Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 278

BILINGUAL MISSAL

MISAL MENSUAL
MARZO 2024 MARCH
Responsables:
Pbro. Marco Antonio Ramos Rodríguez

Año de La Oración Impreso por: Casa Hogar “Padre Chinchachoma” (01-737) 3743216 o al 777-1399284 o al 55-68101972
Carretera Alpuyeca Grutas Km. 8 Col. Xochicalco, Mor.

AÑO 11 No. 159 / MISAL- BÍBLICO MENSUAL / CICLO “B” MARZO 2024

-1-
UN HOGAR PARA RESCATAR NIÑOS Y NIÑAS DE LA CALLE
Carretera Fed. Alpuyeca Grutas Km. 8, Xochicalco, Mor. 62605
Tels. 737-374-3216, 777-139-9284 y 55-68-10-1972
Email. [email protected] RFC. FAG 04-02-03 JNA.

OBJETIVOS Y COMPROMISOS DEPOSITA TUS DONATIVOS


O bjetivos basados en la espiritualidad y filosofía del
Padre Alejandro García Duran de Lara, “Padre
Chinchachoma“ a quien esta dedicada esta fundación...
Para Depósitos en Tiendas OXXO:
Cta. No. 5579 0783 0370 5418 De Santander a
Marco Antonio Ramos Rodríguez.
1º Rescatar y apoyar a los menores infractores. A BANCOMER No de Cuenta 0146895743 a nombre
2º Hacer conciencia a los menores de su realidad, en de la Fundación. Clabe de BBVA Interbancario No.
sus situaciones infrahumanas en las que han vivido. 012545001468957438.
3º Asistirlos en su formación integral humana, A BANAMEX No de cuenta. 4774-0048313 a nombre
intelectual, espiritual y moral, En base a estos objetivos de la Fundación, clabe Interbancario
los menores que se integran en esta fundación, vivirán 002545477400483135. o a la cuenta. 0773-8039623
en una Casa Hogar Escuela digna. a nombre del Padre Marco Antonio Ramos Rodríguez.
OBJECTIVES AND COMMITMENTS TUS DONATIVOS SON DEDUCIBLES DE IMPUESTOS.

O bjectives based on Father´s Alejandro Garcia IT DEPOSITS YOUR CONTRIBUTIONS


Duran de Lara spirituality and philosophy, "Padre To BANCOMER No.of Acount 0146895743 to name of
Chinchachoma" who´s foundation is dedicated to... the Foundation. Interbank BBVA No.
1° To rescue and support young transgressors. 012545001468957438.
2° Make them conscious of their reality, in the To BANAMEX No. of Acount. 4774-0048313 to name of
infrahuman situation in which they have lived. the Fundation interbank No. 002545477400483135 or
Acount No. 0773-8039623 to the name of Marco
3° Assists them in their human integration, intelectual, Antonio Ramos Rodriguez.
spiritual and moral formation. based on these objectives
the minors who integrates this foundation will live in a YOUR CONTRIBUTIONS ARE DEDUCIBLE OF TAXES.
dignified orphanage. PARA MAS INFORMACIÓN COMUNICARSE A:
COMO PUEDES AYUDARNOS CASA HOGAR PADRE CHINCHACHOMA
T e invitamos a que formes parte de nuestra familia Tel. 01- 737- 3743216 Con el Lic. Cesar Soberanes
como Padrino de alguno de estos menores,
recuerda que ellos siempre te lo agradecerán. Y..... Dios
Zepeda, Director, o con el
Pbro. Marco Antonio Ramos Rodríguez
Bendice al que da con Generosidad. Presidente - Fundador
Tel. Cel 044 777 139 92 84
HOW CAN YOU HELP US Tel. Escluela - Hogar 737 - 3742114
W e invite you to be a part our family as one of our
minors Godfather, remember that they will always
Pag. WEB www. padrechinchachoma.org
E. Mail: [email protected]
thank you. And... God blesses those who give with Bank of America No. 4880 4952 7360, a nombre de
generosity. Marco Ramos Rodríguez.
-2-
UN HOGAR PARA RESCATAR NIÑOS Y NIÑAS DE LA CALLE
Carretera Fed. Alpuyeca - Grutas Km. 8, Xochicalco, Mor.
Tel. 01.737-3743216 Cel. 044-777 1399284 Nextel 01-55 68101972
Email. [email protected] Pag. Web
Marzo 2021 March
Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado
Fundación Alejandro Garcia Duran,
“Padre Chinchachoma” A.C. 1 2
Donativos: Bank BBVA Bancomer
Codigo Swift: BCMRMXMMPYM
Cuenta Clabe: 012545001468957438
Moneda: MXN peso mexicano S. Rosendo Sta. Ángela de la Cruz

3 4 5 6 7 8 9
DOMINGO 3º DE CUARESMA
S. Fracisca Romana y
S. Emeterio y Celedonio S. Casimiro S. Adrián S. Olegario S. Cayo
S. Perpetua y Felicidad Domingo Sabio

10 11 12 13 14 15 16
DOMINGO 4º DE CUARESMA
S. Juan de Dios S. Paciano S. Rodrigo y Salemón Sta. Matilde Sta. Luisa de Marillac S. Raimundo de Fitero S. Patricio

17 18 19 20 21 22 23
DOMINGO 5º DE CUARESMA
Patricio de Irlanda, S. Cirilo de Jerusalén S. José, Esposo de la Virgen María Sta. Eufemia S. Filemón S. Toribio de Mogrovejo S. José Oriol

24 25 26 27 28 29 30
DOMINGO DE RAMOS LUNES SANTO MARTES SANTO MIERCOLES SANTO JUEVES SANTO VIERNES SANTO SABADO SANTO
La Anunciación S. Ricardo S. Ruperto S. Sixto Sta. Beatriz de Salva S. Pedro Regalado S. Benjamín

31 IRMA ROMAN
Houston, TX 77056
DOMINGO DE PASCUA Phone: (832) 287-7333
DE RESURRECCION (832) 814-5800
[email protected]
S. Zacarias
-1-
-3-
ORDINARIO DE LA MISA ORDINARY OF THE MASS
RITOS INICIALES INITIALS RITES
SALUDO GREETING
C./ En el nombre del Padre, y del Hijo y C./ In the name of the Father, and of the
del Espíritu Santo. Son, and of the Holy Spirit. Amen.
Todos: Amén. C./ The grace of our Lord Jesus Christ,
C./ La gracia de nuestro Señor Jesucristo, and the love of God, and the communion
el amor del Padre. y la comunión del of the Holy Spirit be with you all.
Espíritu Santo estén con todos ustedes. R./ And with your spirit.
R./ Y con tu espíritu.
PENITENTIAL ACT
ACTO PENITENCIAL C./ Brothers: for ourselves to celebrate
C./ Hermanos: para celebrar dignamente the sacred mysteries, recognizes our sins.
estos sagrados misterios, reconozcamos R./ I confess to almighty God and to you,
nuestros pecados. my brothers and sisters, that I have
R./ Yo confieso ante Dios todopoderoso y greatly sinned, in my thoughts and in my
ante ustedes, hermanos, que he pecado words, in what I have done and in what I
mucho de pensamiento, palabra, obra y have failed to do, all strike their breast
omisión. Por mi culpa, por mi culpa, por through my fault, through my fault,
mi gran culpa. Por eso ruego a santa through my most grievous fault; therefore
María, siempre Virgen, a los ángeles, a los I ask blessed Mary ever - Virgin, all the
santos y a ustedes, hermanos, que Angels and Saints, and you, my brothers
intercedan por mí ante Dios, nuestro and sisters, to pray for me to the Lord our
Señor. God.
C./Dios todo poderoso tenga misercordia C./ May almighty God have mercy on us,
de nosotros, perdone nuestros pecados y forgive us our sins, and bring us to
nos lleve a la vida eterna. Amén. everlasting life.. Amen.
Señor, ten piedad. R./ Señor, ten piedad. Lord, have mercy. or: Kyrie, eleison.
Cristo, ten piedad. R./ Cristo, ten piedad. Lord, have mercy. or: Kyrie, eleison.
Señor, ten piedad. R./ Señor, ten piedad You came to call sinners:
O bien: Christ, have mercy. or: Christe, eleison.
- Tú que has sido enviado para sanar a los Christ, have mercy. or: Christe, eleison.
contritos de corazón: Señor ten piedad. You are seated at the right hand of the
R./ Señor, ten piedad. Father to intercede for us:
- Tú que has venido a llamar a los Lord, have mercy. or: Kyrie, eleison.
pecadores: Cristo, ten piedad. Lord, have mercy. or:Kyrie, eleison.
R./ Cristo, ten piedad. C./ May almighty God have mercy on us,
Tú que estás sentado a la derecha del forgive us our sins, and bring us to
Padre para interceder por nosotros: everlasting life. Amen.
Señor, ten piedad.
R/. Señor, ten piedad. GLORIA
Dios todopoderoso...
GLORIA G lory to God in the high est, and on
earth peace, to people of good will.
G loria a Dios en el cielo, y en la tierra
paz a los hombres que ama Señor. Por
tu inmensa gloria te alabamos, te
We praise you, we bless you, we adore
you, we glorify you, we give you thanks,
for you great glory, Lord God, heavenly
bendecimos, te adon mos, te glorificamos, King, O God, almighty Father.
te damos gracias, Señor Dios, Rey Lord Jesus Chirist, Only Begotten Son,
celestial, Dic Padre todopoderoso. Señor, Lord God, Lamb of God, Son of the
- 4- 2- -
Hijo único, Jesucristo; Señor Dios, Co: Father, you take away the sins of the
dero de Dios, Hijo del Padre; tú que quitas world, have mercy on us; you take away
el pecado del mundo, te piedad de the sins of the world, have mercy on us;
nosotros; tú que quitas el pecado del you take away the sins of the world,
mundo, atiende nuestra súplica; tú que receive our prayer; you are seated at the
estás sentado a la derecha del Padre, ten right hand of the Father, have mercy on
piedad de nosotros; porque sólo tú eres us. For you alone are the holy one, you
Santo, sólo tú Señor, sólo tú Altísimo alone are the Lord, you alone are the Most
Jesucristo, con el Espíritu Santo en la High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in
gloria de Dios Padre. Amén the glory of God the Father. Amen.
CREDO - PROFESION DE FE PROFESSION OF FAITH
C reo en un solo Dios, Padre todopode-
roso, Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible. I
CREED
believe in one God, the Father
almighty, maker of heaven and earth, of
Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo all things visible and invisible.
único de Dios, nacido del Padre antes de I believe in one Lord Jesus Christ, the
todos los siglos: Only Begotten Son of God, born of the
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero Father before all ages.
de Dios verdadero, engendrado, no God from God, Light from Light, true God
creado, de la misma naturaleza del Padre, from true God, begotten, not made,
por quien todo fue hecho; que por consubstantial with the Father; through
nosotros, los hombres, y por nuestra him all things were made. For us men and
salvación bajó del cielo, (En las palabras for our salvation he came down from
que siguen, hasta se hizo hombre, todos se heaven, (At the words that follow, up to
inclinan.) y por obra del Espíritu Santo se and induding and became man, all bow.)
encarnó de María, la Virgen, y se hizo and by the Holy Spirit was incarnate of the
hombre; y por nuestra causa fue Virgin Mary, and became man. For our
crucificado en tiempos de Poncio Pilato; sake he was crucified under Pontius
padeció y fue sepultado,y resucitó al Pilate, he suffered death and was buried,
tercer día, según las Escrituras, y subió al and rose again on the third day in
cielo, y está sentado a la derecha del accordance with íhe Scriptures. He
Padre; y de nuevo vendrá con gloria para ascended into heaven and is seated at the
juzgar a vivos y muertos, y su reino no right hand of the Father.
tendrá fin. He will come again in glory to judge the
Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador living and the dead and his kingdom will
de vida, que procede del Padre y del Hijo, have no end.
que con el Padre y el Hijo recibe una I believe in the Holy Spirit, the Lord, the
misma adoración y gloria, y que habló por giver of life, who proceeds from the Father
los profetas. and the Son, who with the Father and the
Creo en la Iglesia, que es una, santa, Son is adored and glorified who has
católica y apostólica. Confieso que hay un spoken through the prophets.
solo bautismo para el perdón de los I believe in one, holy, catholic and
pecados. Espero la resurrección de los apostolic Church. I confess one Baptism
muertos y la vida del mundo futuro. for the forgiveness of sins and I look
Amén. forward to the resurrection of the dead
LITURGIA DE LA EUCARISTÍA and the life of the world to come. Amen..
Ofrenda del pan y el vino (sentados) Si no se hace el LITURGY OF THE EUCHARIST
canto de ofertorio, el sacerdote puede decir estas Offering of bread and wine (seats) If the offertory
palabras en voz alta. song is not done , the priest may say these words
aloud .
-3-
-5-
C. Bendito seas, Señor, Dios del universo, C./ Blessed are you , Lord , God of all
por este pan, fruto de la tierra y del trabajo creation , this bread, fruit of the earth and
d e l hombre , qu e re c ibimos d e t u work of human hands , we received your
generosidad y ahora te presentamos; él goodness we have presented ; It will
será para nosotros pan de vida. become for us the bread of life.
R./ Bendito seas por siempre, Señor. R. / Blessed are you, Lord.
C./ Bendito seas, Señor, Dios del C./ Blessed are you, Lord, God of the
universo, por este vino, fruto de la vid y universe , for this wine , fruit of the vine
del trabajo del hombre, que recibimos de and work of human hands , we received
tu generosidad y ahora te presentamos; él your goodness we have presented ; It will
será para nosotros bebida de salvación. become our spiritual drink.
R./ Bendito seas por siempre, Señor. R. / Blessed are you , Lord.
C./ Oren, hermanos, para que este C. / Pray , brethren, that our sacrifice ,
sacrificio, mío y de ustedes, sea agradable mine and yours , is pleasing to God, the
a Dios, Padre todopoderoso. almighty Father.
R./ El Señor reciba de tus manos este R. / The Lord accept the sacrifice at your
sacrificio, para alabanza y gloria de so hands for the praise and glory of so name,
nombre, para nuestro bien y el de toda su for our good and that of all his Church .
santa Iglesia.
PRAYER OVER THE GIFTS
ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS PREFACE
PREFACIO DOMINICAL II Preface II SUNDAY

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación, darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
I t is truly right and just, it is our duty and
salvation, give thanks always and
everywhere , Lord , Holy Father, Almighty
Padre Santo, Dios todopoderoso y eterno, and eternal God, through Christ our Lord.
por Cristo, Señor nuestro. El cual, Which , pity the loss of men, chose to be
compadecido del extravío de los hombres, born of the Virgin; He suffered the cross
quiso nacer de la Virgen; sufriendo la cruz freed us from eternal death, and, rising,
nos libró de eterna muerte, y resucitando, gave us eternal life. Therefore, with the
nos dio vida eterna. Por eso, con los angels and all the heavenly choirs sang
ángeles y con todos los coros celestiales, ceaselessly hymn of praise: Holy..
cantamos sin cesar el himno de tu gloria: PREFACE I OF LENT
Santo, Santo....
PREFACIO I DE CUARESMA I t is truly right and just, our duty and our
salvation give thanks always and

