Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Inmaculada Concepción - Huacho

Ollantay

Hoy está descartada cualquier objeción a la existencia de un teatro de la época de los Incas. El Inca
Garcilaso de la Vega, en la primera parte de sus Comentarios Reales, dice que los amautas tenían mucha
habilidad en la composición de comedias y tragedias, las cuales se representaban en los días de fiesta.

20 Cuarto de Secundaria
Literatura

Hipótesis sobre el origen del Ollantay


Desconocemos el nombre del autor o de los autores de Ollantay, una de las más famosas y difundidas
obras sobre la época incaica.
La primera versión del drama aparece en el manuscrito redactado por el sacerdote Antonio Valdez en
el siglo XVIII. Una copia de este manuscrito, hecha por Justo Pastor Justiniani, se conserva en nuestra
Biblioteca Nacional.
Esta obra teatral aparece en quechua y trata un tema incaico, con personajes de la aristocracia cusqueña.
Existen dudas acerca de su origen. Son tres las más importantes hipótesis que explican el origen de Ollantay:
A. Incaísta
Ha sido defendida por los estudiosos Juan Sebastián Barranca y Gabino Pacheco Zegarra. Sostiene que el
drama tiene origen incaico, esta teoría se apoya en similitudes del drama con formas literarias quechuas y
leyendas incaicas recogidas por diversos cronistas. También en la presunta coincidencia de su argumento,
con acontecimientos efectivamente ocurridos en la época de Pachacútec y Túpac Yupanqui.
B. Hispanista
Ha sido defendida por Bartolomé Mitre y Ricardo Palma. El primero de ellos afirmó que el drama no pasaba
de ser una “comedia de capa y espada” española.
C. Intermedia
Esta hipótesis ha sido defendida por Marcelino Menéndez y Pelayo, José de la Riva Agüero y Luis Alberto
Sánchez. Esta posición considera que Ollantay, si bien fue elaborado durante la Colonia, tiene argumento
incaico y al igual que la obra del Inca Garcilaso de la Vega sintetiza las bases incaicas e hispánicas de la
nacionalidad y que su autor es Antonio Valdez. Esta es la tesis más aceptada hoy.

Características de la obra
• Es una breve obra de teatro en verso y en tres actos que tiene dos argumentos centrales: la separación
y posterior reunión de dos amantes, y la rebelión, la derrota y el perdón de un vasallo fiel.
• La obra tiene una unidad dramática. Los diálogos suelen ser rápidos y vivaces; la acción variada, los
personajes bien definidos. El tono de su desarrollo es vibrante y apasionado, tanto en la exposición de
la intriga amorosa y de la intriga política.
• La obra tiene un lenguaje que abunda en metáforas coloridas e imágenes precisas en la expresión del
dolor y de la alegría.
• Tiene algunos rasgos y aspectos que revelan una idealización del Incanato, lo que es natural si aceptamos
que la obra fue escrita por un español del siglo XVIII dentro de los lineamientos del arte dramático
español (teatro de Lope de vega). Por ejemplo, el final benévolo y el personaje gracioso.

El Profe JuanCA
21 Cuarto año de secundaria
Inmaculada Concepción Huacho

Leemos y analizamos
Antes de la lectura
• Comentar acerca de las diferentes hipótesis sobre el origen de Ollantay.

Durante la lectura
• Subraya las palabras que no comprendes.
• Identifica las ideas principales y anótalas.

