Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

UNIDAD DIDÁCTICA 1: NATURALEZA, PROCESO DE LA COMUNICACIÓN HUMANA


Y FUNCIONES DEL LENGUAJE
Resultado de aprendizaje: Explica la naturaleza, el proceso de la comunicación humana y
las funciones del lenguaje, considerando la claridad, brevedad y precisión.

SEMANA 3: VARIEDADES LINGÜÍSTICAS, NIVELES Y REGISTROS LINGÜÍSTICOS

 ACTIVIDADES DE INICIO

1. Motivación
a) Observa el siguiente vídeo, enseguida, participa en base de las preguntas planteadas.

https://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/379d6a04643e9f94f6c80beafa2fe9a4

b) ¿Cuál es tu reflexión respecto de las distintas variedades del castellano en el Perú?

- A que debemos tomar más conciencia en respetar las distintas lenguas habladas y no
burlarse de la pronunciación en como lo hablan, más bien tenemos que incentivar a que
sigamos poniendo en práctica nuestra variedad de lenguas

2. Saberes previos
a) ¿Qué es una variedad lingüística?
- Son distintas maneras de expresar una lengua natural.

b) ¿El uso del castellano es similar en cualquier contexto comunicativo? ¿Por qué?
- No, porque una palabra puede tomar distintos significados de acuerdo al lugar y al
contexto social en el que se encuentre, por consiguiente, la transmisión del mensaje no
será tan clara y precisa.

3. Conflicto cognitivo
a) ¿Cómo surge la variedad lingüística? Ejemplifica.
- Por ejemplo, mucho depende de la sociedad ya que si ellos desean podrían crear una
lengua ya sea combinando la lengua materna con una lengua aprendida.

b) ¿Existe alguna diferencia entre niveles y registros lingüísticos?


- Si, el registro se determina por el contexto inmediato de producción de un discurso sin
embargo en el nivel lingüístico se define como manifestaciones de un dialecto en un
grupo social determinado.

 ACTIVIDADES DE DESARROLLO
4. Procesamiento de la información
a. Lee y analiza la siguiente información, enseguida, realiza las actividades solicitadas.

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS

López Morales (2004) asevera que “no existe comunidad alguna, no importa lo pequeña ni
lo homogénea que parezca, que no presente algunos patrones de variación lingüística” (p. 13).
En relación con este fenómeno lingüístico, Pérez (2004) expresa que lo que se denomina
lengua comprende una enorme diversidad de formas de hablar en las que se reconocen
características comunes. Dentro de una lengua también se pueden identificar grupos de
personas cuya manera de hablar se asemeja más que a la de otras personas: a esto se le llama
variedad lingüística.

Moreno (2023) presenta los siguientes tipos de las variedades de una lengua:
a. Variedades diatópicas. Se denominan comúnmente dialectos. Se trata de aquellas
Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura
variedades de una lengua que se localizan en diferentes ámbitos geográficos.
b. Variedades diastráticas. A veces se denominan jergas o sociolectos y son diversas
variedades de una lengua que se localizan en las hablas típicas de diferentes ámbitos
sociales, dentro de una misma comunidad lingüística.
c. Variedades diafásicas. Se denominan a veces registros y son diversas variedades
lingüísticas que se usan en distintas situaciones sociales.
d. Variedades individuales. Se denominan a veces idiolectos y son las hablas de
individuos determinados con todas sus peculiaridades idiosincrásicas.

Por su parte, Pérez (2004) considera la existencia de las siguientes variedades: geográficas
o regionales, sociales, situacionales o registros y adquisicionales o de contacto. Cabe
precisar que a la variedad situacional también se la conoce como variedad diafásica. En
relación con la variedad adquisicional, afirma que esta se presenta en personas bilingües,
pues en su proceso de aprender una segunda lengua suelen producir enunciados que

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

presentan características peculiares que tienen su origen tanto en la lengua materna del
hablante como en su creatividad personal. Se puede afirmar que algunas características de
esta variedad adquisicional aún se presentan en nuestra región, como resultado del
contacto del quechua con el castellano y que por el uso generalizado se ha convertido en
una variedad social. Esta variedad, sin embargo, no es considerada en la clasificación
propuesta por otros estudiosos.