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
everywhere, Lord, Holy Father, Almighty
and eternal God, through Christ our Lord.
For he grant your kids crave, year after
Padre Santo, Dios todopoderoso y eterno, year, with the joy Had we purified the
por Cristo, Señor Nuestro. Por él feast of Easter, so dedicated with greater
concedes a tus hijos anhelar, año tras año, commitment to divine worship and
con el gozo de habernos purificado, la brotherly love, for the celebration of the
solemnidad de la Pascua, para que, mysteries we got new life, we become
dedicados con mayor entrega a la children of God to the fullest. Therefore
alabanza divina y al amor fraterno, por la with angels and archangels and all the
celebración de los misterios que nos dieron company of heaven, we sing ceaselessly
nueva vida, lleguemos a ser con plenitud hijos hymn of praise: Holy...
-4-
-6-
de Dios. Por eso, con los ángeles y arcángeles y
con todos los coros celestiales, cantamos sin
cesar el himno de tu gloria:
PLEGARIA EUCARÍSTICA II
C. El Señor esté con ustedes.
T. Y con tu espíritu.
C. Levantemos el corazón.
T. Lo tenemos levantado hacia el Señor.
C. Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
T. Es justo y necesario. EUCHARISTIC PRAYER II
C. The Lord be with you.
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias, Padre santo, siempre y en todo
R. And with your spirit.
C. Lift up your hearts.
lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por R. We lift them up to the Lord.
él, que es tu Palabra, hiciste todas las C. Let us give thanks to the Lord our God.
cosas; tú nos lo enviaste para que, hecho R. It is right and just.
hombre por obra del Espíritu Santo y
nacido de María, la Virgen, fuera nuestro
Salvador y Redentor. Él, en cumplimiento
de tu voluntad, para destruir la muerte y
I t is truly right and just, our duty and our
salvation give you thanks, holy Father,
always and everywhere, through Jesus
manifestar la resurrección, extendió sus Christ, your beloved Son. For him, who is
brazos en la cruz, y así adquirió para ti un the Word made all things; thou hast sent
pueblo santo. Por eso, con los ángeles y los us to, made man by the Holy Spirit and
santos, proclamamos tu gloria, diciendo: born of the Virgin Mary, be our Savior and
Santo, Santo, Santo... Redeemer. He, in fulfillment of your will,
to destroy death and revealed the
S anto eres en verdad, Señor, fuente de toda
santidad; por eso te pedimos que
santifiques estos dones con la efusión de tu
resurrection, opened his arms on the
cross, and won for you a holy people.
Espíritu, de manera que se conviertan para Therefore, the angels and the saints in
nosotros en el Cuerpo y f la Sangre de proclaiming your glory, saying: Holy,
Jesucristo, nuestro Señor. Holy, Holy ...
El cual, cuando iba a ser entregado a su
Pasión, voluntariamente aceptada, tomó pan,
dándote gracias, lo partió y lo dio a sus
discípulos, diciendo:
Y ou are indeed Holy, O Lord, the fount of all
holiness. Make holy, therefore, these gifts,
we pray, by sending down your Spirit upon
them like the dewfall, so that they become for
TOMEN Y COMAN TODOS DE ÉL, us the Body and Blood of our Lord Jesus
PORQUE ESTO ES MI CUERPO, QUE Christ. At the time he was betrayed and
SERÁ ENTREGADO POR USTEDES. entered willingly into his Passion, he took
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el bread and, giving thanks, broke it, and gave it
cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo pasó a to his disciples, saying:
sus discípulos, diciendo:
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF
TOMEN Y BEBAN TODOS DE ÉL, IT, FOR THIS IS MY BODY, WHICH
PORQUE ÉSTE ES EL CÁLIZ DE MI WILL BE GIVEN UP FOR YOU.
SANGRE, SANGRE DE LA ALIANZA In a similar way, when supper was ended, he
NUEVA Y ETERNA, QUE SERÁ took the chalice and, once more giving thanks,
DERRAMADA POR USTEDES Y he gave it to his disciples, saying:
POR MUCHOS PARA EL PERDÓN
DE LOS PECADOS. TAKE THIS, ALL OF YOU,
-Hagan esto en conmemoración AND DRINK FROM IT,

-5-
-7-
mía. FOR THIS IS THE CHALICE OF MY
C./ - Éste es el Sacramento de nuestra fe. BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW
R./ Anunciamos tu muerte, proclama- AND ETERNAL COVENANT, WHICH
mos tu resurrección. ¡Ven, Señor Jesús! WILL BE POURED OUT FOR YOU
AND FOR MANY FOR THE
FORGIVENESS OF SINS.
A sí, pues, Padre, al celebrar ahora el
memorial de la muerte y resurrección
de tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el
- Do this in memory of me.
C./ - The mistery of faith.
R./ We proclaim you death, O Lord, and
cáliz de salvación, y te damos gracias profess your resurrection until you come
porque nos haces dignos de servirte en tu again.
presencia. Te pedimos humildemente que
el Espíritu Santo congregue en la unidad a
cuantos participamos del Cuerpo y la
Sangre de Cristo.
T herefore, as we celebrate the memorial of
this Death and Resurrection, we offer you,
Lord, the Bread of life and the Chalice of

A cuérdate, Señor, de tu Iglesia


extendida por toda la tierra; y con el
Papa N., con nuestro Obispo N., y todos
salvation, giving thanks that you have held us
worthy to be in your presence an minister to
you. Humbly we pray that partaking of the
los pastores que cuidan de tu pueblo, Body and Blood of Christ, we may be gathered
into one by the Holy Spirit,
llévala a su perfección por la caridad.
Acuérdate también de nuestros hermanos
que se durmieron en la esperanza de la R emember, Lord, your Church spread
throughout the world, and bring her to
the fllness of charity, together with N. our
resurrección, y de todos los que han Pope and N., our Bishop N., and all the clergy.
muerto en tu misericordia; admítelos a Remember also our brothers and sisters who
contemplar la luz de tu rostro. have fallen asleep in the hope of the
Ten misericordia de todos nosotros, y así, resurrectin, and all who have died in your
con María, la Virgen Madre de Dios, su mercy: welcome them into the light of your
esposo san José, los apóstoles y cuantos face. Have mercy on us all, we pray, thet with
vivieron en tu amistad a través de los the blessed Virgin Mary, mother of God, with
tiempos, merezcamos, por tu Hijo blessed Joseph, her Spouse, with the blessed
Jesucristo, compartir la vida eterna y Apostles, and all the saints who have pleased
cantar tus alabanzas. you throughout the ages, we may merit to be
coheirs to eternal life, and may praise and

P or Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre


omnipotente, en la unidad del
Espíritu Santo, todo honor y toda gloria T
glorify you through your Son, Jesus Christ.
hrough him, and with wim, and in him, O
God, almighty Father, in the unity of the
por los siglos de los siglos. Amen. Holy Spirit, all glory and honor is yours, for
ever and ever. Amen.
RITO DE COMUNION
Oración del Padre Nuestro COMMUNION RITE
Cel. Fieles a la recomendación del Salvador y The Lord’s prayer
siguiendo su divina enseñanza. nos atrevemos Cel: At the Savior’s command and formed by
a decir: divine teaching, we dare to say:
Todos: Padre Nuestro, que estas en el be All: Our Father, who art in heaven, hallowed
thy name; thy kingdom come, thy will be
cielo, santificado sea tu nombre; venga a done on earth as it is in heaven.Give us this
nosotros tu reino; hágase tu voluntad en day our daily bread, and for give us our tres
la tierra como en el cielo. Danos hoy passes, as we for give those who trespass a
nuestro pande cada día; perdona nuestras gainst us; and lead us not in to temptation, but
o f e n s a s , c o m o t a m b i é n n o s o t r o s deliver us from evil. Amen.
perdonamos a los que nos ofenden; y no C./ Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
nos dejes caer en la tentación y líbranos graciously grant peace in our days, that, by the
del mal. Amen. help of your mercy, we my be always free from
-6-
-8-
sin and safe from all distress, as we await the
C./ Líbranos de todo los males, Señor, y blessed hope and the coming of our Savior,
concédenos la paz en nuestros días para Jesus Christ.
que, ayudados por tu misericordia, R./ For the kingdom the power and
vivamos siempre libres de pecado y the glory are yours now and for
p rot e g id os d e t od a p e rt u rbac ión, ever.
mientras esperamos la gloriosa venida de C./ Lord Jesus Christ, who said to your
nuestro Salvador, Jesucristo. Apostles: peace I leave you, my peace I
R./ Tuyo es el reino, tuyo el poder y give you, look not on our sins, but on the
la gloria, por siempre, Señor. faith of your church, and graciously grant
C./ Señor Jesucristo, que dijiste a tus her peace and unity. You who live and
apóstoles: “La paz les dejo, mi paz les reign for ever and ever.
doy”, no tengas en cuenta nuestros R. / Amen.
pecados, sino la fe de tu Iglesia y, C. / The peace of the Lord be always with
conforme a tu palabra, concédele la paz y you.
la unidad. Tú, que vives y reinas por los R. / And with your spirit.
siglos de los siglos.
R./ Amén. LAMB OF GOD
C./La paz del Señor esté siempre con - Lamb of God who takes away the sin of
ustedes. R./ Y con tu espíritu. the world. R./ Have mercy on us.
- Lamb of God who takes away the sin of
CORDERO DE DIOS the world. R./Have mercy on us.
- Cordero de Dios, que quitas el pecado del - Lamb of God who takes away the sin of
mundo. R./ Ten piedad de nosotros. the world. R./ Give us peace.
- Cordero de Dios, que quitas el pecado del
mundo. R./Ten piedad de nosotros. Invitation to Communion
- Cordero de Dios, que quitas el pecado del C,/ Behold the Lamb of God,
mundo. R./Danos la paz. behold him who takes away the sins of the
COMUNION world. Blessed are those called to the
C./ Éste es el Cordero de Dios, que quita el supper of the Lamb.
pecado del mundo. Dichosos los invitados R./ Lord, I am not worthy that you should
a la cena del Señor. enter under my roof, but only say the
R./Señor, no soy digno de que entres en word and my soul shall be healed.
mi casa, pero una palabra tuya bastará
para sanarme. COMMUNION
C./ The Body of Christ. Amen.
RITO DE CONCLUSIÓN R,/ The Blood of Christ. Amen.
C./ El Señor esté con ustedes.
R./ Y con tu espíritu. CONCLUDING RITE
C./La bendición de Dios todopoderoso, C. / The Lord be with you.
Padre, Hijo, y Espíritu Santo, descienda R. / And with your spirit.
sobre ustedes. C. / The blessing of Almighty God, Father,
R./Amen. Son, and Holy Spirit, descend upan you.
C./Pueden ir en paz. R. / Amen.
R./Demos gracias a Dios. C. / Go in peace.
R / Thanks be to God.

-7-
-9-
MARZO 2024 MARCH 2024
1 VIERNES II DE CUARESMA
(Morado)
1 FRIDAY II OF LENT
(Purple)
RECORDEMOS LAS LET US REMEMBER THE
MARAVILLAS DEL SEÑOR WONDERS OF THE LORD
"Había una vez un amo que plantó una
5
viña". Esta importante parábola ya la
"Once upon a time there was a master
who planted a vineyard." This
utiliza el profeta Isaías (Is 5,1ss). important parable was already used
Plantar y cultivar una viña conlleva by the prophet Isaiah (Is 5:1ff).
mucho trabajo. Por eso es Planting and cultivating a vineyard
comprensible que el campesino esté takes a lot of work. That is why it is
apegado al campo que tanta fatiga le understandable that the peasant is
ha costado. attached to the field that has cost him
Se trata de una imagen fuerte si la so much effort.
referimos de un modo simbólico a It is a strong image if we refer it in a
Dios. La sanación de los hombres no symbolic way to God. The healing of
se da por hecho; es un verdadero men is not a given; It is a real work on
trabajo por parte de Dios. La creación the part of God. The creation of the
del mundo se describe en la Biblia world is described in the Bible as the
como efecto inmediato de la palabra immediate effect of the creator's word.
del creador. Dios dijo y existió (Gn God said and existed (Gen 1,3ff).
1,3ss). En cambio, la salvación Instead, salvation appears as a long
aparece como una larga pedagogía divine pedagogy that culminates with
divina que culmina con la encarnación the incarnation of the Son.
del Hijo. He entrusted the vineyard to the
Confió la viña a los viñadores. La vinedressers. The parable refers to the
parábola alude a la elección del pueblo election of the people of Israel. Saint
de Israel. San Juan Crisóstomo amplía John Chrysostom expands its
su sentido. La viña no sólo significa lo meaning. The vineyard not only
que Dios hizo por el pueblo elegido, means what God did for the chosen
sino por todo el mundo, por su belleza people, but for the whole world, for its
y utilidad. Los viñadores son todos los beauty and usefulness. The
hombres, Dios ha entregado al mundo vinedressers are all men, God has
en sus manos para que lo cultiven y lo given the world into their hands so
lleven a la perfección; por eso, el that they can cultivate it and bring it to
hombre no puede hacer lo que le perfection; Therefore, man cannot do
parece y usar el mundo como si fuese as he pleases and use the world as if it
su propiedad privada. were his private property.

ANTÍFONA DE ENTRADA Sal OPENING PRAYER


30, 2. 5
En ti, Señor, he puesto mi confianza, G rant, Almighty God, who, purified
by the practice of holy penance,
you make us arrive with clean soul, to
que no quede yo nunca defraudado;
sácame de la trampa que me han the holy mysteries that lie ahead.
Through our Lord Jesus Christ .
- 10 -
tendido, porque tú eres mi amparo.
LITURGY OF THE WORD
ORACIÓN COLECTA READING 1 Gn 37:3-4, 12-13a,
C oncédenos, Dios todopoderoso,
que, purificados por la práctica de
la sagrada penitencia, nos hagas I
17b-28a
srael loved Joseph best of all his
sons, for he was the child of his old
llegar, con alma limpia, a los santos age; and he had made him a long tunic.
misterios que se aproximan. Por When his brothers saw that their
nuestro Señor Jesucristo... father loved him best of all his sons,
they hated him so much that they
PRIMERA LECTURA would not even greet him.
Gn 37, 3-4. 12-13. 17-28 One day, when his brothers had gone
J acob amaba a José más que a todos
sus demás hijos, porque lo había
engendrado en la ancianidad. A él le
to pasture their father's flocks at
Shechem, Israel said to Joseph, “Your
brothers, you know, are tending our
había hecho una túnica de amplias flocks at Shechem.
mangas. Sus hermanos, viendo que lo Get ready; I will send you to them.” So
amaba más que a todos ellos, llegaron Joseph went after his brothers and
a odiarlo, al grado de negarle la caught up with them in Dothan.
palabra. Un día en que los hermanos They noticed him from a distance, and
de José llevaron a Siquem los rebaños before he came up to them, they
de su padre, Jacob le dijo a José: “Tus plotted to kill him. They said to one
hermanos apacientan mis rebaños en another: “Here comes that master
Siquem. Te voy a enviar allá”. José fue dreamer! Come on, let us kill him and
entonces en busca de sus hermanos y throw him into one of the cisterns
los encontró en Dotán. Ellos lo vieron here; we could say that a wild beast
de lejos, y antes de que se les acercara, devoured him. We shall then see what
conspiraron contra él para matarlo y comes of his dreams.” When Reuben
se decían unos a otros: “Ahí viene ese heard this, he tried to save him from
soñador. Démosle muerte; lo their hands, saying, “We must not take
arrojaremos en un pozo y diremos que his life. Instead of shedding blood,” he
una fiera lo devoró. Vamos a ver de continued, “just throw him into that
qué le sirven sus sueños”. Rubén oyó cistern there in the desert; but do not
esto y trató de liberarlo de manos de kill him outright.”
sus hermanos, diciendo: “No le quiten His purpose was to rescue him from
la vida, ni derramen su sangre. Mejor their hands and return him to his
arrójenlo en ese pozo que está en el father. So when Joseph came up to
desierto y no se manchen las manos”. them, they stripped him of the long
Eso lo decía para salvar a José y tunic he had on; then they took him
devolverlo a su padre. Cuando llegó and threw him into the cistern, which
José a donde estaban sus hermanos, was empty and dry. They then sat
éstos lo despojaron de su túnica y lo down to their meal. Looking up, they
arrojaron a un pozo sin agua. Luego se saw a caravan of Ishmaelites coming
sentaron a comer, y levantando los from Gilead, their camels laden with
ojos, vieron a lo lejos una caravana de gum, balm and resin to be taken down

- 11 -
ismaelitas, que venían de Galaad, con to Egypt. Judah said to his brothers:
los camellos cargados de especias, “What is to be gained by killing our
resinas, bálsamo y láudano, y se brother and concealing his blood?
dirigían a Egipto. Judá dijo entonces a Rather, let us sell him to these
sus hermanos: “¿Qué ganamos con Ishmaelites, instead of doing away
matar a nuestro hermano y ocultar su with him ourselves. After all, he is our
muerte? Vendámoslo a los ismaelitas brother, our own flesh.” His brothers
y no mancharemos nuestras manos. agreed. They sold Joseph to the
Después de todo, es nuestro hermano Ishmaelites for twenty pieces of silver.
y de nuestra misma sangre”. Y sus The word of the Lord. R./ Thanks
hermanos le hicieron caso. Sacaron a be to God.
José del pozo y se lo vendieron a los
mercaderes por veinticinco monedas RESPONSORIAL PSALM
de plata. Los mercaderes se llevaron a PS 105:16-17, 18-19, 20-21
José a Egipto. Palabra de Dios. R./ R./ Remember the marvels the
Te alabamos, Señor. Lord has done.
- When the LORD called down a
SALMO RESPONSORIAL famine on the land and ruined the
Salmo 104, 16-17. 18-19. 20-21 crop that sustained them, He sent a
R/. Recordemos las maravillas man before them, Joseph, sold as a
que hizo el Señor. slave.
Cuando el Señor mandó el hambre R./ Remember the marvels the
sobre el país y acabó con todas las Lord has done.
cosechas, ya había enviado por They had weighed him down with
delante a un hombre: a José, vendido fetters, and he was bound with chains,
como esclavo. Till his prediction came to pass and
R/. Recordemos las maravillas the word of the LORD proved him
que hizo el Señor. true.
- Le trabaron los pies con grilletes y R./ Remember the marvels the
rodearon su cuerpo con cadenas, Lord has done.
hasta que se cumplió su predicción, y The king sent and released him, the
Dios lo acreditó con su palabra. ruler of the peoples set him free. He
R/. Recordemos las maravillas made him lord of his house and ruler
que hizo el Señor. of all his possessions.
- El rey mandó que lo soltaran, el jefe R./ Remember the marvels the
de esos pueblo lo libró, lo nombró Lord has done.
administrador de su casa, y señor de
todas sus posesiones. VERSE BEFORE THE GOSPEL
R/. Recordemos las maravillas Jn 3:16
que hizo el Señor. R./ Honor and glory to you,
Lord Jesus .
ACLAMACIÓN Jn 3, 16 God so loved the world that he gave
R./ Honor y gloria a ti, Señor is only-begotten Son; so that veryone
Jesús. who believes in him might have
Tanto amó Dios al mundo, que le eternal life.

