A critical and contextual
study of the Works of Alan Ayckbourn, 1995), Thimothy R. Auld (Alan Ayckbourn and the theatre-in-
the-round, 1998) o Paul Allen, (Alan Ayckbourn, 2001).
122 Ignacio Ramos Gay
2
No deja de ser paradójico que las antipatías suscitadas por Alan Ayckbourn entre sus colegas no
sean producto más que del conservadurismo compositivo de éstos, pues, si bien numerosos autores se
sumaron a la nueva ola de escritura dramática británica que advino a lo largo de la década de los 60,
no lo es menos que, formalmente, todas ellas rezuman, a pesar del giro novedoso de sus argumentos,
el clasicismo más tradicional a la hora de plantear, por ejemplo, el desarrollo narrativo del argumento,
meramente progresivo, sin alteraciones, esto es, profundamente convencional. Frente a la sintaxis
lineal clásica de la escena, Ayckbourn propone una liberación de la unidad temporal simultaneando
diferentes ejes temporales, que anticipan sus propias investigaciones posteriores en el tiempo como
ambientación y personaje de sus obras, esta vez auspiciadas por la coartada de la ciencia ficción.
3
La negativa a alinearse con las dramaturgias de autores como John Osborne, Arnold Wesker y
Harold Pinter se explicaba a través de una reivindicación personal del teatro cómico frente a la
caducidad del teatro de compromiso. En palabras del dramaturgo, “I am on a crusade to try and
persuade people that theatre can be fun; but every time I start doing that, some hairy bugger from the
left comes in and tells them it’s instructive, and drives them all out again. If I want to be instructed,
I go to night-school. I may be instructed in the theatre, but I don’t go in there predominantly for
instruction: I go in there for entertainment, and of course all the best plays instruct me, or enlighten
me” (Watson 1981, 108-109).
124 Ignacio Ramos Gay
momento, antes que de la fantasía liberada del autor. Más que por la narrativa
hipertecnológica propia de la ciencia ficción, Ayckbourn se vio profundamente
influenciado por la tendencia artístico-apocalíptica que surgió a la estela de
la Guerra Fría, tanto en la novela, como en el teatro –en este último caso, las
denominadas Comedies of Menace, que incluyen, igualmente, desde las obras
más tenebristas de ciencia ficción hasta la primera producción de Pinter–, y
que dio cabida a argumentos basados en holocaustos nucleares y amenazas
atómicas globales. En particular, Ayckbourn se inspiró en la obra de David
Campton, Four Minute Warning (1960), que aludía directamente a la alerta
pública lanzada por el gobierno británico entre 1953 y 1992 referente al tiempo
real del que dispondría la población entre el lanzamiento y el impacto de un
misil soviético en Gran Bretaña:
The original brief was to write a play about overpopulation. At the time, there
was this great panic that by the year 1996 the world would be at a standstill,
as the birth-rate would have quadrupled. Stephen suggested, in a rather bizarre
way, that I set a play on Venus, where the population had exploded away
from Earth and had now filled up Venus. That seemed to me sort of unlikely,
even given that it was a fantasy, that we ought to concentrate on the Earth. I
suddenly had this idea of a traffic jam in Shaftesbury Avenue, set on a bus. It
was projected science-fiction. It said, by this age, children will be no longer
smiled upon and there‘d be very complicated exams in order to have them. The
girl has an illegitimate baby on the bus, delivering the child on the top deck, and
all that. It’s pretty way out.4
4
Cita extraída de la página web del autor, en la que detalla las circunstancias de
composición e impresiones de sus obras: http://standingroomonly.alanayckbourn.net/
StandingRoomOnlyQuotes.htm
Futurismo, comedia y ciencia ficción en el teatro de Alan Ayckbourn 125
eclosión popular definitiva del cine de ciencia ficción– lo que entronca con
una recuperación de sus lecturas y visionados cinematográficos infantiles. El
género cultivado por los relatos de Ray Bradbury, Robert Heinlein e Isaac
Asimov, a lo que se añadía el cómic y el cine de ciencia ficción, como el propio
dramaturgo afirma, vertebró su juventud: “I think I was brought up in such a
background of films and magazines and novels of the science-fiction era that
I was a child of sci-fi5”. Frente a más de veinte años escribiendo comedia de
salón, la década de los 80 es testigo de una dramaturgia personal orientada cada
vez más hacia la interferencia en el teatro de las producciones cinematográficas
más populares de la época.
Las primeras aproximaciones constituyen calcos del cine, cuya presencia se
vislumbra en una ambientación directamente extraída de filmes contextualizados
en una época futura remota y en un espacio doméstico dominado por la
tecnología (Henceforward, 1987), cuando no en una nave espacial (Callisto
5, 1990). Hencerforward se sitúa en un tiempo indefinido (“sometime in the
future” (Ayckbourn, 1988: 1)), en el asfixiante enclaustramiento del universo
hipertecnológico. La didascalia inicial define el espacio de la representación a la
manera de un sintomático salón sin salida al exterior, y cuyo ocupante, Jerome,
está rodeado de un sofisticado equipo electrónico compuesto de “custom-built
units containing computers, tape and disc recorders –racks of amplifiers,
filtres, reverb units and gismos of all descriptions” (Ayckbourn, 1988: 1)–.