En el mismo sentido de que la lengua no presenta un uso uniforme, Marín (2008) considera
que esta varía de acuerdo con dos factores importantes: a) el del hablante y b) el de la
situación comunicativa. Sin embargo, plantea una tipología diferente de las variedades
lingüísticas, pues considera que, de acuerdo con el primer factor, se encuentran el
dialecto, el cronolecto, el sociolecto y el idiolecto; y en el segundo caso, están
comprendidos los siguientes registros: escrito, oral, formal, informal, técnico (p. 68).

Por otra parte, para Tavera (2008), la existencia de variedades lingüísticas se debe a
diversos factores, los cuales se han ordenado en cuatro ejes. Al conjunto de estos ejes se le
conoce como diasistema. Este término, según la autora, fue acuñado por Uriel Weinreich y
reelaborado por José Rona. En tal sentido, se plantea la existencia de cuatro ejes: eje
diacrónico, eje diatópico, eje diastrático y eje diafásico (p. 51).

El Centro Virtual Cervantes, en su Diccionario de términos clave de ELE, presenta la


siguiente clasificación de variedades: las variedades funcionales o diafásicas (los registros
de lengua), las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles de lengua), las
variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) y las variedades históricas o diacrónicas.

En el siguiente esquema, se sintetizan las variedades de la lengua propuestas por los


autores citados:

VARIEDAD VARIEDAD
DIALECTO
DIATÓPICA GEOGRÁFICA

VARIEDAD VARIEDAD SOCIOLECTO


DIASTRÁTICA SOCIOCULTUR

VARIEDAD VARIEDAD REGISTRO


DIAFÁSICA FUNCIONAL

VARIEDADES DE
LA LENGUA VARIEDAD VARIEDAD
CRONOLECTO
DIACRÓNICA HISTÓRICA

VARIEDAD IDIOLECTO
INDIVIDUAL

VARIEDAD
ADQUISICIONAL
O DE CONTACTO

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

NIVELES Y REGISTROS LINGÜÍSTICOS


1. Los niveles de lengua
Moreno (2009) expresa que Coseriu llama niveles a lo que la sociolingüística suele hablar
de sociolectos, que se pueden definir como manifestaciones de un dialecto en un grupo
social determinado, especialmente cuando el grupo social se caracteriza por adscribirse a
un nivel socioeconómico o sociocultural determinado. Partiendo de esta definición sería
posible encontrar, dentro de una comunidad en la que se utiliza un dialecto dado, un
sociolecto alto (para el nivel sociocultural alto; también nivel culto), un sociolecto medio
(para el nivel sociocultural medio) y un sociolecto bajo (para el nivel sociocultural bajo;
también nivel popular).

Por su parte, Hildebrandt (2003) considera la existencia de los siguientes niveles de


habla:
a. Lengua culta cuidada o formal, es el nivel de habla más elevado, a veces se identifica
con el concepto tradicional de lengua escrita, y aun con el de lengua literaria. Pero
puede también incluir la lengua oral del discurso, de la conferencia o de la cátedra.
b. Lengua culta espontánea o familiar, corresponde al modo como natural y
habitualmente se expresan quienes tienen tradición familiar de cultura o han crecido en
un ambiente culto. La posesión de la lengua culta familiar puede no estar en relación
con el grado de instrucción organizada u oficial.
c. Lengua popular, siempre legítima por espontánea y por vital. Representa la libertad
absoluta en materia de lenguaje y el estado de perfecta inocencia lingüística; es, por
tanto, naturalmente creadora y neologizante. Pero, al mismo tiempo, el uso popular es
naturalmente conservador de formas viejas que la lengua general va desechando y
resulta, por tanto, también y paradójicamente arcaizante.

La misma autora considera a la lengua vulgar como un subestrato de la lengua popular.


Similar situación es de la jerga del hampa (que en el Perú recibe el específico nombre de
replana). Así como la lengua popular nutre continuamente a los estratos superiores de la
lengua, la jerga puede ser el origen de formas populares, muchas de las cuales ascienden
a su vez hasta el nivel del habla culta familiar, generalmente por la vía del lenguaje escolar
o juvenil. También afirma que no deben confundirse con la jerga del hampa las llamadas
jergas profesionales, es decir, la terminología y los modos de hablar específicos
correspondientes a un oficio, profesión o técnica: la jerga del albañil, la jerga del zapatero,
la jerga del médico o la del estadígrafo. En estos usos, por supuesto, la palabra jerga no
connota ningún matiz peyorativo.