- 12 -
entregó a su Hijo único, para que todo R./ Honor and glory to you,
el que crea en él tenga vida eterna. Lord Jesus .
R. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. GOSPEL Mt 21:33-43, 45-46
EVANGELIO Mt 21, 33-43. 45-
46
J esus said to the chief priests and
the elders of the people: “Hear
another parable.
E n aquel tiempo, Jesús dijo a los
sumos sacerdotes y a los ancianos
del pueblo esta parábola: “Había una
There was a landowner who planted a
vineyard, put a hedge around it, dug a
wine press in it, and built a tower.
vez un propietario que plantó un Then he leased it to tenants and went
viñedo, lo rodeó con una cerca, cavó on a journey. When vintage time drew
un lagar en él, construyó una torre near, he sent his servants to the
para el vigilante y luego la alquiló a tenants to obtain his produce.
unos viñadores y se fue de viaje. But the tenants seized the servants
Llegado el tiempo de la vendimia, and one they beat, another they killed,
envió a sus criados para pedir su parte and a third they stoned.
de los frutos a los viñadores; pero Again he sent other servants, more
éstos se apoderaron de los criados, numerous than the first ones, but they
golpearon a uno, mataron a otro, y a treated them in the same way. Finally,
otro más lo apedrearon. Envió de he sent his son to them, thinking,
nuevo a otros criados, en mayor 'They will respect my son.’ But when
número que los primeros, y los the tenants saw the son, they said to
trataron del mismo modo. Por último, one another, 'This is the heir. Come,
les mandó a su propio hijo, pensando: let us kill him and acquire his
'A mi hijo lo respetarán'. Pero cuando inheritance.’ They seized him, threw
los viñadores lo vieron, se dijeron him out of the vineyard, and killed
unos a otros: 'Éste es el heredero. him. What will the owner of the
Vamos a matarlo y nos quedaremos vineyard do to those tenants when he
con su herencia'. Le echaron mano, lo comes?” They answered him, “He will
sacaron del viñedo y lo mataron Ahora put those wretched men to a wretched
díganme: Cuando vuelva el dueño del death and lease his vineyard to other
viñedo, ¿qué hará con esos tenants who will give him the produce
viñadores?” Ellos le respondieron: at the proper times.”
“Dará muerte terrible a esos Jesus said to them, “Did you never
desalmados y arrendará el viñedo a read in the Scriptures: The stone that
otros viñadores, que le entreguen los the builders rejected has become the
frutos a su tiempo”. Entonces Jesús cornerstone; by the Lord has this been
les dijo: “¿No han leído nunca en la done, and it is wonderful in our eyes?
Escritura: La piedra que desecharon Therefore, I say to you, the Kingdom
los constructores, es ahora la piedra of God will be taken away from you
angular. Esto es obra del Señor y es un and given to a people that will produce
prodigio admirable? Por esta razón les its fruit.”
digo que les será quitado a ustedes el When the chief priests and the
Reino de Dios y se le dará a un pueblo Pharisees heard his parables, they

- 13 -
que produzca sus frutos”. Al oír estas knew that he was speaking about
palabras, los sumos sacerdotes y los them.
fariseos comprendieron que Jesús las And although they were attempting to
decía por ellos y quisieron arrest him, they feared the crowds, for
aprehenderlo, pero tuvieron miedo a they regarded him as a prophet. The
la multitud, pues era tenido por un Gospel of the Lord. R./ Praise to
profeta. Palabra de Dios. R./ Te you, Lord Jesus Christ.
alabamos, Señor.
PRAYER OVER THE GIFTS
ORACIÓN SOBRE LAS
OFRENDAS L et thy mercy, God of goodness,
your servants duly available to
Q ue tu misericordia, Dios de
bondad, disponga debidamente a
celebrate this sacrament and inspire
us to live passionately delivered to
tus siervos para celebrar este you. Through Christ our Lord.
sacramento y nos impulse a vivir
fervorosamente entregados a ti. Por PREFACE OF LENT V
Jesucristo, nuestro Señor. The path of exodus in the
Lenten desert
Prefacio de Cuaresma V
El camino del éxodo en el
desierto cuaresmal
I t is truly fair to bless your name,
Father rich in mercy, now that, on
our journey towards the Easter light,
E n verdad es justo bendecir tu
nombre, Padre rico en
misericordia, ahora que, en nuestro
we follow in the footsteps of Christ,
teacher and model of humanity
reconciled in love. You open for the
itinerario hacia la luz pascual, Church the path of a new exodus
seguimos los pasos de Cristo, maestro through the Lenten desert, so that,
y modelo de la humanidad arriving at the holy mountain, with
reconciliada en el amor. contrite and humbled hearts, we may
Tú abres a la Iglesia el camino de un rekindle our vocation as a people of
nuevo éxodo a través del desierto the covenant, summoned to bless your
cuaresmal, para que, llegados a la name, listen to your word, and joyfully
montaña santa, con el corazón experience your wonders.
contrito y humillado, reavivemos Through these signs of salvation,
nuestra vocación de pueblo de la united with the angels, ministers of
alianza, convocado para bendecir tu your glory, we proclaim the song of
nombre, escuchar tu palabra, y your praise: Holy, Holy, Holy ...
experimentar con gozo tus maravillas.
Por estos signos de salvación, unidos a COMMUNION ANTHIPHON 1
los ángeles, ministros de tu gloria, John 4, 10
proclamamos el canto de tu alabanza: God first loved us and sent his Son as
Santo, Santo, Santo... expiation for our sins.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN PRAYER AFTER COMMUNION
1 Jn 4, 10
Dios nos amó primero y nos envió a su H aving received this pledge of
eternal salvation, please, Lord,

- 14 -
Hijo, como víctima de expiación por make us turn with such decisiveness to
nuestros pecados. her, that we may one day achieve.
Through Christ our Lord.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN
H abiendo recibido esta prenda de
eterna salvación, le rogamos,
Señor, que nos hagas dirigirnos con
tanta decisión hacia ella, que la

MARZO 2024 MARCH 2024


2 Sábado de la II semana
de Cuaresma (Morado)
2 Saturday of the Second
Week of Lent (Purple)
EL SEÑOR ES COMPASIVO Y THE LORD IS
MISERICORDIOSO COMPASSIONATE AND
Dame la parte de herencia que me MERCIFUL
corresponde. Existen muchas formas Give me my share of the inheritance.
de pecado, y varios grados; son de There are many forms of sin, and
diversa especie, y las listas llenan los various degrees; They are of diverse
libros de teología moral. Sin embargo, kinds, and the lists fill the books of
los autores espirituales siguen moral theology. However, spiritual
preguntándose cuál es la raíz común authors continue to wonder what the
de todos los vicios, y responden common root of all vices is, and they
unánimemente: el egoísmo, cerrarse a answer unanimously: selfishness,
los demás, el desinterés por el closing oneself off from others,
prójimo, la concentración en uno disinterest in one's neighbor,
mismo. El hijo pródigo lo tiene todo, concentration on oneself. The
pero en común con su padre y su prodigal son has everything, but in
hermano. Sin embargo, quiere common with his father and his
romper toda relación con ellos, tener brother. However, he wants to break
su parte y usarla sólo para él. all relations with them, to have his
Simbólicamente, el encierro en sí part and use it only for himself.
mismo se expresa en el hecho de partir Symbolically, confinement itself is
a un país lejano, hoy diríamos vivir expressed in the fact of leaving for a
independientemente. distant country, today we would say
Hay períodos en los que estamos a living independently.
gusto con los demás, nos There are periods in which we are
comunicamos con facilidad, la vida en comfortable with others, we
común nos parece fácil y hermosa, y communicate easily, life together
hay otros períodos en los que nos seems easy and beautiful to us, and
gustaría desaparecer, irnos adonde no there are other periods in which we
nos conozca nadie, escondernos, would like to disappear, go where no
encerrarnos, estar solos con nuestros one knows us, hide, lock ourselves
away, be alone with our thoughts.

- 15 -
pensamientos. “Cuando lo hubo
gastado todo, sintió hambre". Es “When he had spent everything, he
increíble la vitalidad de ciertos became hungry." The vitality of
organismos de la naturaleza para certain organisms in nature to survive
sobrevivir en las situaciones más in the most difficult situations is
difíciles. También los hombres sanos incredible. Healthy men also have
tienen una enorme vitalidad. enormous vitality. Let us think of
Pensemos en los que han conseguido those who have managed to return
volver sanos y salvos a casa después de home safely after prison or
la prisión o los campos de concentration camps.
concentración.
Mass prayers: "De Feria”
Oraciones de la misa: "De feria” (M.R. p. 215 [M.R. 4th ed., 208]).
(M.R. pág. 215 [M.R. 4? ed., 208]). ANTHEM OF ENTRY
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal Sal 144, 8-9
144, 8-9 The Lord is compassionate and
El Señor es compasivo y misericor- merciful, full of patience and love; The
dioso, lleno de paciencia y amor; el Lord is good to all, and His goodness
Señor es bueno con todos y su bondad extends to all creatures.
se extiende a todas sus creaturas. OPENING PRAYER
ORACIÓN COLECTA L ord God, thank your heavenly
remedies, you make us
S eñor Dios, que gracias a tus
celestiales remedios, nos haces
participar, ya desde este mundo, de los
participate, since this world of eternal
goods, directs our present life so that,
bienes eternos, dirige nuestra vida led by you, come to the light in which
presente para que, conducidos por ti, you dwell. Through our Lord Jesus
lleguemos a la luz en que tú habitas. Christ ....
Por nuestro Señor Jesucristo... READING 1 Mi 7:14-15, 18-20
PRIMERA LECTURA
Mi 7, 14-15. 18-20 S hepherd your people with your
staff, the flock of your inheritance,
That dwells apart in a woodland, in the
S eñor, Dios nuestro, pastorea a tu
pueblo con tu cayado, al rebaño de
tu heredad, que vive solitario entre
midst of Carmel. Let them feed in
Bashan and Gilead, as in the days of
malezas y matorrales silvestres. old; As in the days when you came
Pastarán en Basán y en Galaad, como from the land of Egypt, show us
en los días de antaño, como cuando wonderful signs. Who is there like you,
salimos de Egipto y nos mostrabas tus the God who removes guilt and
prodigios. ¿Qué Dios hay como tú, que pardons sin for the remnant of his
quitas la iniquidad y pasas por alto la inheritance; Who does not persist in
rebeldía de los sobrevivientes de anger forever, but delights rather in
Israel? clemency, And will again have
No mantendrás por siempre tu compassion on us, treading underfoot
cólera,pues te complaces en ser our guilt? You will cast into the depths

- 16 -
misericordioso. Volverás a compa- of the sea all our sins; You will show
decerte de nosotros, aplastarás con faithfulness to Jacob, and grace to
tus pies nuestras iniquidades, Abraham, As you have sworn to our
arrojarás a lo hondo del mar nuestros fathers from days of old. The word of
delitos.Serás fiel con Jacob y the Lord. Thanks be to God.
compasivo con Abraham, como
juraste a nuestros padres en tiempos RESPONSORIAL PSALM PS
remotos, Señor, Dios nuestro. 103:1-2, 3-4, 9-10, 11-12
Palabra del Señor. R./ Gloria a Ti R./ The Lord is kind and mer-
Señor Jesús. ciful.
Bless the LORD, O my soul; and all my
SALMO RESPONSORIAL being, bless his holy name. Bless the
Salmo 102, 1-2. 3-4. 9-10. 11-12 LORD, O my soul, and forget not all
R./ El Señor es compasivo y his benefits.
misericordioso. R/. The Lord is kind and
Bendice al Señor, alma mía, que todo merciful.
mi ser bendiga su santo nombre. He pardons all your iniquities, he
Bendice al Señor, alma mía, y no te heals all your ills. He redeems your life
olvides de sus beneficios. from destruction, he crowns you with
R./ El Señor es compasivo y kindness and compassion.
misericordioso. R/. The Lord is kind and
El Señor perdona tus pecados y cura merciful.
tus enfermedades;él rescata tu vida He will not always chide, nor does he
del sepulcro keep his wrath forever. Not according
y te colma de amor y de ternura. to our sins does he deal with us, nor
R./ El Señor es compasivo y does he requite us according to our
misericordioso. crimes.
El Señor no estará siempre enojado, ni R/. The Lord is kind and
durará para siempre su rencor. No nos merciful.
trata como merecen nuestras culpas, For as the heavens are high above the
ni nos paga según nuestros pecados. earth, so surpassing is his kindness
R./ El Señor es compasivo y toward those who fear him. As far as
misericordioso. the east is from the west, so far has he
Como desde la tierra hasta el cielo, así put our transgressions from us.
es de grande su misericordia; como R/. The Lord is kind and
dista el oriente del ocaso, así aleja de merciful.
nosotros nuestros delitos.
R./ El Señor es compasivo y VERSE BEFORE THE GOSPEL
misericordioso. Lk 15:18
R./ Honor and glory to you, Lord
ACLAMACIÓN Lc 15, 18 Jesus.
R./ Honor y gloria a ti, Señor I will get up and go to my father and
Jesús. shall say to him, Father, I have sinned
Me levantaré, volveré a mi padre y le against heaven and against you.
diré: “Padre, he pecado contra el cielo R./ Honor and glory to you, Lord

- 17 -
y contra ti.” Jesus .
R./ Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. GOSPEL Lk 15:1-3, 11-32

EVANGELIO Lc 15, 1-3. 11-32 T ax collectors and sinners were all


drawing near to listen to Jesus,

E n aquel tiempo, se acercaban a


Jesús los publicanos y los
pecadores para escucharlo. Por lo cual
but the Pharisees and scribes began to
complain, saying, “This man
welcomes sinners and eats with
los fariseos y los escribas them.” So to them Jesus addressed
murmuraban entre sí: “Éste recibe a this parable. “A man had two sons, and
los pecadores y come con ellos”. Jesús the younger son said to his father,
les dijo entonces esta parábola: “Un 'Father, give me the share of your
hombre tenía dos hijos, y el menor de estate that should come to me.’ So the
ellos le dijo a su padre: ‘Padre, dame la father divided the property between
parte de la herencia que me toca’. Y él them. After a few days, the younger
les repartió los bienes. No muchos son collected all his belongings and
días después, el hijo menor, juntando set off to a distant country
todo lo suyo, se fue a un país lejano y where he squandered his inheritance
allá derrochó su fortuna, viviendo de on a life of dissipation.
una manera disoluta. Después de When he had freely spent everything,
malgastarlo todo, sobrevino en a severe famine struck that country,
aquella región una gran hambre y él and he found himself in dire need. So
empezó a padecer necesidad. he hired himself out to one of the local
Entonces fue a pedirle trabajo a un citizens who sent him to his farm to
habitante de aquel país, el cual lo tend the swine. And he longed to eat
mandó a sus campos a cuidar cerdos. his fill of the pods on which the swine
Tenía ganas de hartarse con las fed, but nobody gave him any. Coming
bellotas que comían los cerdos, pero to his senses he thought, 'How many of
no lo dejaban que se las comiera. my father's hired workers have more
Se puso entonces a reflexionar y se than enough food to eat, but here am I,
dijo: ‘¡Cuántos trabajadores en casa de dying from hunger. I shall get up and
mi padre tienen pan de sobra, y yo, go to my father and I shall say to him,
aquí, me estoy muriendo de hambre! “Father, I have sinned against heaven
Me levantaré, volveré a mi padre y le and against you. I no longer deserve
diré: Padre, he pecado contra el cielo y to be called your son; treat me as you
contra ti; ya no merezco llamarme hijo would treat one of your hired
tuyo. Recíbeme como a uno de tus workers.”’ So he got up and went back
trabajadores’. Enseguida se puso en to his father. While he was still a long
camino hacia la casa de su padre. way off, his father caught sight of him,
Estaba todavía lejos, cuando su padre and was filled with compassion. He
lo vio y se enterneció profundamente. ran to his son, embraced him and
Corrió hacia él, y echándole los brazos kissed him. His son said to him,
al cuello, lo cubrió de besos. El 'Father, I have sinned against heaven
muchacho le dijo: ‘Padre, he pecado and against you; I no longer deserve
contra el cielo y contra ti; ya no to be called your son.’ But his father

- 18 -
merezco llamarme hijo tuyo’. Pero el ordered his servants, 'Quickly, bring
padre les dijo a sus criados: ‘¡Pronto!, the finest robe and put it on him; put a
traigan la túnica más rica y vístansela; ring on his finger and sandals on his
pónganle un anillo en el dedo y feet. Take the fattened calf and
sandalias en los pies; traigan el slaughter it. Then let us celebrate with
becerro gordo y mátenlo. Comamos y a feast, because this son of mine was
hagamos una fiesta, porque este hijo dead, and has come to life again; he
mío estaba muerto y ha vuelto a la was lost, and has been found.’ Then
vida, estaba perdido y lo hemos the celebration began. Now the older
encontrado’. Y empezó el banquete. El son had been out in the field and, on
hijo mayor estaba en el campo y al his way back, as he neared the house,
volver, cuando se acercó a la casa, oyó he heard the sound of music and
la música y los cantos. Entonces llamó dancing. He called one of the servants
a uno de los criados y le preguntó qué and asked what this might mean. The
pasaba. Éste le contestó: ‘Tu hermano servant said to him, 'Your brother has
ha regresado y tu padre mandó matar returned and your father has
el becerro gordo, por haberlo slaughtered the fattened calf because
recobrado sano y salvo’. El hermano he has him back safe and sound.’ He
mayor se enojó y no quería entrar. became angry, and when he refused to
Salió entonces el padre y le rogó que enter the house, his father came out
entrara; pero él replicó: ‘¡Hace tanto and pleaded with him. He said to his
tiempo que te sirvo, sin desobedecer father in reply, 'Look, all these years I
jamás una orden tuya, y tú no me has served you and not once did I disobey
dado nunca ni un cabrito para your orders; yet you never gave me
comérmelo con mis amigos! Pero eso even a young goat to feast on with my
sí, viene ese hijo tuyo, que despilfarró friends. But when your son returns
tus bienes con malas mujeres, y tú who swallowed up your property with
mandas matar el becerro gordo’. El prostitutes, for him you slaughter the
padre repuso: ‘Hijo, tú siempre estás fattened calf.’ He said to him, 'My son,
conmigo y todo lo mío es tuyo. Pero you are here with me always;
era necesario hacer fiesta y everything I have is yours. But now we
regocijarnos, porque este hermano must celebrate and rejoice, because
tuyo estaba muerto y ha vuelto a la your brother was dead and has come
vida, estaba perdido y lo hemos to life again; he was lost and has been
encontrado’ ”. Palabra del Señor. found . The Gospel of the Lord. R./
T. Gloria a ti, Señor Jesús. Praise to you, Lord Jesus Christ.