Argumento de Ollantay
Se trata de los amores ilícitos de dos protagonistas; Ollantay y Cusi Coyllur, de cuyos amores
tuvieron como fruto una niña de nombre Ima Sumac, quien será una actuante desiciva para
el desenlace de la obra. Se ignora cómo, cuándo y por qué se enamoran Ollanta (general de
los ejércitos incaicos bajo el mando directo de Pachacutec) y la ñusta Cusi Coyllur (estrella
alegre), hija de Pachacutec, pero una vez casados en secreto y sin que lo supiera nadie más
que la madre de ella (Anahuarqui) y el sumo sacerdote, a quien nadie escapa (Huillca Uma)
existe el temor que Pachacutec prohíba sus amores. Cusi Coyllur se hallaba recluida en la
casa de mujeres. Ollanta se cree oficialmente digno de ella y pide la mano de la princesa a su
padre, pero el iracundo Pachacutec le recuerda su origen y la imposibilidad del matrimonio
por no pertenecer al linaje real y le ordena retirarse. No solo eso sino que más adelante
pretende mandarlo prisionero.
El hábil guerrero del Antisuyo huye a las posiciones de Ollantaytambo. En tanto Cusi Coyllur
a causa de su embarazo es recluida para siempre en una caverna del Acllahuasi (casa de
las Vírgenes del Sol), bajo la atenta vigilancia de Mama Ccacca y en donde nacerá, Ima
Sumac quien será cuidada por la nodriza Pitu Salla. En Ollantaytambo, el general Ollantay
es incitado rebelarse contra el Inca. Pronto es proclamado por los antis como su soberano.
El anciano Anco Allin – Auqui le ciñe en la frente la mascaipacha roja. Su fiel Piqui Chaqui
(Pies de pulga) lo acompaña. El Inca ordena a su general Rumi Ñahui (Ojo de Piedra) que
reúna fuerzas y marche a combatir a Ollantay. Este, por su parte, envía a su general Orco
Huarancca (Mil Montañas) quien tiende a Rumi Ñahui una emboscada en un desfiladero,
derrotándolo.
Pasa el tiempo y Pachacutec muere de anciano, quedando como heredero del trono su hijo
Tupac Yupanqui. Rumiñahui le pide al nuevo inca una nueva oportunidad para derrotar al
general rebelde.
Próximas las fiestas del Inti Raymi y valiéndose de una estratagema (cubierto de llagas y andrajos
y fingiendo haber sido maltratado por el nuevo Inca) Rumiñahui logra ingresar en el cuartel
de Ollanta y aprovechando tres días de fiesta que se produce en su homenaje por el supuesto
apoyo brindado a Ollanta, da aviso al grueso de la tropa cuzqueña que esperaba guarecida
cerca de la fortaleza. Esta ingresa violentamente y encuentra un ejército desprevenido y
embriagado incapaz de poder resistir el combate. Son apresados Ollanta, Orco Huaranca,
Anco Allin y diez mil guerreros más que acompañaban a sus jefes desarmados. Así va rumbo
a Qosco. En tanto Ima Sumac había reconocido en Cusi Coyllur a su madre; ella arropada
ricamente por su cabellera, es más un espectro que un ser viviente. A intersección de Ima
Sumac ante Tupac Yupanqui, Coyllur es liberada. Ollanta la reconoce como su mujer y a Ima
Sumac como su hija. Yupanqui concede el perdón a Ollanta y a los jefes antis, incluyendo
al fiel Piqui Chaqui. Más aún, nombra al bravo guerrero como su representante en el Cuzco
y formaliza su unión con Coyllur. El perdón ha florecido del magnánimo soberano inca.

El Profe JuanCA
22 Cuarto año de secundaria
Literatura

Ollantay
Escena VIII
PITU SALLA (Abre la puerta).
IMA SÚMAC.- ¡Hermana mía Pitu Salla! ¿Todavía vive mi madre? Entremos, que se abra esa
puerta.
(Señala la caverna.)
TÚPAC YUPANQUI.- ¿Qué puerta hay aquí?
IMA SÚMAC.- Padre mío, ésta es la puerta. Pitu-Salla, ábrela que nuestro Inca está aquí.
(Ábrase la segunda puerta por la que sale, cerrándola, MAMA CCACCA.)
MAMA CCACCA.- ¿Es una realidad o un sueño, que vea al Inca en estos lugares?
TÚPAC YUPANQUI.- Abre esta puerta.
(Ábre MAMA-CCACCA y se ve a CUSI CCOYLLUR.)
IMA SÚMAC.- ¡Ay, madre mía! Mi corazón me anuncia encontrarte muerta. He temido por
momentos ver tu cadáver. Pitu-Salla, alcánzame mucha agua; procura que mi madre vuelva
a vivir.
TÚPAC YUPANQUI.- ¿Qué caverna es aquélla en la roca? ¿Qué mujer es ésa? ¿Qué significa
todo esto? ¿Es una cadena de hierro que la aprisiona? ¿Qué tirano la ha cargado así? ¿Dónde
estaba el corazón del Inca? ¿Había engendrado por ventura a un reptil? Mama Ccacca ven
acá. ¿Quién es aquella mujer que viene? ¡He aquí que se ha transformado en un espectro esa
desgraciada!
MAMA CCACCA.- Tu padre lo ha ordenado, queriendo sólo escarmentarla.
TÚPAC YUPANQUI.- ¡Sal de aquí, Mama Ccacca! ¡Arrojad afuera a esa montañesa, a esa
fiera y que nunca mis ojos la vuelvan a ver!
(Le obedecen, y sacan a CUSI CCOYLLUR.)
CUSI CCOYLLUR.- ¿Dónde estoy? ¿Quiénes son ésos? ¡Hija mía, Ima Súmac, ven acá
palomita! ¿De dónde esa gente aquí?
IMA SÚMAC.- Madre mía, no temas, aquí está nuestro Inca. El poderoso Yupanqui viene:
habla, no duermas.
TÚPAC YUPANQUI.- Mi corazón se desgarra, al presenciar tanto infortunio. Descansa, y
dime después ¿quién eres? Dime, ¿cómo se llama tu madre?
IMA SÚMAC.- ¡Padre mío! ¡Piadoso noble! Manda todavía que desaten a esa prisionera.
HUILLCA UMA.- Yo debo desatar y auxiliar a esta infeliz.
OLLANTA.- ¿Cómo se llama tu madre?
IMA SÚMAC.- Cusi Ccoyllur es su nombre.
TÚPAC YUPANQUI.- Me parece que te equivocas. Ella está en la sepultura, donde tendrá
felicidad.
OLLANTA.- ¡Ay poderoso Inca Yupanqui! Esta niña es hija de mi esposa.