2. Los registros lingüísticos


Se entiende como registro al uso lingüístico determinado por el contexto inmediato de
producción de un discurso. El registro se considera una variedad lingüística funcional
(también denominada variedad diafásica), condicionada por cuatro factores contextuales
fundamentalmente: el medio de comunicación (oral o escrito), el tema abordado, los
participantes y la intención comunicativa. La forma de expresión lingüística (cuidada o
informal, general o específica, etc.) que escoge el hablante responde a cada uno de estos
factores.

El hablante elige el registro que va a utilizar en función de la situación en que la


comunicación se desarrolle:
 Quiénes son los destinatarios de nuestro mensaje (un familiar, un amigo, un
desconocido) o nuestros interlocutores;
 Cuál es el tema (una charla informal, un asunto serio);
 En qué marco se desarrolla la comunicación (una excursión, la consulta de un médico,
una reunión, una reunión de trabajo);
 También es importante el medio empleador: no nos expresamos del mismo modo al
hablar y al escribir.

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

Al respecto, Moreno (2009) afirma que los términos estilo y registro son utilizados
muchas veces como sinónimos. Utiliza el término estilo para hacer referencia a los usos
lingüísticos que se definen en función de la situación y el contexto comunicativos.
Afirma que los registros dependen del uso que se haga de la lengua en situaciones
concretas y que las variaciones de registro dependen de las siguientes dimensiones:

 El campo del discurso: se refiere al contexto en que se hace uso de la lengua y


depende del tema tratado (discusión científica, vida cotidiana) y de la actividad que
desarrollan el hablante y sus interlocutores (por ejemplo, labores domésticas,
seminario académico).
 El modo del discurso: se refiere al canal de comunicación, al medio o “modo” en que
se produce la actividad lingüística, incluyendo la distinción primaria entre lengua
hablada y lengua escrita.
 El tenor o estilo del discurso: se refiere al tipo de relación que existe entre los
participantes en un proceso comunicativo; a este respecto, la distinción primaria y
fundamental es la de estilo educado y estilo coloquial. (p. 99)

Por otra parte, Alcaraz y Martínez (2004) también consideran que en un sentido amplio
los términos estilo y registro se utilizan como sinónimos para referirse a una variedad
lingüística situacional, la selección que efectúan los hablantes entre las varias opciones
disponibles en los diversos niveles de lengua en función del estatus o del papel de los
participantes en el acto comunicativo, de su relación, del tema, del grado de formalidad
y de otros elementos diversificadores de la interacción lingüística. Así, por ejemplo, se
habla indistintamente de estilo informal o de registro informal.

Los registros o estilos que pueden darse en una lengua son muy numerosos. De forma
general, se puede afirmar que los estilos se distinguen entre sí por el grado de
formalidad. Según este criterio, suelen reconocerse dos registros básicos: el coloquial
o espontáneo y el formal o planificado.

 El registro coloquial se emplea en situaciones en las que el hablante se expresa


espontáneamente, sin preocuparse por la forma en que utiliza el idioma. Este es el que
utilizamos con más frecuencia en nuestra vida cotidiana. Dada su espontaneidad, en la
lengua coloquial el uso de la norma es más flexible. Sin embargo, no debe confundirse
lengua coloquial con lengua vulgar, que transgrede la norma por desconocimiento.

La espontaneidad, la expresividad y la eficacia son las principales características del


registro coloquial. Estas determinan ciertos rasgos lingüísticos:
- Las frases suelen se cortas y con pocos conectores.
- Se suelen alterar el orden sintáctico lineal (sujeto, verbo y complemento) para
destacar determinados elementos de la frase (Por su culpa el profesor nos
desaprobó en lugar de El profesor nos desaprobó por su culpa).
- Se producen inexactitudes en el vocabulario que se compensan con
explicaciones, deícticos (Saca eso de ahí), y con el uso de términos con significado,
muchas veces, impreciso como cosa, algo, hacer, tener, etc.
- Abundan las frases hechas y los usos locales (al champazo, ¡alalay!).
- Algunas oraciones quedan en suspenso, es decir, no se completa su contenido
(Bueno creo que…).
- Se descuida la pronunciación.
- La entonación juega un papel fundamental en la expresividad de la lengua
coloquial.
- Son frecuentes los recursos expresivos e intensificadores (¡Bacán!, ¡Esa cara!,).
- Se introducen fórmulas que sirven para dirigirse al interlocutor (oye, mira, …).
- Se usan constantemente muletillas (este, viste, entonces, …).