ORACIÓN SOBRE LAS PRAYER OVER THE GIFTS


OFRENDAS Through this sacrifice will bring ,

P or medio de este sacrificio que


vamos a ofrecerte, comunícanos,
Señor, los frutos de la redención para
Please inform us , Lord , the fruit of
redemption to never deviate from our
lives and you can reach the property
que nunca se desvíe de ti nuestra vida cycle . Through Christ our Lord. I- V
y podamos alcanzar los bienes del Preface of Lent.
ciclo. Por Jesucristo, nuestro Señor.
- 19 -
Prefacio I-V de Cuaresma.
Preface to Lent V
Prefacio de Cuaresma V
El camino del éxodo en el The path of exodus in the
desierto cuaresmal Lenten desert
E n verdad es justo bendecir tu
nombre, Padre rico en
misericordia, ahora que, en nuestro
I t is truly fair to bless your name,
Father rich in mercy, now that, on
our journey towards the Easter light,
itinerario hacia la luz pascual, we follow in the footsteps of Christ,
seguimos los pasos de Cristo, teacher and model of humanity
maestro y modelo de la humanidad reconciled in love.
reconciliada en el amor. You open for the Church the path of a
Tú abres a la Iglesia el camino de un new exodus through the Lenten
nuevo éxodo a través del desierto desert, so that, arriving at the holy
cuaresmal, para que, llegados a la mountain, with contrite and
montaña santa, con el corazón humbled hearts, we may rekindle
contrito y humillado, reavivemos our vocation as a people of the
nuestra vocación de pueblo de la covenant, summoned to bless your
alianza, convocado para bendecir tu name, listen to your word, and
nombre, escuchar tu palabra, y joyfully experience your wonders.
experimentar con gozo tus Through these signs of salvation,
maravillas. united with the angels, ministers of
Por estos signos de salvación, unidos your glory, we proclaim the song of
a los ángeles, ministros de tu gloria, your praise:
proclamamos el canto de tu Holy, Holy, Holy ...
alabanza:
Santo, Santo, Santo... ANTHEM OF COMMUNION Le
15, 32
ANTÍFONA DE LA Rejoice , my son, because your
COMUNIÓN Le 15, 32 brother was dead and is a
Alégrate, hijo mío, porque tu
hermano estaba muerto y ha vuelto a PRAYER AFTER
la vida; estaba perdido y lo hemos en- COMMUNION
contrado.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
T he grace of this sacrament
reaches depths of our hearts and
give us his divine force. Through
COMUNIÓN Christ our Lord.
Q ue la gracia de este sacramento
llegue a lo más íntimo de nuestro
corazón y nos comunique su fuerza
divina. Por Jesucristo, nuestro
Señor.

- 20 -
MARZO 2024 MARCH 2024
3 III DOMINGO
. DE
CUARESMA (MORADO) 3 III SUNDAY OF LENT
(PURPLE)
TÚ TIENES, SEÑOR, YOU HAVE, LORD, WORDS
PALABRAS DE VIDA ETERNA OF ETERNAL LIFE
Jesús llegó a Jerusalén. El Jesus arrived in Jerusalem. The
episodio de la expulsión de los episode of the The expulsion of the
mercaderes del Templo quedó merchants from the Temple was
grabado poderosamente en la powerfully recorded in the memory
memoria de los discípulos, tanto que of the disciples, so much so that it is
se relata en todos los Evangelios. No recounted in all the Gospels. It was
era la primera vez que Jesús entraba not the first time that Jesus entered
al Templo. Todos los años, desde que the Temple. Every year, since he
cumplió los 12 y según lo prescrito turned 12 and as prescribed by the
por la Ley de Moisés, acudía en Law of Moses, he went on a
peregrinación a este lugar sacro. En pilgrimage to this sacred place. In
las Escrituras al Templo se le the Scriptures the Temple was called
denominaba «Casa de Yahvé». En "House of Yahweh." In the
las solemnidades que implicaban solemnities that involved pilgrimage
peregrinación, sobre todo la Pascua, nation, especially Easter, were days
eran días de grande aglomeración en of great crowding in the Holy City.
la Ciudad Santa. It was not the will of the Lord.
No era la voluntad del Señor. Lo What was shocking about this
que escandalizaba de esta situación, situation, observing it from the
observándola desde fuera, era la outside, was the "normality" of the
«normalidad» del fenómeno y el phenomenon and the fact that it
hecho de que pareciera que convenía seemed to suit everyone, or at least it
a todos, o al menos no suscitaba did not raise any objections, either
ninguna objeción, ni del pueblo ni de from the people or from the religious
las autoridades religiosas. ¡Tal vez se authorities. Perhaps it was thought
pensaba que ésa era la voluntad de that this was Yahweh's will! This
Yahvé! Este movimiento de dinero movement of money was not only
iba no sólo a engrosar las cuentas de going to increase the accounts of the
los comerciantes, aumentaba el merchants, it increased the treasury
tesoro del Templo y, por supuesto, of the Temple and, of course, also the
también los bolsillos de los pockets of the priests. When the
sacerdotes. Cuando los profetas prophets denounced the desecration
denuciaban la profanación del of the Temple, they were referring to
Templo se referían a este culto. this cult.
Encontró en el templo... ¿Cómo He found in the temple... How
entender esta escena en la que Jesús can we understand this scene in
siempre tan bueno y pacífico expulsa which Jesus, always so good and

- 21 -
a los mercaderes del Templo? Se peaceful, expels the merchants from
puede explicar simplemente por el the Temple? It can be explained
amor de Jesús. Para la Pascua, los simply by the love of Jesus. For
judíos y los creyentes venidos de Passover, Jews and believers from
todas partes del imperio se reunían all over the empire gathered in the
en la Ciudad Santa (¡a veces Holy City (sometimes exceeding a
superando el millón de million people!). Everyone had to
personas!).Todos debían pa¬gar el pay the Temple tax, the equivalent of
impuesto del Templo, lo equivalente one day's salary. You could only pay
aun día de salario. Sólo se podía with local currency. As pilgrims
pagar con moneda local. Como came from all over, they brought all
acudían peregrinos de todas partes, kinds of currency, they had to be
traían toda clase de divisas, había exchanged in the Temple courtyards
que cambiarlas en los cortiles del and, in this transaction, the money
Templo y, en esta transacción, los changers managed to extract from
cambistas conseguían sacar de la the poor people the equivalent of
pobre gente el equivalente a otra another day's work. The same thing
jornada laboral. Lo mismo sucedía happened with the sellers of pigeons
con los vendedores de palomas y and other animals. If purchased
otros animales. Si se compraban outside the Temple, these animals
fuera del Templo, era seguro que were certain to be declared
esos animales fueran declaradas no unsuitable, so they had to be
idóneos, por lo que tenían que purchased within the Temple
comprarse dentro del recinto del precincts at three times the normal
Templo pagando tres veces más el price.
precio normal. Jesus the New Temple. The
Jesús el Nuevo Templo. El Gospel has the Temple as its theme.
Evangelio tiene como tema el Jesus purifies the ancient Temple,
Templo. Jesús purifica el anti-guo expelling the sellers and their wares
Templo, expulsando a los with a whip of cords; then it is
vendedores y sus mercancías con un presented as the New Temple that
látigo de cordeles; luego se presenta men will destroy, but that God will
como el Nuevo Templo que los resurrect in three days. Jesus heals
hombres destruirán, pero que Dios the relationship between man and
lo resucitará en tres días. Jesús sana God. Now it is necessary to worship
la relación entre el hombre y Dios. God in spirit and in truth. This
Ahora es necesario adorar a Dios en episode of the Temple, placed at the
espíritu y en verdad. Este episodio beginning of the Gospel of John,
del Templo, colocado al inicio del wants to make us understand how
Evangelio de Juan, quiere hacernos the Temple is the place where God
entender cómo el Templo es el lugar dwells, where men must remain as
donde mora Dios, donde los sons. God wants man to have a new
hombres deben permanecer como conception of Him, to consider him

--22
28 --
hijos. Dios quiere que el hombre as a good father and ready to
tenga una nueva concepción de Él, intervene on behalf of his children.
que lo considere como un padre "Destroy this temple and in
bueno y pronto para intervenir en three days I will rebuild it." It is
favor de sus hijos. clear why the Jews misinterpreted
"Destruyan este templo y en what Jesus said, because they
tres días lo reconstruiré". Está thought he was referring to the stone
claro por qué los judíos mal Temple in which they were, and that
interpretaron lo que dijo Jesús, pues is why they objected: "Forty-six
pensaron que se refería al Templo de years...". The Evangelist explains
piedra en el que se encontraban, por that Jesus has-
ello le objetan: «Cuarenta y seis from the Temple of the Body of him.
años...». El Evangelista explica que Jesus is the Temple of God, that is,
Jesús ha-biaba del Templo de su the "place" of God's presence on
Cuerpo. Jesús es el Templo de Dios, earth. It is in the risen Lord that we
es decir, el «lugar» de la presencia de can fully experience God.
Dios en la tierra. Es en el Señor The Church is the "body of Christ";
resucitado que podemos By baptism each of us is “grafted”
experimentar plenamente a Dios. into this body. Baptism is a gift from
La Iglesia es el «cuerpo de Cristo»; God.
por el bautismo cada uno de The Lord promulgated these
nosotros somos «injertados» en este precepts. The Lord on the
cuerpo. El bautismo es un don de mountain of Sinai gives Moses "the
Dios. Ten Words" to be observed by his
El Señor promulgó estos people. Many times we do not
preceptos. El Señor en la montaña understand the commandments. We
del Sinaí entrega a Moisés «las Diez confuse them with arbitrary
palabras» para ser observadas por su prohibitions from God, but in reality
pueblo. Muchas veces no they are a manifestation of his love
entendemos los mandamientos. Los for man -first reading-. Jesus
confundimos con prohibiciones s u m m a r i z e d t h e t e n
arbitrarias de Dios, pero en realidad commandments into one
ellos son una manifestación de su commandment, love of God and love
amor por el hombre -primera of neighbor. If I love God, I will not
lectura-. Jesús resumió los diez desire to have another god but Him, I
mandamientos en un solo will not take his name in vain, that is,
mandamiento, el amor a Dios y el I will not blaspheme, and I will
amor al prójimo. Si amo a Dios, no sanctify his festivals.
desearé tener otro dios sino a Él, no In the First Letter to the
tomaré su nombre en vano, es decir, Corinthians Paul continues with
no blasfemaré, y santificaré sus his reproaches against this
fiestas. community that had been divided
En la Primera Carta a los into factions and the passage
Corintios Pablo sigue con sus
- -23
29 --
reproches contra esta comunidad contrasts the wisdom of the world
que se había dividido en facciones y with the wisdom of God: divine
el pasaje contrapone la sabiduría del wisdom before the world seems
mundo a la sabiduría de Dios: la madness because the path it has
sabiduría divina ante el mundo chosen to save him, that is, the cross,
parece una locura porque el camino goes against the logic of human
que ha elegido para salvarlo, es decir, thought -second reading-. In this
la cruz, va contra la lógica del text Paul reminds us that the Lord's
pensamiento humano -segunda ways are not our ways.
lectura-. En este texto Pablo nos
recuerda que los caminos del Señor
no son los nuestros. ANTHEM OF ENTRY
My eyes are always fixed on the Lord
ANTÍFONA DE ENTRADA , for he pound my feet from every
Mis ojos están siempre fijos en el trap. Look , Lord, have mercy on me ,
Señor, pues él libra mis pies de toda I am lonely and afflicted .
trampa. Mírame, Señor, y ten piedad
de mí, que estoy solo y afligido. COLLECT PRAYER
ORACIÓN COLECTA L ord God, the source of mercy and
of all goodness, you showed that
S eñor Dios, fuente de misericordia
y de toda bondad, que enseñaste
que el remedio contra el pecado está
the remedy against sin is fasting ,
prayer and almsgiving, look pleased
our humble confession, so who
en el ayuno, la oración y la limosna, oppresses the conscience always
mira con agrado nuestra humilde comforting us your mercy. Through
confesión, para que a quienes agobia our Lord Jesus Christ ...
la propia conciencia nos reconforte
siempre tu misericordia. Por nuestro
Señor Jesucristo... LITURGY OF THE WORD
First Reading from the book of
LITURGIA DE LA PALABRA Exodo 20:1-17

E
Del libro del Éxodo: 20,1-17
n aquellos días, el Señor
promulgó estos preceptos para
I n those days, God delivered all
these commandments: “I, the
LORD, am your God, who brought
su pueblo en el monte Sinaí, you out of the land of Egypt, that
diciendo: “Yo soy el Señor, tu Dios, place of slavery.
que te sacó de la tierra de Egipto y de You shall not have other gods
la esclavitud. No tendrás otros besides me. You shall not carve idols
dioses fuera de mí; no te fabricarás for yourselves in the shape of
ídolos ni imagen alguna de lo que hay anything in the sky above or on the
arriba, en el cielo, o abajo, en la earth below or in the waters beneath
tierra, o en el agua, y debajo de la the earth; you shall not bow down
tierra. No adorarás nada de eso ni le before them or worship them.
For I, the LORD, your God, am a
--24
30 -
-
rendirás culto, porque yo, el Señor, tu jealous God, inflicting punishment
Dios, soy un Dios celoso, que castiga la for their fathers’ wickedness on the
maldad de los padres en los hijos hasta children of those who hate me,
la tercera y cuarta generación de down to the third and fourth
aquellos que me odian; pero soy generation; but bestowing mercy
misericordioso hasta la milésima down to the thousandth generation
generación de aquellos que me aman y
cumplen mis mandamientos. on the children of those who love me
No harás mal uso del nombre del and keep my commandments. “You
Señor, tu Dios, porque no dejará el shall not take the name of the LORD,
Señor sin castigo a quien haga mal uso your God, in vain. For the LORD will
de su nombre. Acuérdate de santificar not leave unpunished the one who
el sábado. Seis días trabajarás y en takes his name in vain. “Remember
ellos harás todos tus quehaceres; pero to keep holy the sabbath day. Six
el día séptimo es día de descanso, days you may labor and do all your
dedicado al Señor, tu Dios. No harás work, but the seventh day is the
en él trabajo alguno, ni tú, ni tu hijo, ni sabbath of the LORD, your God. No
tu hija, ni tu esclavo, ni tu esclava, ni work may be done then either by
tus animales, ni el forastero que viva you, or your son or daughter, or your
contigo. Porque en seis días hizo el male or female slave, or your beast,
Señor el cielo, la tierra, el mar y cuanto or by the alien who lives with you. In
hay en | ellos, pero el séptimo, six days the Lord made the heavens
descansó. Por eso bendijo el Señor el and the earth, the sea and all that is
sábado y lo santificó.
Honra a tu padre y a tu madre para que in them; but on the seventh day he
vivas largos años en la tierra que el rested. That is why the LORD has
Señor, tu Dios, te va a dar. No matarás. blessed the sabbath day and made it
No cometerás adulterio. No robarás. holy. “Honor your father and your
No darás falso testimonio contra tu mother, that you may have a long life
prójimo. No codiciarás la casa de tu in the land Çwhich the LORD, your
prójimo, ni a su mujer, ni a su esclavo, God, is giving you. You shall not kill.
ni a su esclava, ni su buey, ni su burro, You shall not commit adultery. You
ni cosa alguna que le pertenezca”. shall not steal. You shall not bear
Palabra de Dios. T. Te alabamos, false witness against your neighbor.
Señor. You shall not covet your neighbor’s
house. You shall not covet your
SALMO RESPONSORIAL neighbor’s wife, nor his male or
Del salmo 18, 8-9, 10-11 female slave, nor his ox or ass, nor
R/. Tú tienes, Señor, palabras de anything else that belongs to him.”
vida eterna.
La ley del Señor es perfecta del todo y The word of the Lord. R./
reconforta ' el alma; inmutables son Thanks be to God.
las palabras del Señor y hacen sabio al
sencillo. RESPONSORIAL PSALM
R/. Tú tienes, Señor, palabras de Ps 19:8, 9, 10, 11