El Profe JuanCA
23 Cuarto año de secundaria
Inmaculada Concepción Huacho

TÚPAC YUPANQUI.- ¡Todo me parece un sueño! ¡Esta felicidad hallada! ¿Esta mujer Cusi
Ccoyllur es mi hermana?... ¡Hermana mía! ¡Cusi Ccoyllur, querida paloma, ven acá, abrázame
y consuélame para que pueda vivir!
CUSI CCOYLLUR.- Ya sabrás, hermano mío, los infinitos tormentos que padezco aquí, desde
hace tantos años. Tú eres, pues, quien me ha de libertar de la muerte.
TÚPAC YUPANQUI.- ¿Quién eres, mujer, que tanto te angustias? ¿Quién te ha puesto aquí?
¿Qué crimen te ha arrastrado? Muy bien hubieras podido perder el juicio. ¿Tendré corazón
para presenciar sufrimientos tan inexplicables? ¡Debiera morir con esta mujer, como si fuera
la madre que la dio a luz! ¡Su rostro está marchito, su hermosa boca incognoscible: se acabó
para siempre su beldad!
OLLANTA.- ¡Cusi Ccoyllur, yo te perdí primero, mas ahora vives! Y tú eres su padre que le
puedes quitar la vida; mas entonces arráncala a los dos juntos: ¡no me dejes que sobreviva!
¡Mi corazón entero está llagado! ¡Cusi Ccoyllur! ¿Dónde está tu risueño semblante? ¿Dónde
tus lindos ojos? ¿Dónde tu belleza? ¿Eres acaso una hija maldita?
CUSI CCOYLLUR.- ¡Ollanta! ¡Ollanta! ¡Un veneno abrasador ha sido la causa que nos haya
separado por espacio de diez años; mas ahora nos vuelve a unir, para que vivamos de nuevo!
¡Tú has de contar tantos años de goces y de pesares, cuantos el poderoso Inca viva, y con esta
nueva vida, tu existencia se ha de prolongar!
HUILLCA UMA.- Alcánzame ropa nueva para vestir a nuestra princesa.
TÚPAC YUPANQUI.- ¡Ollanta! ¡He aquí a tu esposa; desde hoy venérala. Y tú Ima-Súmac,
ven a mi pecho: ven, hermosa paloma, a devanar esos ovillos. ¡Sí, tú eres la prole de Ccoyllur!
OLLANTA.- ¡Oh noble! ¡Tú eres nuestro amparo! ¡Tus manos apartan todo dolor! Tú eres
nuestra sola y única ventura.
TÚPAC YUPANQUI.- No te aflijas; vive contento con tu dicha, pues ya posees a tu esposa y
te has libertado de la muerte.
(Tocan música de flauta y tambor.)

Después de la lectura
1. ¿Por qué el Inca Pachacútec le niega a Ollanta la mano de su hija?

2. ¿Cómo consigue atrapar Rumi Ñahui a Ollanta?

El Profe JuanCA 24 Cuarto año de secundaria


Literatura

3. ¿Qué lugar escoge Ollanta cuando decide huir del Cusco?

4. ¿Qué papel tiene en la obra Rumi Ñahui?

Juicio crítico-valorativo
5. ¿Cómo se manifiestan las diferencias de clase en la sociedad incaica?

6. ¿Está justificada la actitud de Ollanta o tenía otra alternativa? Justifica tu respuesta.

El Profe JuanCA
25 Cuarto año de secundaria
Inmaculada Concepción Huacho

Redacción
7. En una escena dramatiza la conquista de los chankas por el ejército del Inca Pachacútec.

Tarea domiciliaria
1. ¿Quién hizo la primera traducción del drama Ollantay al castellano?

2. ¿Cuáles son los rasgos hispánicos y prehispánicos del drama Ollantay?

3. Busca en Internet dónde se encuentra en la actualidad el manuscrito original del drama Ollantay.

4. ¿Qué función cumplen los siguientes personajes dentro del drama Ollantay?
a) Orco Huaranca
b) Huillca Umu
c) Piqui Chaqui
d) Ima Súmac

El Profe JuanCA 26 Cuarto año de secundaria

También podría gustarte