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

El registro formal es propio de las situaciones que exigen de los hablantes un


comportamiento esmerado o en las que son precisos el rigor y la claridad. En estos casos,
se utiliza un vocabulario preciso y se cuida la pronunciación y la construcción de las frases.

Sánchez (2003) utiliza los términos niveles o registros de lengua para referirse a la misma
realidad lingüística y afirma que son las diferentes formas que utilizan los hablantes en
función de distintos factores geográficos y socioculturales, de la intención comunicativa y
del contexto en que se realizan los actos de comunicación. Propone la existencia del
registro oral y el registro escrito debido a las diferencias entre la lengua hablada y la
escrita, y afirma que en cada uno se utilizan distintos registros coloquiales, familiares,
formales, científicos, etc., para comunicarse con los niños, los amigos, los familiares, las
personas de jerarquía o cultura superiores, etc., en determinada situación, que se pueden
clasificar en tres fundamentales:

a. El formal o culto, que usa un léxico abundante y preciso, con corrección y propiedad.
En este léxico figuran las palabras poco o nada modificadas procedentes del latín o el
griego (cultismos) y palabras propias de las artes, las ciencias, los oficios, las
profesiones, etcétera (tecnicismos).
b. El coloquial, que emplea de forma espontánea y natural un léxico más limitado y
menos preciso, en las conversaciones familiares y entre amigos, con abundantes
expresiones y muletillas.
c. El vulgar, que utiliza un léxico escaso y, muchas veces, con significado distinto del que
tiene en la lengua, con abundantes incorrecciones fonéticas y morfosintácticas. Son
propios de este nivel las jergas o argot que usan para comunicarse los individuos de un
oficio o grupo social.

Sánchez (2003) expresa que la gran diversidad de las situaciones de comunicación obliga a
los interlocutores a adaptarse a ellas utilizando el nivel o registro de lengua adecuado a
cada una; pero esta adaptación está en función del nivel cultural de los hablantes; es decir,
de la competencia y el nivel de lengua que tienen. Así, las personas instruidas cambian
fácilmente de registro, mientras que las incultas se ven limitadas para hacerlo, incluso
algunas solo pueden utilizar el vulgar.

5. Construcción y aplicación del conocimiento

a. Clasifica las variedades, los niveles y registros lingüísticos; en un cuadro comparativo,


teniendo en cuenta la información proporcionada en el módulo.

CUADRO COMPARATIVO
VARIEDADES NIVELES DE LA LENGUA REGISTRO LINGÜÍSTICO
LINGÜÍSTICAS
CONCEPTO Es un conjunto de formas Son manifestaciones de Se define la forma en
diferentes de expresar un un dialecto en un grupo que usamos un idioma
mismo significado de la social determinado. según un contexto social.
lengua.
FACTORES Geográficos, sociocultural, La cultura, el nivel social, El medio de
situacionales, contextual o la edad, etc.… comunicación, el tipo de
histórico. canal, los usos y
costumbres.

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura
CARACTERÍSTICAS - En un mismo territorio se - Influye la personalidad. - Frases cortas.
hablan numerosas lenguas. - Tienden a aparecer - Se descuidan en la
- Tiende a desaparecer. nuevas palabras. pronunciación.
- Se considera un signo de - Emplean el lenguaje de - La entonación.
riqueza cultural. una manera completa.
TIPOS - Diatópicas (dialectos) - Culta cuidada (formal) - El coloquial o
- Diastráticas (jergas) - Culta espontánea espontáneo.
- Diafásicas (registro) (familiar) - El formal o planificado.
- Individuales (idiolectos) - Popular (vulgar)
FUNCIÓN Preservación cultural, Sin importar el área de Transmitir un mensaje
histórica y etnológica de conocimiento, siempre concreto al emisor.
los distintos pueblos del requerimos del lenguaje.
Perú y del mundo.

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

b. Elabora un resumen sobre las variedades, niveles y registros lingüísticos, teniendo en


cuenta la información destacada en el cuadro.

RESUMEN:

Las variedades lingüísticas están presentes en cualquier comunidad o grupo social, además un
conjunto de formas diferentes de expresar un mismo significado de la lengua y en ello influyen
los factores geográficos, sociocultural, situacionales, contextual o histórico y su función
principal es la preservación cultural, histórica y etnológica de los distintos pueblos del Perú y
del mundo.

Los niveles de la lengua se adecuan a las circunstancias del emisor y son manifestaciones de un
dialecto en un grupo social determinado, los factores como la cultura, el nivel social, la edad,
etc.…, son importantes porque permite saber el estado en el que te encuentras y tiene como
función reconocer que sin importar el área de conocimiento, siempre requerimos del lenguaje.