- 25 -
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
En los mandamientos de Dios hay everlasting life.
rectitud y alegría para el corazón; son - The law of the LORD is perfect,
luz los preceptos del Señor para refreshing the soul; The decree of the
alumbrar el camino. LORD is trustworthy, giving wisdom
R/. Tú tienes, Señor, palabras de to the simple.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
La voluntad de Dios es santa y para everlasting life.
siempre estable; los mandamientos The precepts of the LORD are right,
del Señor son verdade-ros y entera- rejoicing the heart; the command of
mente justos. the LORD is clear, enlightening the
R/. Tú tienes, Señor, palabras de eye.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
Que te sean gratas las palabras de mi
boca y los anhelos de mi corazón. Haz, everlasting life.
Señor, que siempre te busque, pues - The fear of the LORD is pure,
eres mi refugio y salvación. enduring forever; the ordinances of
R/. Tú tienes, Señor, palabras de the LORD are true, all of them just.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
Predicamos a Cristo crucificado, everlasting life.
escándalo para los hombres, pero They are more precious than gold,
sabiduría de Dios para los llamados. than a heap of purest gold; sweeter
also than syrup or honey from the
SEGUNDA LECTURA comb.
De la primera carta del apóstol R./ Lord, you have the words of
san Pablo a los corintios: 1, 22- everlasting life.
25
H ermanos: Los judíos exigen
señales milagrosas y los paganos
SECOND READING
1 Cor 1:22-25
piden sabiduría. Pero nosotros
predicamos a Cristo crucificado, que
es escándalo para los judíos y locura
B rothers and sisters: Jews demand
signs and Greeks look for
wisdom, but we proclaim Christ
para los paganos; en cambio, para los crucified, a stumbling block to Jews
llamados, sean judíos o paganos, and foolishness to Gentiles, but to
Cristo es la fuerza y la sabiduría de those who are called, Jews and Greeks
Dios. Porque la locura de Dios es más alike, Christ the power of God and the
sabia que la sabiduría de los hombres, wisdom of God. For the foolishness of
y la debilidad de Dios es más fuerte God is wiser than human wisdom,
que la fuerza de los hombres. Palabra and the weakness of God is stronger
de Dios. T. Te alabamos, Señor. than human strength. The word of
the Lord. R./ Thanks be to God.
ACAMACIÓN JN 3, 16
R./ Honor y gloria a ti, Señor ACCAMATION Before the
Jesús. Gospel Jn 3:16
Tanto amó Dios al mundo, que le R./ Honor and glory to you,

- 26 -
entregó a su Hijo único, para que todo Lord Jesus .
el que crea en él tenga vida eterna. God so loved the world that he gave his
R./ Honor y gloria a ti, Señor only Son, so that everyone who
Jesús. believes in him might have eternal life.
R./ Honor and glory to you,
+EVANGELIO según san Juan: Lord Jesus .
2,13-25
C uando se acercaba la Pascua de los
judíos, Jesús llegó a Jerusalén y
encontró en el templo a los vendedo-
GOSPEL
Jn 2:13-25
res de bueyes, ovejas y palomas, y a los
cambistas con sus mesas. Entonces
S ince the Passover of the Jews was
near, Jesus went up to Jerusalem.
He found in the temple area those who
hizo un látigo de cordeles y los echó del sold oxen, sheep, and doves, as well as
templo, con todo y sus ovejas y bueyes; the money changers seated there. He
a los cambistas les volcó las mesas y les made a whip out of cords and drove
tiró al suelo las monedas; y a los que them all out of the temple area, with
vendían palomas les dijo: “Quiten
todo de aquí y no conviertan en un the sheep and oxen, and spilled the
mercado la casa de mi Padre”. I n ese coins of the money changers and
momento, sus discípulos se acordaron overturned their tables, and to those
de lo que estaba escrito: El celo de tu who sold doves he said, “Take these
casa me devora. out of here, and stop making my
Después intervinieron los judíos para Father’s house a marketplace.” His
preguntarle: Qué señal nos das de que disciples recalled the words of
tienes autoridad para actuar así?” Scripture, Zeal for your house will
Jesús les respondió: “Destruyan este consume me. At this the Jews
templo y en tres días lo reconstruiré”. answered and said to him, “What sign
Replicaron los judíos: cuarenta y seis can you show us for doing this?” Jesus
años se ha llevado la construcción del answered and said to them, “Destroy
templo, ¿y tú lo vas a levantar en tres this temple and in three days I will
días?” Pero él hablaba del templo de su raise it up.” The Jews said, “This
cuerpo. Por eso, cuando resucitó Jesús temple has been under construction
de entre los muertos, se acordaron sus for forty-six years, and you will raise it
discípulos le que había dicho aquello up in three days?” But he was speaking
y creyeron en la Escritura y en las about the temple of his body.
palabras que Jesús había dicho. Therefore, when he was raised from
Mientras estuvo en Jerusalén para las the dead, his disciples remembered
fiestas de Pascua, muchos creyeron en that he had said this, and they came to
El, al ver los prodigios que hacía. Pero believe the Scripture and the word
Jesús no se fiaba de ellos, porque los Jesus had spoken. While he was in
conocía a todos y no necesitaba que Jerusalem for the feast of Passover,
nadie le descubriera lo que es el many began to believe in his name
hombre, porque él sabía lo que hay en when they saw the signs he was doing.
el hombre. Palabra del Señor. R./ But Jesus would not trust himself to
Gloria a ti, Señor Jesús. them because he knew them all, and
did not need anyone to testify about
- 27 -
Credo. human nature. He himself
PLEGARIA UNIVERSAL understood it well. The Gospel of
Instruidos por el ejemplo de Jesús, el the Lord. R./ Praise to you, Lord
Señor, que en el desierto se entregaba Jesus Christ.
a la oración, oremos también nosotros
con insistencia a nuestro Dios: (R/. UNIVERSAL PRAYER
Escúchanos, Señor.) Instructed by the example of Jesus,
- Para que todos los fieles, por medio the Lord, in the desert was delivered to
de las penitencias y prácticas prayer, we also pray earnestly to our
cuaresmales, sean purificados de sus God:
culpas y vean fortalecida su vida (R./ Hear us, Lord..)
cristiana, roguemos al Señor. - To all the faithful, through penance
- Para que todos los pueblos alcancen and Lenten practices be purified of
la paz, la tranquilidad y el bienestar their sins and see strengthened his
necesario y puedan así buscar más Christian life, we pray.
fácilmente los bienes del cielo, - That all peoples of peace, tranquility
roguemos al Señor.
- Para que el Señor conceda su fuerza a and the necessary welfare and so can
los que se ven tentados o se sienten more easily find the goods of heaven,
turbados, infunda el deseo de la we pray.
conversión a los pecadores y otorgue - For the Lord give strength to those
el consuelo del cielo a los que están who are tempted or feel emba-
tristes o abatidos, roguemos al Señor. rrassed, instill the desire to convert
- Para que infunda en todos nosotros sinners and grant consolation from
el deseo de una verdadera conversión, heaven to those who are sad or
a fin de que nos preparemos a celebrar dejected, we pray.
debidamente el sacramento pascual - To instill in all of us desire a true
de la penitencia, roguemos al Señor. conversion, so that we prepare to
properly celebrate the paschal

S eñor, Dios nuestro, abre nuestros


corazones a tus mandatos y haz
sacrament of penance, pray.

que penetremos en la sabiduría de la


cruz, para que, liberados del egoísmo
que nos aprisiona, alcancemos los
L ord our God, open our hearts to
your commandments and make
penetrate into the wisdom of the
dones del Espíritu Santo y lleguemos a cross, so that, free from selfishness
ser templo vivo en el que tú deseas that imprisons us, reach the gifts of
recibir nuestra adoración. Por the Holy Spirit and we become living
Jesucristo, nuestro Señor. temple in which you want to receive
our worship. Through Christ our
ORACIÓN SOBRE LAS Lord.
OFRENDAS
P or estas ofrendas, Señor,
concédenos benigno el perdón de
nuestras ofensas, y ayúdanos a F
PRAYER OVER THE GIFTS
or these offerings, Lord, benign
grant us forgiveness of our sins,
perdonar a nuestros hermanos. Por and help us to forgive our brothers.
Jesucristo, nuestro Señor. Through Christ our Lord.
- 28 -
Prefacio I de Cuaresma. PREFACE I OF LENT.
Significado espiritual de la Spiritual meaning of the Lent

E
Cuaresma
n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
I t is truly just and necessary, it is our
duty and salvation to thank you
always and in all places, Lord, holy
gracias siempre y en todo lugar, Señor, Father, almighty and eternal God, for
Padre santo, Dios todopoderoso y Christ our Lord. Through him you
eterno, por Cristo, Señor nuestro. Por kindly grant your faithful year after
él concedes bondadosamente a tus year, year after year, with purified
fieles anhelar gozosos, año tras año, soul, the solemnities of Easter, so that
con el alma purificada, las solemnida- they may dedicate themselves with
des de la Pascua, para que dedicados greater dedication to prayer and
con mayor entrega a la oración y a las works of charity, for the celebration of
obras de caridad, por la celebración de the mysteries that gave new life, let us
los misterios que nos dieron nueva fully become your children. Therefore,
vida, lleguemos a ser plenamente hijos with the angels and the archangels,
tuyos. Por eso, con los ángeles y los with the thrones and dominations and
arcángeles, con los tronos y with all the heavenly choirs, we
dominaciones y con todos los coros unceasingly sing the hymn of your
celestiales, cantamos sin cesar el glory: Holy, Holy, Holy ...
himno de tu gloria: Santo, Santo,
Santo... ANTHEM OF COMMUNION
Sal 83, 4-5
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN The sparrow has found a home, and
Sal 83, 4-5 the swallow a nest where she may lay
El gorrión ha encontrado una casa, y la her young by your altars, O Lord of
golondrina un nido donde poner sus hosts, my King and my God. Blessed
polluelos: junto a tus altares, Señor de are those who dwell in your house and
los ejércitos, Rey mío y Dios mío. can always praise.
Dichosos los que viven en tu casa y
pueden alabarte siempre. PRAYER AFTER COMMUNION

ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN
F ed on the ground with the bread of
heaven, pledge of eternal
salvation, we pray, Lord, that bring to

A limentados en la tierra con el pan


del cielo, prenda de eterna
salvación, te suplicamos, Señor, que
fulfillment in our lives the grace
received in the sacrament. Through
Christ our Lord
lleves a su plenitud en nuestra vida la
gracia recibida en este sacramento.
Por Jesucristo, nuestro Señor.

- 29 -
4 MARZO 2024
LUNES de III Cuaresma
San Casimiro (C) (MORADO)
4 MARCH, 2024
MONDAY of the Third
SaintCasimir (PURPUL)

NADIE ES PROFETA EN SU NOBODY IS A PROPHET IN


TIERRA THEIR OWN LAND
El profeta es el hombre que habla en The prophet is the man who speaks on
nombre de Dios, y no es poca cosa. En behalf of God, and it is no small thing.
general no cree-mos a quien afirma In general we do not believe whoever
que es un profeta. Pero, quizá, claims that he is a prophet. But,
estamos más preparados perhaps, we are more prepared
psicológicamente si viene de lejos, si psychologically if it comes from afar, if
no sabemos nada de él, si sus orígenes we know nothing about it, if its origins
están envueltos en el misterio. ¿Cómo are shrouded in mystery. How can we
podemos creer en un profeta al que believe in a prophet whom we have
hemos visto de pequeño, al que seen as a child, whom we remember as
recordamos siendo un muchacho que a boy who went to school, whose
iba a la escuela, cuya familia family we know, who has grown up
conocemos, que ha crecido bajo under our eyes and who, perhaps, was
nuestros ojos y que, quizá, ni siquiera
era especialmente brillante? ¿Cómo not even particularly bright? How
reaccionaríamos si, de repente, uno would we react if, suddenly, someone
así nos dijera que lo que predica es el like that told us that what he preached
mensaje de Dios a los hombres? was God's message to men?
¿Cómo podemos estar seguros de que How can we be sure that someone is
alguien hable movido por el Espíritu speaking moved by the Holy Spirit,
Santo, de que verdaderamente haya that he truly has had a revelation? It is
tenido una revelación? No basta con not enough to examine his words,
examinar sus palabras, sobre todo above all we have to observe the
tenemos que observar a la persona. person.
El leproso Naamán, en la primera The leper Naaman, in the first
lectura, nos enseña que, pese a la reading, teaches us that, despite
incredulidad, Dios ma-nifiesta su unbelief, God manifests his power.
poder. El corazón del hombre siempre The heart of man will always be
será algo de lo más duro de something of the hardest to soften,
emblandecer, en cambio, el corazón however, the heart of God always
de Dios, siempre permanece firme remains firm in the face of man's folly.
ante la insensatez del hombre.
Mass prayers: "De fair" (M.R. p. 218
Oraciones de la misa: "De feria" [M.R. 4? Ed., 212]).
(M.R. pág. 218 [M.R. 4? ed.,
ENTRANCE ANTIPHON
212]).ANTÍFONA DE ENTRADA Salmo 83 , 3
Salmo 83, 3 My soul yearns and pines for the
Mi alma se consume y anhela los courts of the Lord ; my heart and all
atrios del Señor; mi corazón y todo mi my soul rejoice in the living God .
- 31 -
- 30 -
ser se regocijan por el Dios vivo.
OPENING PRAYER