En definitiva, “the signs of someone who lives alone and has stopped caring
much” (Ayckbourn, 1988: 1) y cuyo universo concentracionario electrónico
posee matices propios del tenebrismo gótico. La trama, sin embargo, contrasta
por su sencillez con el complicado entramado de parafernalia moderna que
puebla la escena: en una sociedad distópica futura, cuyas calles, a la manera
de filmes como Mad Max (1979), están dominadas por violentas bandas
rivales, Jerome, compositor en sequía creativa desde que fue abandonado por
su esposa y su hija, vive solo y aislado del exterior en su apartamento, con la
única compañía de la tecnología musical y un robot –NAN 300F– que hace
las veces de ama de casa. Ante la próxima visita de un trabajador social que
determinará si, tras años de espera, puede volver a tener contacto con su hija,
Jerome decide simular una vida en pareja tradicional, haciendo pasar a su
robot por su prometida. En un guiño a la novela de Ira Levin, Stepford Wives
(1972), más tarde llevada a la gran pantalla, el compositor manipula el robot,
diseñado inicialmente para cumplir con las tareas del hogar, para ajustarlo a
las expectativas del agente, que se persona en su casa en compañía de su ex
mujer y de su hija. Tras engañar inicialmente a los asistentes de la reunión, y
5
Ibid.
126 Ignacio Ramos Gay
JEROME: It wasn’t the machine’s fault – the mother had her kitchen moved
around and never told the machine. I mean, how can you expect a machine to
know any better...
MERVYIN: I don’t see how you can possibly take the side of a machina against
a human being.
JEROME: Against most human being, very easily. If human beings behaved a
bit less like human beings and a bit more like machines, we’d all be better off
(Ayckbourn, 1988: 69).
6
Callisto 7 es una revisión posterior de Callisto 5, estrenada nueve años más tarde, que incorpora
extensiones de la trama anterior –incorporación de un personaje nuevo, la hermana de Jem, o de
un nuevo robot, PADWAC– pero que a grandes rasgos sigue las líneas argumentales de la obra de
1990.
7
De hecho el propio Ayckbourn afirmaba que su intención en la obra era reescribir Alien de manera
infantil, sumando elementos de obras anteriores: “I had the idea that I’d write a sort of Aliens, slightly
mixed with a children’s Henceforward... whereby we saw our young hero left alone on Callisto Five.
His parents went out and left him when he was aged eight... and he’s been left with a mechanical
babysitter by his parents to look after him while his parents weren’t around. She’s still programmed to
babysit eight years later. He’s grown. It is the Nan 500 from Henceforward.... She’s done mad things
to insist he goes to bed....”. In: http://callisto5.alanayckbourn.net/CallistoQuotes.htm
128 Ignacio Ramos Gay
DAMARIS (angrily): All right! All right! I am now going to run you a bath, do
you hear me, you naughty, naughty little boy!
JEM: I don’t want a bath.
DAMARIS (in a fury): Don’t you argue with me. I’ve had just about enough of
your behaviour, young man, for one evening. Four and twenty blackbirds! In
fifteen minutes, Iris will be turning out all th lights, won’t you, Iris? And then
where will you be, eh? Answer me that! In the dark, won’t you? Hey diddle
diddle! Like all the other thoroughly naughty little boys who don’t eat their
macarrón cheese, won’t he, Iris? Hickory dickory dock! (Ayckbourn, 1995: 6).
ANGIE: I warn you, I put on weight very, very easily...You’ll be twenty stone
before you know it...
JO (eating happily): Too bad. Too bad.
ADAM: I’ve told you because I love you. I love you, Jacie.
JACIE: I am not Jacie, Adam. I am JCF 31 triple 3. There is no Jacie. There’s
no real me. I’m a machine, Adam. I wasn’t taught to think of myself as that, but
I acknowledge now that I am.
[...]
I want to go back, I want to melt down. I don’t want to be like this any more.
It’s too painful. Nothing’s working. I can’t control me. Look at me, I’m crying
and I have no stimulus to cry. I’m so unhappy, Adam. You don’t know how I
feel. (Ayckbourn, 1999: 99).
SADIE: [...] They put things inside my head –bad things- that would one day
destroy all the good she’d ever given me. And now I can feel it starting. And I
no Langer know who I am. I must leave you, Luke. I must.
[...]
LUKE: Sadie! You really mean to jump? Is that what you meant by leaving?
No. No way are you doing that. [...] I’m not losing you,sadie! I’ve lost one
sister, I’m not losing another.
SADIE: (holding his face close o hers, harshly) I’m not your sister, you stupid
boy! (She pushes him violently away from her). (Ayckbourn, 2003: 74).
THORA: It developed a virus [...] One that totally cancelled out its
programme of violence and agresión. Replacing it – I don’t know –
with a sub-routine of concern, understanding, sympathy, affection,
cinsoderation for others – you know, all that type of sentimental
nonsense.
LENNOX: Love?
THORA: It could be described as love, I suppose. Take my tip, you’ll
try and avoid it, Captain. Love. It plays havoc with all our systems.
Absolute menace. (Ayckbourn, 2003: 81-82).
8
La etimología de robot, procedente del checo robota, “trabajador”, no deja lugar a dudas, sobre todo
si nos remitimos a la obra que popularizó el término, R. U. R. (Rossumoví Univerzální Robotí –“Los
robots universales de Rossum”), del narrador y dramaturgo checo Karol Čapek (1920), en la que
hombres mecánicos son creados con el fin de que trabajen incansablemente, pero cuya competencia
acabará por destronar a sus creadores.
136 Ignacio Ramos Gay
Bibliografía