Los registros lingüísticos se entiende como el contexto inmediato de producción de un discurso


en donde se define la forma en que usamos un idioma, los factores más trascendentes son el
medio de comunicación, el tipo de canal, los usos y costumbres; la función más destacada es
transmitir un mensaje concreto al emisor ya que se basa en situaciones específicas donde
cambias tu forma de hablar por un registro más formal o más coloquial.

6. Evaluación de evidencias

a. Valora tu desempeño en las actividades desarrolladas según la siguiente lista de cotejo.

LISTA DE COTEJO PARA VERIFICAR MI DESEMPEÑO


Criterios Indicadores Sí No
Establecí los elementos y las características a
comparar.
Identifiqué de manera clara y precisa las semejanzas y
Cuadro diferencias entre los elementos comparados.
comparativo Redacté los elementos centrales y sus relaciones en
forma clara y precisa.
Expresé las ideas con claridad.
Apliqué las normas ortográfica y gramatical.
Las ideas expresadas en el resumen son lógicas y
coherentes.
El resumen incluye la idea principal y los detalles más
importantes del texto.
Resumen
La extensión es acorde y permite una buena
comprensión del texto.
El resumen cumple con la normativa ortográfica y
gramatical.
Desarrollé todas mis actividades de inicio, desarrollo
Participación en y cierre.
clase Participé activamente durante toda la clase, aportando
con ideas a favor del equipo.

 ACTIVIDADES DE CIERRE

7. Metacognición y retroalimentación
a. ¿Cuál es tu apreciación respecto de los temas desarrollados en la presente sesión?
- Que ha sido demasiado importante para el desarrollo personal y profesional porque
cualquier carrera está relacionada con el lenguaje y sus variaciones, niveles y registros
Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura
lingüísticos muy aparte nos informa como debemos actuar ante cualquier grupo social.

b. ¿Qué dificultades enfrentaste durante la construcción de tus aprendizajes? ¿Cómo las


superaste?
- Encontrar las diferencias entre nivel y registro lingüístico, esa dificultad se presento
debido a que no estaba bien informado acerca del tema y la única manera de superar
ese obstáculo fue investigar hasta comprender en que es importante cada una.

c. ¿En qué momento de tu desempeño profesional aplicarás lo aprendido hoy?


- De hecho lo venimos aplicando desde que nacimos sino que de manera inconsciente
pero con el aprendizaje de la sesión eso debe ponerse en práctica desde ya para así
presentar un vocabulario muy exquisito ante la sociedad.

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I


MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Departamento de Idiomas y Literatura

Referencias

Alcaraz Varó, E., Martínez Linares, M.A. (2004). Diccionario de lingüística moderna. Ariel
Hildebrandt, M. (2003). El habla culta:(o lo que debiera serlo). Martha Hildebrandt.
Hurtado, J. (2005). Cómo formular objetivos. Un acercamiento a la investigación holística.
https://es.scribd.com/document/500351530/La-teoria-de-los-Objetivos-de-
Investigacion-Hurtado-2005
Hurtado, R. (2005). El recuento, el resumen y las preguntas: estrategias didácticas para
mejorar la comprensión de lectura. Lenguaje, (33), 79-96.
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/4117/1/HurtadoRuben_2005_Co
mprensionLectora.pdf
López Morales, H. (2004). Sociolingüística. Gredos
Moreno Fernández, F. (2009). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje (4ª ed.).
Ariel
Moreno Fernández, F. (2023). Las variedades de la lengua española y su enseñanza (3ªed.).
Arco/Libros
Pérez Silva, J.I. (2004). Los castellanos del Perú. Proeduca. https://docplayer.es/68788693-Los-
castellanos-del-peru-jorge-ivan-perez-silva.html
Real Academia Española [RAE] (2005). Diccionario panhispánico de dudad.
https://www.rae.es/dpd/punto
Sánchez, A. (2003). Taller de lectura y redacción. Cengage Learning Latin America
Tavera Peña, M. E.(2007). Cómo cambian las lenguas y cómo reaccionamos los hablantes frente a
ello. En ¿Cambio o muerte de las lenguas? Reflexiones sobre la diversidad lingüística,
social y cultural del Perú. (pp. 41 - 60). Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas.

Cátedra de Lenguaje y Comunicación – UNC-2023-I

También podría gustarte