D
ORACIÓN COLECTA
ios nuestro, que nos diste en
santa Francisca Romana un
G od, who gave us in St Frances of
Rome a unique model of marriage
and monastic life , teach us to serve
singular modelo de vida matrimonial continually, so we can recognize you
y monástica, en séñanos a servirte con and follow you in all circumstances of
perseverancia, para que podamos life. Through our Lord Jesus Christ ...
reconocerte y seguirte en todas las cir-
cunstancias de la vida. Por nuestro
Señor Jesucristo... FIRST READING
1 2 Kgs 5:1-15ab
PRIMERA LECTURA
Del segundo libro de los Reyes:
5,1-15
N aaman, the army commander of
the king of Aram, was highly
esteemed and respected by his
E n aquellos días, Naamán, general
del ejército de Siria, gozaba de la
estima y del favor de su rey, pues por
master, for through him the LORD
had brought victory to Aram. But
valiant as he was, the man was a leper.
su medio había dado el Señor la Now the Arameans had captured in a
victoria a Siria. Pero este gran raid on the land of Israel a little girl,
guerrero era leproso. who became the servant of Naaman’s
Sucedió que una banda de sirios, en wife. “If only my master would present
una de sus correrías, trajo cautiva a himself to the prophet in Samaria,”
una jovencita, que pasó luego al she said to her mistress, “he would
servicio de la mujer de Naamán. Ella le cure him of his leprosy.”
dijo a su señora: “Si mi señor fuera a Naaman went and told his lord just
ver al profeta que hay en Samaría, what the slave girl from the land of
ciertamente él lo curaría de su lepra”. Israel had said. “Go,” said the king of
Entonces fue Naamán a contarle al Aram. “I will send along a letter to the
rey, su señor: “Esto y esto dice la king of Israel.” So Naaman set out,
muchacha israelita”. El rey de Siria le taking along ten silver talents, six
respondió: “Anda, pues, que yo te daré thousand gold pieces, and ten festal
una carta para garments. To the king of Israel he
el rey de Israel”. Naamán se puso en brought the letter, which read: “With
camino, llevando de regalo diez barras this letter I am sending my servant
de plata, seis mil monedas de oro, diez Naaman to you, that you may cure him
vestidos nuevos y una carta para el rey of his leprosy.”
de Israel que decía: “Al recibir ésta, When he read the letter, the king of
sabrás que te envío a mi siervo Israel tore his garments and
Naamán, para que lo cures de la exclaimed: “Am I a god with power
lepra”. over life and death, that this man
Cuando el rey de Israel leyó la carta, should send someone to me to be
rasgó sus vestiduras exclamando: cured of leprosy? Take note! You can
“¿Soy yo acaso Dios, capaz de dar vida see he is only looking for a quarrel
o muerte, para que éste me pida que with me!” When Elisha, the man of
- 32 -
- 31 -
cure a un hombre de su lepra? Es God, heard that the king of Israel had
evidente que lo que anda buscando es torn his
un pretexto para hacerme la guerra”. garments, he sent word to the king:
Cuando Eliseo, el hombre de Dios, se “Why have you torn your garments?
enteró de que el rey había rasgado sus Let him come to me and find out that
vestiduras, le envió este recado: ¿Por there is a prophet in Israel.” Naaman
qué rasgaste tus vestiduras? came with his horses and chariots and
Envíamelo y sabrá que hay un profeta stopped at the door of Elisha’s house.
en Israel”. The prophet sent him the message:
Llegó, pues, Naamán con sus caballos “Go and wash seven times in the
y su carroza, y se detuvo a la puerta de Jordan, and your flesh will heal, and
la rasa de Eliseo. Este le mandó decir you will be clean.” But Naaman went
con un mensajero: away angry, saying, “I thought that he
Ve y báñate siete veces en el río would surely come out and stand
Jordán, y tu carne quedará limpia”. there to invoke the LORD his God, and
Naamán se alejó enojado, diciendo: would move his hand over the spot,
“Yo había pensado que saldría en and thus cure the leprosy. Are not the
persona a mi encuentro y que, rivers of Damascus, the Abana and
invocando el nombre del Señor, su the Pharpar, better than all the waters
Dios, pasaría la mano sobre la parte of Israel? Could I not wash in them
enferma y me curaría de la lela a. and be cleansed?” With this, he turned
¿Acaso los ríos de Damasco, como el about in anger and left. But his
Abaná y el Farfar, no valen más que servants came up and reasoned with
todas las aguas de Israel? ¿No podría him. “My father,” they said, “if the
bañarme en ellos y quedar limpio?” prophet had told you to do something
Dio media vuelta y ya se marchaba, extraordinary, would you not have
furioso, cuando sus criados se a done it? All the more now, since he
crearon a él y le dijeron: “Padre mío, si said to you, ‘Wash and be clean,’
el profeta te luí hiera mandado una should you do as he said.” So Naaman
cosa muy difícil, ciertamete la habrias went down and plunged into the
hecho; cuanto más, si sólo te dijo que Jordan seven times at the word of the
te bañaras quedarías sano”. man of God. His flesh became again
Entonces Naamán bajó, se bañó siete like the flesh of a little child, and he
veces en el Jordán, como le había was clean. He returned with his whole
dicho el hombre de Dios, y su lime retinue to the man of God. On his
quedó limpia como la de un niño. arrival he stood before him and said,
Volvió con su comitiva a donde estaba “Now I know that there is no God in all
en hombre de Dios y se le presento, the earth, except in Israel.” Palabra
diciendo: “Ahora sé que no hay más de Dios. Te alabamos, Señor.
Dios que el Israel”. Palabra de Dios.
T. Te alabamos, Señor RESPONSORIAL PSALM
PS 42:2, 3; 43:3, 4
Del salmos 41, 2. 3; 42, 3. 4 R/. Athirst is my soul for the
R/. Estoy sediento del Dios que da la living God.
vida. As the hind longs for the running

- -32
33 --
Como el venado busca el agua de los waters, so my soul longs for you, O God.
ríos, así, cansada, mi alma te busca a ti, R/. Athirst is my soul for the
Dios mío. living God.
R/. Estoy sediento del Dios que da la Athirst is my soul for God, the living
vida. God.When shall I go and behold the
Del Dios que da la vida está mi ser face of God?
sediento. ¿Cuándo será posible ver de R/. Athirst is my soul for the
nuevo su templo? living God.
Envíame, Señor, tu luz y tu verdad; que Send forth your light and your fidelity;
ellas se conviertan en mi guía y hasta tu they shall lead me on And bring me to
monte santo me conduzcan, allí donde your holy mountain, to your dwelling-
tú habitas. place.
R/. Estoy sediento del Dios que da la R/. Athirst is my soul for the
vida. living God.
Al altar del Señor me acercaré, al Dios Then will I go in to the altar of God, the
que es mi alegría, y a mi Dios, el Señor, God of my gladness and joy; Then will I
le daré gracias al compás de la cítara. give you thanks upon the harp, O God,
R/. Estoy sediento del Dios que da la my God!
vida. R/. Athirst is my soul for the
living God.
ACLAMACIÓN SAL 129, 5. 7
R/. Honor Y gloria a ti, Señor Verse Before the Gospel See
Jesús. Psalm 130:5, 7
Confío en el Señor y en sus palabras, R./ Honor and glory to you, Lord
porque del Señor viene la misericordia Jesus .
y la redención. R/. Honor y Gloria a I hope in the LORD, I trust in his word;
ti, Señor Jesùs with him there is kindness and
plenteous redemption.
EVANGELIO R./ Honor and glory to you, Lord
según san Lucas: 4, 24-30 Jesus .
E n aquel tiempo, Jesús llegó a
Nazaret, entró a la sinagoga y dijo al
pueblo: “Yo les aseguro que nadie es
GOSPEL
Lk 4:24-30
profeta en su tierra. Había ciertamente
en Israel muchas viudas en los tiempos
de Elias, cuando faltó la lluvia durante tres
J esus said to the people in the
synagogue at Nazareth: “Amen, I say
to you, no prophet is accepted in his
años y medio, y hubo un hambre terrible en own native place.
todo el país; sin embargo, a ninguna de Indeed, I tell you, there were many
ellas fue enviado Elias, sino a una viuda widows in Israel in the days of Elijah
que vivía en Sarepta, ciudad de Sidón. when the sky was closed for three and a
Había muchos leprosos en Israel, en half years and a severe famine spread over
tiempos del profeta Elíseo; sin the entire land. It was to none of these that
embargo, ninguno de ellos fue curado, Elijah was sent, but only to a widow in
sino Naamán, que era de Siria”. Zarephath in the land of Sidon. Again,
Al oír esto, todos los que estaban en la there were many lepers in Israel during
sinagoga se llenaron de ira,' y the time of Elisha the prophet; yet not
levantándose, lo sacaron de la ciudad y one of them was cleansed, but only

- 33 -
lo llevaron hasta un precipicio de la Naaman the Syrian.” When the people
montaña sobre la que estaba in the synagogue heard this, they were
construida la ciudad, para despeñarlo. all filled with fury. They rose up, drove
Pero El, pasando por en medio de ellos, him out of the town, and led him to the
se alejó de allí. Palabra del Señor. T. brow of the hill on which their town had
Gloria a ti, Señor Jesús been built, to hurl him down headlong.
But he passed through the midst of
ORACIÓN SOBRE LAS them and went away. The word of
OFRENDAS the Lord, Thanks be to God.
C onvierte, Señor, en sacramento de
salvación, los dones que te PRAYER OVER THE GIFTS
ofrecemos como expresión de nuestro
servicio. Por Jesucristo, nuestro Señor. C onverts, Lord, in the sacrament of
salvation, the gifts we offer you as
an expression of our service. Through
Prefacio de Cuaresma II Christ our Lord.
El espíritu de la penitencia
cuaresmal Preface to Lent II
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, I
The spirit of Lenten penance
t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
Padre santo, Dios todopoderoso y always and everywhere, Lord, holy
eterno. Porque misericordiosamente Father, almighty and eternal God.
estableciste este tiempo especial de Because you mercifully established this
gracia para que tus hijos busquen de special time of grace so that your
nuevo la pureza del children seek again the purity of soul
alma y así, libres de todo afecto and thus, free from all disordered
desordenado, de tal manera se apliquen affection, in such a way that they apply
a las realidades transitorias, que más themselves to transitory realities, that
bien pongan su corazón en las que rather set your heart on those that last
duran para siempre. Por eso, con todos forever. Therefore, with all the angels
los ángeles y los santos, te alabamos, and the saints, we praise you, saying
diciendo sin cesar el himno de tu gloria: without ceasing the hymn of your glory:
Santo, Santo, Santo… Holy, Holy, Holy...
. .
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Sal ANTHEM OF COMMUNION Ps
116, 1-2 116 : 1-2
Que alaben al Señor todos los pueblos, Praise the Lord all peoples, for great is
porque grande es su amor hacia your love toward us.
nosotros.
PRAYER AFTER COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN T hat the fellowship of your
sacrament , Lord , for we clean soul
Q ue la comunión de tu sacramento,
Señor, nos obtenga limpieza de
and us together in unity . Through
Christ our Lord.
alma y nos congregue en la unidad. Por
Jesucristo, nuestro Señor.

- 34 -
5 MARZO 2024
MARTES DE LA TERCERA
SEMANA DE CUARESMA
MORADO)
5 MARCH 2024
TUESDAY OF THE THIRD
WEEK OF LENT, SAINT
(PURPLE)
SÁLVANOS, SEÑOR, TÚ QUE SAVE US, LORD, YOU WHO
ERES MISERICORDIOSO ARE MERCIFUL
"Un rey quiso ajustar cuentas con sus "A king wanted to settle accounts with
criados". En las tierras de oriente, el his servants." In the eastern lands, the
poder del rey tenía un origen mítico. king's power had a mythical origin.
La función real era considerada divina The royal function was considered
y los reyes exigían tratamiento divino. divine and kings demanded divine
Para los egipcios, el Dios Horus se treatment.
encarnaba en los faraones. Para los For the Egyptians, the God Horus was
babilonios, el dios Mar- duk era el incarnated in the pharaohs. For the
creador del universo, y por eso el rey Babylonians, the god Marduk was the
de Babilonia creía que era el dueño de creator of the universe, and that is why
toda la tierra. A los súbditos sólo se les
confiaba la tierra y tenían que dar the king of Babylon believed that he
cuenta de ellas al rey. was the owner of the entire earth. The
La Biblia expresa este modo de subjects were only entrusted with the
pensar. Hay quien la considera land and had to account for it to the
superada, porque hoy ya no existe el king.
concepto de poder absoluto, porque The Bible expresses this way of
los reyes, hoy en día, no poseen ese thinking. There are those who
poder, ya no podemos imaginar una consider it surpassed, because today
tierra donde todo es suyo. Sin the concept of absolute power no
embargo, la imagen del rey y los longer exists, because kings, today, do
siervos es siempre actual y alude al not possess that power, we can no
despertar el sentido de longer imagine a land where
responsabilidad en cada cosa que everything is theirs. However, the
hacemos. image of the king and the servants is
"Le fue presentado uno que le debía always current and alludes to
diez mil talentos" La palabra 'siervo' awakening the sense of responsibility
no ha de leerse con un sentido in everything we do.
negativo: también los gobernadores "One was presented to him who owed
de las ciudades en aquel tiempo eran him ten thousand talents" The word
siervos ante los reyes. Este 'siervo' del 'servant' should not be read in a
que se habla aquí es uno que ha
contraído una deuda de diez mil negative sense: also the governors of
talentos: es decir, hoy tendría un the cities at that time were servants
déficit de muchos millones. Hechos before the kings. This 'servant' spoken
así ocurren a menudo en la vida of here is one who has incurred a debt
política de hoy. of ten thousand talents: that is, today
he would have a deficit of many
millions. Events like this often occur
- 34 -
- 35 -
Oraciones de la misa: "De feria" in today's political life.
(M.R. pág. 219 [M.R. 4? ed., 213]).
Mass prayers: "De fair" (M.R. p. 219
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal [M.R. 4? Ed., 213]).
16, 6. 8
Te invoco, Dios mío porque tú me ENTREANCE ANTIPHON Sal
respondes; inclina tu oído y escucha 16, 6. 8
mis palabras. Cuídame, Señor, como a I invoke my God, for you will answer
la niña de tus ojos y cúbreme bajo la me; incline thine ear, and hear my
sombra de tus alas. words. Keep me, Lord, as the apple of
your eyes and cover me under the
ORACIÓN COLECTA shadow of your wings.
Q ue tu gracia, Señor, nunca nos
abandone, para que nos haga COLLECT PRAYER
perseverar dedicados a tu santo
servicio y nos obtenga siempre tu
ayuda. Por nuestro Señor Jesucristo...
M ay your grace, Lord, never
forsake us, to make us persevere
dedicated to your holy service and we
always get your help. Through our
PRIMERA LECTURA Lord Jesus Christ ...
Lectura del libro del profeta Daniel:
3, 25. 34-43 READING
E n aquel tiempo, Azarías oró al
Señor, diciendo: 'Señor, Dios
nuestro, no nos abandones nunca; por A
fProfet Daniel 3:25, 34-43
zariah stood up in the fire and
prayed aloud: “For your name’s
el honor de tu nombre no rompas tu sake, O Lord, do not deliver us up
alianza; no apartes de nosotros tu forever, or make void your covenant.
misericordia, por Abraham, tu amigo, Do not take away your mercy from us,
por Isaac, tu siervo, por Jacob, tu for the sake of Abraham, your beloved,
santo, a quienes prometiste Isaac your servant, and Israel your
multiplicar su descendencia, como holy one, To whom you promised to
las estrellas del cielo y las arenas de la multiply their offspring like the stars
playa. Pero ahora, Señor, nos vemos of heaven, or the sand on the shore of
empequeñecidos frente a los demás the sea.
pueblos y estamos humillados por For we are reduced, O Lord, beyond
toda la tierra, a causa de nuestros any other nation, brought low
pecados. everywhere in the world this day
Ahora no tenemos príncipe ni jefe ni because of our sins.
profeta; ni holocausto ni sacrificio ni We have in our day no prince, prophet,
ofrenda ni incienso; ni lugar donde or leader, no burnt offering, sacrifice,
ofrecerte las primicias y alcanzar oblation, or incense, no place to offer
misericordia. Por eso, acepta nuestro first fruits, to find favor with you.
corazón adolorido y nuestro espíritu But with contrite heart and humble
humillado, como un sacrificio de spirit let us be received; As though it
carneros y toros, como un millar de were burnt offerings of rams and
corderos cebados. Que ése sea hoy

- 36 -
nuestro sacrificio y que sea perfecto en bullocks, or thousands of fat lambs, So
tu presencia, porque los que en ti let our sacrifice be in your presence
confían no quedan defraudados. today as we follow you unreservedly;
Ahora te seguiremos de todo for those who trust in you cannot be
corazón; te respetamos y queremos put to shame. And now we follow you
encon-trarte; no nos dejes with our whole heart, we fear you
defraudados. Trátanos según tu and we pray to you. Do not let us be
clemencia y tu abundante put to shame, but deal with us in
misericordia. Sálvanos con tus your kindness and great mercy.
prodigios y da gloria a tu nombre”. Deliver us by your wonders, and
Palabra de Dios. R.Te bring glory to your name, O Lord.”
alabamos, Señor. The word of the Lord. R./
Thanks be to God.
SALMO RESPONSORIAL
Salmo 24, 4bc-5ab. 6-7bc. 8-9 RESPONSORIAL PSALM
R/. Sálvanos, Señor, tú que eres PS 25:4-5ab, 6 and 7bc, 8-9
misericordioso. R./Remember your mercies, O
L. Descúbrenos, Señor, tus caminos, Lord.
guíanos con la verdad de tu doctrina. - Your ways, O LORD, make known
Tú eres nuestro Dios y salvador y to me;
tenemos en ti nuestra esperanza. each me your paths, Guide me in
R/. Sálvanos, Señor, tú que eres your truth and teach me, for you are
misericordioso. God my savior.
L. Acuérdate, Señor, que son R./ Remember your mercies, O
eternos tu amor y tu ternura. Según Lord.
ese amor y esa ternura, acuérdate de - Remember that your compassion,
nosotros. R/. Sálvanos, Señor, tú O LORD, and your kindness are
que eres misericordioso. from of old. In your kindness
L. Porque el Señor es recto y remember me, because of your
bondadoso, indica a los pecadores el goodness, O LORD.
sendero, guía por la senda recta a los R./ Remember your mercies, O
humildes y descubre a los pobres sus Lord.
caminos. - Good and upright is the LORD;
R/. Sálvanos, Señor, tú que eres thus he shows sinners the way. He
misericordioso. guides the humble to justice, he
teaches the humble his way.
ACLAMACIÓN JI 2, 12-13 R./ Remember your mercies, O
R/. Honor y gloria a ti, Señor Lord.
Jesús.
Todavía es tiempo, dice el Señor, ACCLAMATION Before the
conviértanse a mí de todo corazón, Gospel Jl 2:12-13
porque soy compasivo y misericor- R./ Honor and Glory to you,
dioso. Lord Jesus.

- 37 -
R/. Honor y gloria a ti, Señor Even now, says the LORD, return to me
Jesús. with your whole heart; for I am gracious
and merciful.
+ EVANGELIO según San Mateo: R./ Honor and Glory to you, Lord
18, 21-35 Jesus.
E n aquel tiempo, Pedro se acercó a
Jesús y le preguntó: “Si mi
hermano me ofende, ¿cuántas veces
+ GOSPEL
18:21-35
tengo que perdonarlo? ¿Hasta siete
veces?” Jesús le contestó: 'No sólo hasta
siete, sino hasta setenta veces siete”. En-
P eter approached Jesus and asked
him, “Lord, if my brother sins
against me, how often must I forgive
tonces Jesús les dijo: “El Reino de los him? As many as seven times?” Jesus
cielos es semejante a un rey que quiso answered, “I say to you, not seven times
ajustar cuentas con sus servidores. El but seventy-seven times.
primero que le presentaron le debía That is why the Kingdom of heaven may
muchos millones. Como no tenía con be likened to a king who decided to
qué pagar, el señor mandó que lo settle accounts with his servants.
vendieran a él, a su mujer, a sus hijos y When he began the accounting, a
todas sus posesiones, para saldar la debtor was brought before him who
deuda. El servidor, arrojándose a sus owed him a huge amount. Since he had
pies, le suplicaba diciendo: 'Ten no way of paying it back,
paciencia conmigo y le lo pagaré todo'. his master ordered him to be sold, along
El rey tuvo lástima de aquel servidor, lo with his wife, his children, and all his
soltó y hasta le perdonó la deuda. property, in payment of the debt. At
Pero, apenas había salido aquel that, the servant fell down, did him
servidor, se encontró con uno de sus homage, and said, ‘Be patient with me,
compañeros, que le debía poco dinero. and I will pay you back in full.’ Moved
Entonces lo agarró por el cuello y casi lo with compassion the master of that
estrangulaba, mientras le decía: servant let him go and forgave him the
'Págame lo que me debes'. El loan.
compañero se le arrodilló y le rogaba: When that servant had left, he found
'Ten paciencia conmigo y te lo pagaré one of his fellow servants who owed him
todo'. Pero el otro no quiso escucharlo, a much smaller amount. He seized him
sino que fue y lo metió en la cárcel hasta and started to choke him, demanding,
que le pagara la deuda. Al ver lo ‘Pay back what you owe.’ Falling to his
ocurrido, sus compañeros se llenaron knees, his fellow servant begged him,
de indignación y fueron a contar al rey ‘Be patient with me, and I will pay you
lo sucedido. Entonces el señor lo llamó back.’But he refused.
y le dijo: 'Siervo malvado. Te perdoné Instead, he had him put in prison until
toda aquella deuda porque me lo he paid back the debt. Now when his
suplicaste. ¿No debías tú también fellow servants saw what had
haber tenido compasión de tu happened, they were deeply disturbed,
compañero, como yo tuve compasión and went to their master and reported
de ti?' Y el señor, encolerizado, lo the whole affair.
entregó a los verdugos para que no lo His master summoned him and said to
soltaran hasta que pagara lo que debía. him, ‘You wicked servant! I forgave you

- 38 -
Pues lo mismo hará mi Padre celestial your entire debt because you begged me
con ustedes, si cada cual no perdona de to. Should you not have had pity on your
corazón a su hermano”. Palabra del fellow servant, as I had pity on you?’
Señor. R./ Gloria a ti, Señor Jesús. Then in anger his master handed him
over to the torturers until he should pay
ORACIÓN SOBRE LAS back the whole debt. So will my
OFRENDAS heavenly Father do to you, unless each
C oncédenos, Señor, que esta ofrenda
de salvación realice la purificación
de nuestros pecados, y nos atraiga tu
of you forgives your brother from your
heart.” The Gospel of the Lord.
Praise to you, Lord Jesus Christ.
poderoso auxilio. Por Jesucristo,
nuestro Señor. PRAYER OVER OFFERINGS
Prefacio de Cuaresma III
Los frutos de la penitencia
G rant, Lord , that this offering of
salvation made purification of our
sins, and to attract your powerful aid .
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Through Christ our Lord.
Preface to Lent III
Padre santo, Dios todopoderoso y The fruits of penance
eterno. Porque has querido que
nosotros, pecadores, encontremos en
nuestras privaciones voluntarias un
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
motivo para bendecirte, ya que nos Father, almighty and eternal God.
ayudan a refrenar nuestras pasiones because you wanted May we sinners
desordenadas y, al darnos ocasión de find in our voluntary deprivations a
compartir nuestros bienes con los reason to bless you, since they help us to
necesitados, nos hacen imitadores de tu restrain our disordered passions and,
generosidad. Por eso, con la multitud by giving us the opportunity to share
de los ángeles, te alabamos a una sola our goods with those in need, they make
voz, diciendo: Santo, Santo, Santo... us imitators of your generosity.
Therefore, with the multitude of angels,
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN we praise you with one voice, saying:
Sal 14, 1-2 Holy, Holy, Holy...
Señor, ¿quién puede hospedarse en tu
tienda y descansar en tu monte santo? COMMUNION ANTIPHON Psalm
El que procede honrada-mente y 14 : 1-2
practica la justicia. Lord , who can stay in your tent and rest
on your holy hill ? He who walks
ORACIÓN DESPUÉS DE LA blamelessly and does righteousness .
COMUNIÓN
Q ue la santa participación de tu PRAYER AFTER COMMUNION
sacramento, Señor, nos reavive
espiritual-mente y al mismo tiempo nos
alcance tu perdón y tu protección. Por
T hat the communication of thy holy
sacrament, Lord, revive us
spiritually while we reach your
Jesucristo, nuestro Señor. forgiveness and protection. Through
Christ our Lord.

- 39 -
MARCH 10, 2024
6 MARZO 2024
MIERCOLES de la Tercera Semana
de Cuaresma (Morado)

DEMOS GLORIA A NUESTRO


6 Wednesday of the Third
Week of Lent (Purple)
LET US GIVE GLORY TO OUR
DIOS GOD
Tintes pasarán el cielo y la tierra que Tints will pass through heaven and
deje de cumplirse hasta la última letra earth that fail to fulfill even the last
o coma de la ley". La ley es la síntesis de letter or comma of the law." The law is
los mandamientos de Dios. ¿Es the synthesis of God's
posible observarlos todos? Ésta es la commandments. Is it possible to
pregunta que se hace todo cristiano, y observe them all? This is the question
que se hizo san Basilio Magno; este that every Christian asks, and who
santo es uno de los conversos de su became Saint Basil the Great; this
tiempo, es decir, empezó a vivir saint is one of the converts of his time,
intensamente la vida espiritual en su that is, he began to live the spiritual
regreso a casa. Más tarde, fue life intensely upon his return home.
consagrado obispo en un período Later, he was consecrated bishop in a
bastante difícil, lleno de conflictos rather difficult period, full of con¬
religiosos y herejías. En medio de religious conflicts and heresies. In the
tantas controversias crecía la midst of so many controversies,
confusión y la Iglesia estaba dividida. confusion grew and the Church was
Todos usaban las Escrituras a su divided. Everyone used the Scriptures
modo. Durante mucho tiempo san in their own way. For a long time Saint
Basilio no sabía qué responder. Luego Basil did not know what to answer.
le vino a la mente un pensamiento Then an illuminating thought came to
iluminador. Los herejes sólo querían his mind. Heretics only They wanted
observar algunos mandamientos; pero to observe some commandments, but
haciendo eso destruían la armonía y by doing so they destroyed harmony
creaban desorientación. and created disorientation.
"El cumplimiento de la ley". Los "Compliance with the law." Preachers
predicadores usaban de buena gana la readily used the analogy between
analogía entre las leyes morales y las moral and physical laws. If we build a
físicas. Si construimos una casa sin house without taking into account the
tener en cuenta la ley de la gravedad, la law of gravity, the house will collapse.
casa se derrumbará. Lo mismo The same will happen with human life
ocurrirá con la vida humana si se vive if it is lived opposite to the law given by
opuestamente a la ley dada por Dios, God, but there is something else,
pero hay algo más, las leyes divinas divine laws are the words of God.
son las palabras de Dios.
Mass prayers: "De Feria”
Oraciones de la misa: "De feria” (M.R. p. 220 [M.R. 4th ed., 214]).
(M.R. pág. 220 [M.R. 4? ed., 214]).

- 40 -
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal ENTRANCE ANTIPHON Ps. 118,
118, 133 133
Asegura mis pasos conforme a tu Ensures my footsteps according to
promesa, que la maldad no se apodere your word, that evil does not take over
de mí. me.
ORACIÓN COLECTA COLLECT PRAYER
C oncédenos, Señor, que, ejercitados
por las prácticas cuaresmales y
alimentados por tu palabra, con santa G rant, Lord, that exercised by the
Lenten practices and fed by your
templanza nos mantengamos de todo word, holy temperance we remain
corazón entregados a ti y estemos wholeheartedly delivered to you and
siempre unidos, perseverando en we are always together , persevering in
oración. Por nuestro Señor Jesucristo... prayer. Through our Lord Jesus
Christ.
PRIMERA LECTURA
Lectura Del libro del Deuteronomio: 4, READING
1. 5-9 1 Dt 4:1, 5-9
E n aquellos días, habló Moisés al
pueblo, diciendo: “Ahora, Israel,
escucha los mandatos y preceptos que
M oses spoke to the people and
said: “Now, Israel, hear the
statutes and decrees which I am
te enseño, para que los pongas en teaching you to observe, that you may
práctica y puedas así vivir y entrar a live, and may enter in and take
tomar posesión de la tierra que el Señor, possession of the land which the
Dios de tus padres, te va a dar. LORD, the God of your fathers, is
Yo les enseño mandatos y preceptos, giving you. Therefore, I teach you the
como me ordena el Señor, mi Dios, para statutes and decrees as the LORD, my
que se ajusten a ellos en la tierra en que God, has commanded me, that you
van a entrar y que van a tomar en may observe them in the land you are
posesión. Guárdenlos y cúmplanlos, entering to occupy.
porque ellos son su sabiduría y su Observe them carefully, for thus will
prudencia a los ojos de los pueblos. you give evidence of your wisdom and
Cuando tengan noticia de todos estos intelligence to the nations, who will
preceptos, se dirán: 'En verdad esta hear of all these statutes and say, ‘This
gran nación es un pueblo sabio y great nation is truly a wise and
prudente'. Porque, ¿cuál otra nación intelligent people.’ For what great
hay tan grande que tenga dioses tan nation is there that has gods so close to
cercanos como lo está nuestro Dios,
siempre que lo invocamos? ¿Cuál es la it as the LORD, our God, is to us
gran nación cuyos mandatos y whenever we call upan him?
preceptos sean tan justos como toda Or what great nation has statutes and
esta ley que ahora les doy? Pero ten decrees that are as just as this whole
cuidado y atiende bien: No vayas a olvi- law which I am setting before you
darte de estos hechos que tus ojos han today? “However, take care and be
visto, ni dejes que se aparten de tu earnestly on your guard not to forget
corazón en todos los días de tu vida; al the things which your own eyes have
contrario, transmíteselos a tus hijos y a seen, nor let them slip from your

- 41 -
los hijos de tus hijos”. Palabra de memory as long as you live, but teach
Dios. R./ Te alabamos, Señor. them to your children and to your
children’s children.” The Word of
SALMO RESPONSORIAL the Lord. R./ Thanks be to God.
Del salmo 147, 12-13. 15-16. 19-20
R./ Demos gloria a nuestro Dios. RESPONSORIAL PSALM
L. Glorifica al Señor, Jerusalén, a Dios PS 147:12-13, 15-16, 19-20
ríndele honores, Israel. El refuerza el
cerrojo de tus puertas y bendice a tus R/. Praise the Lord, Jerusalem.
hijos en tu casa. Glorify the LORD, O Jerusalem;
R./ Demos gloria a nuestro Dios. praise your God, O Zion. For he has
L. Él mantiene la paz en tus fronteras, strengthened the bars of your gates;
con su trigo mejor sacia tu hambre. Él he has blessed your children within
envía a la tierra su mensaje y su palabra you.
corre velozmente. R. Praise the Lord, Jerusalem.
R./ Demos gloria a nuestro Dios. He sends forth his command to the
L. Le muestra a Jacob su pensa-miento, earth; swiftly runs his word! He
sus normas y designios a Israel. No ha spreads snow like wool; frost he
hecho nada igual con ningún pueblo, ni strews like ashes.
le ha confiado a otro sus proyectos. R. Praise the Lord, Jerusalem.
R./ Demos gloria a nuestro Dios. He has proclaimed his word to Jacob,
his statutes and his ordinances to
ACLAMACIÓN Cfr. JN 6, 63. 68 Israel. He has not done thus for any
R/. Honor y gloria a ti Señor other nation; his ordinances he has
Jesús. not made known to them.
Tus palabras, Señor, son espíritu y vida. R. Praise the Lord, Jerusalem.
Tú tienes palabras de vida eterna.
R./ Honor y gloria a ti Señor Accamation Before the Gospel,
Jesús. Jn 6:63c, 68c
R./ Honor and glory to you, Lord
EVANGELIO según san Mateo: Jesus .
5,17-19 Your words, Lord, are Spirit and life;
E n aquel tiempo, Jesús dijo a sus
discípulos: “No i rean que he venido
a abolir la ley o los profetas; no he
you have the words of everlasting life.
R./ Honor and glory to you, Lord
Jesus .
venido a abolidos, sino a darles
plenitud. Yo les aseguro que antes se GOSPEL Mt 5:17-19
acabarán el cielo y la tierra, que deje de
cumplirse hasta la más pequeña letra o
coma de la ley. Por lo tanto, el que J esus said to his disciples: “Do not
think that I have come to abolish
the law or the prophets. I have come
quebrante uno de estos preceptos
menores y enseñe eso a los hombres, not to abolish but to fulfill. Amen, I say
será el menor en el Reino de los cielos; to you, until heaven and earth pass
pero el que los cumpla y los enseñe, será away, not the smallest letter or the
grande en el Reino de los cielos”. smallest part of a letter will pass from
Palabra del Señor. R./ Gloria a ti, the law, until all things have taken
Señor Jesús. place. Therefore, whoever breaks one

- 42 -
ORACIÓN SOBRE LAS of the least of these commandments
OFRENDAS and teaches others to do so will be
R ecibe, Señor, las súplicas de tu
pueblo juntamente ton la oblación
de estas ofrendas; y a quienes celebra-
called least in the Kingdom of heaven.
But whoever obeys and teaches these
commandments will be called greatest
mos tus sacramentos, defiéndenos de in the Kingdom of heaven.” The
todo peligro. Por Jesucristo, Gospel of the Lord. R,/ Praise to
nuestro Señor. you, Lord Jesus Christ.
Prefacio de Cuaresma IV PRAYER OVER OFFERINGS

E
Los frutos del ayuno
n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
L ord, receive the prayers of your
people together ton the offering of
these offerings ; and who celebrate thy
gracias siempre y en todo lugar, Señor, sacraments , defend us from all dangers
Padre santo, Dios todopoderoso y . Through Christ our Lord.
eterno. Porque con el ayuno corporal,
refrenas nuestras pasiones, elevas Preface to Lent IV
nuestro espíritu, nos fortaleces y The fruits of fasting
recompensas, por Cristo, Señor
nuestro.
Por él, celebran tu majestad los
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
ángeles, te adoran las dominaciones, se Father, almighty and eternal God.
estremecen las potestades. Te celebran, Because with bodily fasting, you
unidos en la alegría, los cielos, las restrain our passions, You lift our
virtudes celestiales y los spirit, strengthen us and reward us,
bienaventurados serafines. Permítenos through Christ our Lord.
asociarnos a sus voces cantando For him, the angels celebrate your
humildemente tu alabanza: Santo, majesty, the dominions adore you, they
Santo, Santo… tremble the powers. The heavens, the
celestial virtues and the blessed
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Sal seraphim celebrate you, united in joy.
15, 11 Allow us to associate ourselves with his
Me has enseñado el sendero de la vida, voices humbly singing your praise:
me saciarás de gozo en tu presencia, Holy, Holy, Holy...
Señor.
COMMUNION ANTIPHON Ps.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA 15, 11
COMUNIÓN You taught me the path of life, you will
S antifica, Señor, a quienes hemos
sido alimentados con los manjares
de la mesa celestial, para que, perdo-
fill me with joy in your presence, Lord.
PRAYER AFTER COMMUNION
nados de todo pecado, podamos
alcanzar las promesas eternas. Por
Jesucristo, nuestro Señor.
S anctify , Lord , to whom we have
been fed with the food of the
heavenly table , that , forgiven of all sin ,
we can achieve eternal promises.
Through Christ our Lord.

- 43 -
7 MARZO 2024
JUEVES Tercera Semana
de Cuaresma Santas Perpetua
y Felicitas (Morado)

SEÑOR, QUE NO SEAMOS


7 MARCH 2024
THURSDAY of the Third
Week of Lent(Purple
LORD, MAY WE NOT BE DEAF TO
SORDOS A TU VOZ YOUR VOICE
Jesús expulsa a un demonio mudo. A Jesus expels a mute demon. Men often
menudo los hombres hablan bajo la speak under the influence of the Evil
influencia del Maligno, es decir, bajo One, that is, under the effect of bad
el efecto de los malos pensamientos. thoughts. They say things they would
Dicen cosas que nunca dirían si never say if they were at peace. Malice
estuviesen en paz. La malicia lleva al leads to the opposite behavior,
comportamiento opuesto, al mutism. Sometimes with very little, a
mutismo. A veces con muy poco, un gesture, a word, asking for
gesto, una palabra, pedir perdón, forgiveness, peace could be restored
podría devolverse la paz entre los que between those who have argued. But
han discutido. Pero quien no tiene whoever does not have the desire for
ganas de esto, se vuelve mudo. El odio this becomes mute. Hatred in the
en el corazón produce la mudez, un heart produces muteness, a muteness
mutismo en este sentido interrumpe in this sense interrupts all
toda relación con los demás. relationships with others.
En Praga, en un Instituto para In Prague, in an Institute for deaf-
sordomudos, había un joven que mutes, there was a young man who
escribía poesías. Fueron pu-blicadas wrote poetry. They were published
con el título Cantos desde el silencio with the title Songs from Eternal
eterno. En estas poesías se volvía Silence. In these poems he always
siempre sobre el mismo tema: la turned to the same theme: loneliness,
soledad, el abandono, la necesidad de abandonment, the need for
relación y de afecto. Los mudos relationship and affection. Mute
normal-mente no hablan porque son people normally do not speak because
también sordos: no oyen la voz, no they are also deaf: they do not hear the
consiguen reproducirla y no pueden voice, they cannot reproduce it and
comunicarse con los demás. Algo they cannot communicate with others.
parecido ocurre en la mudez espiritual Something similar happens in the
que procede del maligno. Se empieza spiritual muteness that comes from
con la decisión de no escuchar, de the evil one. It begins with the decision
ignorar al prójimo y sus exigencias. not to listen, to ignore your neighbor
“Jeremías eleva una plegaria al and their demands.
Señor", primera lectura, describe lo “Jeremiah raises a prayer to the Lord”,
que está aconteciendo, un pueblo first reading, describes what is
enemigo está atacando y, al parecer, happening, an enemy town is
derrotará a Israel. En medio de toda attacking and, it seems, will defeat
esta angustia, Jeremías clama a Dios y Israel. In the midst of all this anguish,
Él responde Jeremiah cries out to God and He
.
- 44 -
Oraciones de la misa: "De feria" answers
(M.R. pág. 221 [M.R. 4? ed., 215]).
ANTÍFONA DE ENTRADA. Mass prayers: "De fair" (M.R. p.
Yo soy la salvación de mi pueblo, dice 221 [M.R. 4? Ed., 215]).
el Señor. Los escucharé cuando me
llamen en cualquier tribulación, y ANTIPHONE OF ENTRANCE.
siempre seré su Dios.
ORACIÓN COLECTA.
I am the salvation of my people, says
the Lord. I will listen to you when
you call me in any tribulation, and I
D ios todopoderoso, te pedimos
humildemente que, cuanto más
se acerca el día de la fiesta que nos trae
will always be your God.
COLLECT PRAYER.
la salvación, con tanto mayor fervor
nos preparemos para celebrar
debidamente el misterio pascual. Por A lmighty God, we humbly ask you
that, the closer the day of the feast
that brings us salvation approaches,
nuestro Señor Jesucristo... the more fervently we prepare to
LITURGIA DE LA PALABRA properly celebrate the paschal
PRIMERA LECTURA mystery. Through our Lord Jesus
Del libro del profeta Jeremías: Christ ...
7, 23-28
FIRST READING 1 Jer 7:23-28
E sto dice el Señor: “Ésta es la orden
que di a mi pueblo: 'Escuchen mi
voz, y yo seré su Dios y ustedes serán T hus says the LORD: This is what I
commanded my people: Listen to
mi pueblo; caminen siempre por el my voice; then I will be your God and
camino que yo les mostraré, para que you shall be my people. Walk in all the
les vaya bien'. Pero ellos no ways that I command you, so that you
escucharon ni, prestaron oído. may prosper. But they obeyed not, nor
Caminaron según sus ideas, según la did they pay heed. They walked in the
maldad de su corazón obstinado, y en hardness of their evil hearts and
vez de darme la cara, me dieron la turned their backs, not their faces, to
espalda, desde que sus padres salieron me. From the day that your fathers left
del país de Egipto hasta hoy. Yo les the land of Egypt even to this day, I
envié a mis siervos, los profetas, un día have sent you untiringly all my
y otro día; pero ellos no los escucharon servants the prophets. Yet they have
ni les prestaron oído. Endurecieron su not obeyed me nor paid heed; they
cabeza y fueron peores que sus padres. have stiffened their necks and done
Tú les dirás, pues, todas estas worse than their fathers.
palabras, pero no te escucharán; los When you speak all these words to
llamarás y no te re sp onde rán. them, they will not listen to you either;
Entonces les dirás: 'Este es el pueblo when you call to them, they will not
que no escuchó la voz del Señor, su answer you. Say to them: This is the
Dios, ni aceptó la corrección. Ya no nation that does not listen to the voice
existe fidelidad en Israel; ha of the L O R D, its God, or take
desaparecido de su misma boca' ”. correction.
Palabra de Dios. R./ Te alaba-

- 45 -
mos, Señor. Faithfulness has disappeared; the
word itself is banished from their
SALMO RESPONSORIAL speech. The Word of the Lord.
DEL SALMO 94, 1-2. 6-7. 8-9 R./ Thanks be to God.
R./ Señor, que no seamos sordos
a tu voz. RESPONSORIAL PSALM Ps
L. Vengan, lancemos vivas al Señor, 95:1-2, 6-7, 8-9
aclamemos al Dios que nos salva. R/. If today you hear his voice,
Acerquémonos a él, llenos de júbilo, y harden not your hearts.
démosle gracias. Come, let us sing joyfully to the LORD;
R/. Señor, que no seamos sordos let us acclaim the Rock of our
a tu voz. salvation. Let us come into his
L. Vengan, y puestos de rodillas, presence with thanksgiving; let us
adoremos y bendigamos al Señor, que joyfully sing psalms to him.
nos hizo, pues él es nuestro Dios v R/. If today you hear his voice,
nosotros, su pueblo; él es nuestro harden not your hearts.
pastor y nosotros, sus ovejas. Come, let us bow down in worship; let
R./ Señor, que no seamos sordos us kneel before the LORD who made
a tu voz. us. For he is our God,and we are the
L. Hagámosle caso al Señor, que nos people he shepherds, the flock he
dice: “No endurezcan su corazón, guides.
como el día de la rebelión en el de- R/. If today you hear his voice,
sierto, cuando sus padres dudaron de harden not your hearts.
mí, aunque habían visto mis obras”. Oh, that today you would hear his
R./ Señor, que no seamos sordos voice: “Harden not your hearts as at
a tu voz. Meribah, as in the day of Massah in the
desert, Where your fathers tempted
me; they tested me though they had
ACLAMACIÓN JI 2, 12-13 seen my works.”
R/. Honor y gloria a ti, Señor R/. If today you hear his voice,
Jesús. harden not your hearts.
Todavía es tiempo, dice el Señor,
conviértanse a mí tic todo corazón, ACCLAMATION BEFORE THE
que soy compasivo y misericordioso. GOSPEL Jl 2:12-13
R/. Honor y gloria a ti, Señor R./ Honor and glory to you, Lord
Jesús. Jesus
.Even now, says the LORD, return to
EVANGELIO de san Lucas: me with your whole heart, for I am
11,14-23 gracious and merciful.
E n aquel tiempo, Jesús expulsó a un
demonio, que era mudo. Apenas
salió el demonio, habló el mudo y la
R./ Honor and glory to you, Lord
Jesus .
multitud quedó maravillada. Pero
algunos decían: “Este pulsa a los GOSPEL Lk 11:14-23
demonios con el poder de Belzebù, el
príncipe de los demonios”. Otros, para J esus was driving out a demon that
was mute, and when the demon
had gone out, the mute man spoke and
- 46 -
ponerlo a prueba, le pedían una the crowds were amazed. Some of
señal milagrosa. Pero Jesús, que them said, “By the power of Beelzebul,
conocía sus malas intenciones, les the prince of demons, he drives out
dijo: “Todo reino dividido por luchas demons.” Others, to test him, asked
internas va a la ruina y se derrumba him for a sign from heaven. But he
casa por casa. Si Satanás también knew their thoughts and said to them,
está dividido contra sí mismo, “Every kingdom divided against itself
¿cómo mantendrá su reino? Ustedes will be laid waste and house will fall
against house. And if Satan is divided
dicen que yo arrojo a los demonios against himself, how will his kingdom
con el poder de Belzebú. stand? For you say that it is by
Entonces, ¿con el poder de quién los Beelzebul that I drive out demons. If I,
arrojan los hijos de ustedes? Por eso, then, drive out demons by Beelzebul,
ellos mismos serán sus jueces. Pero by whom do your own people drive
si yo arrojo a los demonios con el them out? Therefore they will be your
dedo de Dios, eso significa que ha judges. But if it is by the finger of God
llegado a ustedes el Reino de Dios. that I drive out demons, then the
Cuando un hombre fuerte y bien Kingdom of God has come upon you.
armado guarda su palacio, sus When a strong man fully armed
bienes están seguros; pero si otro guards his palace, his possessions are
más fuerte lo asalta y lo vence, safe. But when one stronger than he
entonces le quita las armas en que attacks and overcomes him, he takes
confiaba y después dispone de sus away the armor on which he relied and
bienes. El que no está conmigo, está distributes the spoils. Whoever is not
contra mí; y el que no recoge with me is against me, and whoever
conmigo, desparrama”. Palabra does not gather with me scatters.”
del Señor. The Gospel of the Lord. R./ Praise to
R./ Gloria a ti, Señor Jesús. you. Lord Jesus Christ.

ORACIÓN SOBRE LAS PRAYER OVER OFFERINGS

P
OFRENDAS
ara que te agraden, Señor, las
ofrendas de tu pueblo, te
I n order that you please, Lord, the
offerings of your people, we ask you
to purify us from all contagion of evil
pedimos que nos purifiques de todo and do not allow us to indulge in false
contagio de mal y no permitas que pleasures, since you promise us the
nos entreguemos a falsos placeres, true prize. Through Jesus Christ our
ya que nos prometes el premio Lord.
verdadero. Por Jesucristo, nuestro Preface to Lent V
Señor.
I t is right to bless your name, Father
rich in mercy, now that, in our
itinerary towards the Easter light, we
Prefacio de Cuaresma V
follow the steps of Christ, teacher and
E n verdad es justo bendecir tu
nombre, Padre rico en
misericordia, ahora que, en nuestro
model of humanity reconciled in the
love. You open the way for the Church
of a new exodus through the Lenten
itinerario hacia la luz pascual, desert, so that, arriving at the holy
- 47 -
seguimos los pasos de Cristo, mountain, with a contrite and
maestro y modelo de la humanidad humiliated heart, we may rekindle our
reconciliada en el amor. Tú abres a vocation as a people of
la Iglesia el camino de un nuevo alliance, summoned to bless your
éxodo a través del desierto name, hear your word, and
cuaresmal, para que, llegados a la experiment with
montaña santa, con el corazón I enjoy your wonders.
contrito y humillado, reavivem s By these signs of salvation, united
with the angels, ministers of your
nuestra vocación de pueblo de la glory, we proclaim the song of your
alianza, convocado para bendecir tu praise: Holy, Holy, Holy...
nombre, escuchar tu palabra, y
experimentar con
gozo tus maravillas. ANTIPHONE OF THE
Por estos signos de salvación, COMMUNION.
unidos a los ángeles, ministros de tu You promulgate your precepts so that
gloria, proclamamos el canto de tu they are observed exactly. May my
alabanza: Santo, Santo, Santo… conduct always conform to the
fulfillment of your will (Ps 118, 4-5).
ANTÍFONA DE LA
COMUNIÓN. PRAYER AFTER COMMUNION.
Tú promulgas tus preceptos para que
se observen con exactitud. Ojalá que
mi conducta se ajuste siempre al
A ccompany, Lord, with your kind
protection those whom you
enliven with your sacraments, so that
cumpli-miento de tu voluntad (Sal we may receive, in the celebration of
118, 4-5). these mysteries and in our lives, the
fruits of your salvation. Through Jesus
ORACIÓN DESPUÉS DE LA Christ our Lord.
COMUNIÓN.
A compaña, Señor, con tu bonda-
dosa protección a quienes
PRAYER ABOUT THE PEOPLE
Optional.
vivificas con tus sacramentos, para
que recibamos, en la celebración de
estos misterios y en nuestra vida, los
W e implore your mercy, Lord,
trusting in your mercy, and
since from you we receive all that we
frutos de tu salvación. Por are, make it possible that by your grace
Jesucristo, nuestro Señor. we can want what is good, and do what
we want. Through Jesus Christ our
Lord.

- 48 -
8 MARZO 2024
VIERNES III de Cuaresma -
San Juan de Dios (Morado) 8 MARCH 2024
FRIDAY III of Lent -
Saint John of God (Purple)

YO SOY TU DIOS, I AM YOUR GOD, LISTEN TO


ESCÚCHAME ME
Si de niños asistimos al catecismo If as children we attended catechism
para prepararnos a la primera to prepare for first communion, we
comunión, podemos recordar cómo can remember how we had to
debíamos memorizar los memorize the commandments of
mandamientos de la ley de Dios. Con God's law. Over time, it is very likely
el tiempo, es muy factible que se nos that we have forgotten some of them
hayan olvidado algunos e incluso el and even their order. The important
orden de los mismos. Lo importante thing has always been to remember
ha sido siempre recordar esta this teaching: "Love God and your
enseñanza: "Amar a Dios y al neighbor as yourself", something
prójimo como a uno mismo", algo that should not be necessary to bring
que no debería ser necesario traer a up in the catechism, since in the
cuento en el catecismo, puesto que Bible, in the readings on multiple
en la Biblia, en las lecturas en days of the year within of the mass
múltiples días del año dentro de la we are reminded of this same thing.
misa se nos recuerda esto mismo. Lo The truly complicated thing is to
verdaderamente complicado es exercise this commandment, all of us
ejercer dicho mandamiento, todos faithful know it, but few carry it out,
los fieles lo conocemos, pero pocos lo the difference varies there. You do
llevan a cabo, la diferencia oscila ahí. not need extraordinary sensitivity to
No hace falta una sensibilidad practice this mandate, the basic rule
extraordinaria para practicar este will always be the same, love God
mandato, la regla base será siempre and your neighbor, this is how the
la misma, amar a Dios y al prójimo, rest of us will be living.
así estaremos viviendo los demás. The great number of calamities and
La gran cantidad de calamidades y aberrations in human actions today
aberraciones en el obrar humano, are caused by the lack of love
hoy en día, son causadas por la falta between people. The lack of love in
de amor entre las personas. El nulo the world is transformed into the
amor en el mundo se transforma en prevailing excessive selfishness, an
el egoísmo desmedido imperante, act that leads to divisions, fights, lies,
acto que desemboca en divisiones, abortions and death practices,
riñas, mentiras, abortos y prácticas breaking all the most deeply rooted
de muerte, rompiendo todos los traditional values of the Church and
valores tradicionales más arraigados the family.
de la Iglesia y de la familia.

- 49 -
Oraciones de la misa: "De feria" Mass prayers: "De fair" (M.R.
(M.R. pág. 223 [M.R. 4§ ed., 217]). p. 223 [M.R. 4§ ed., 217]).
ANTÍFONA DE ENTRADA ANTHEM OF ENTRY
Salmo 85, 8. 10 Psal 85, 8. 10
No existe ningún otro dios igual a ti, There is no other god like you, for
porque tú eres grande y haces you are great and do marvelous
maravillas; tú eres el único Dios. deeds; you're the only God.
ORACIÓN COLECTA OPENING PRAYER
T e rogamos, Señor bondadoso,
que infundas tu g racia e n
nuestros corazones, para que,
W e beg you, gracious Lord, who
infuse your grace into our
hearts, that, pull ourselves away
apartándonos siempre de todo from all human loss, can
humano extravío, podamos acoger, accommodate, with your help, the
con tu ayuda, las inspiraciones que inspirations that come from you.
nos vienen de ti. Por nuestro Señor Through our Lord Jesus Christ ...
Jesucristo...
FIRST READING
From the book of the Profet 1
PRIMERA LECTURA Hos 14:2-10
Del libro del profeta Oseas: 14,
2-10
T hus says the LORD: Return, O
Israel, to the LORD, your God;
E sto dice el Señor Dios: “Israel,
conviértete al Señor, Dios tuyo,
pues tu maldad te ha hecho
you have collapsed through your
guilt. Take with you words, and
sucumbir. Arrepiéntanse y return to the LORD; Say to him,
acérquense al Señor para decirle: “Forgive all iniquity, and receive
'Perdona todas nuestras maldades, what is good, that we may render
acepta nuestro arrepentimiento as offerings the bullocks from our
sincero, que solemnemente te stalls. Assyria will not save us, nor
prometemos. Ya no nos salvará shall we have horses to mount; We
Asiria, ya no confiaremos en nuestro shall say no more, 'Our god,’ to the
ejército, ni volveremos a llamar “dios work of our hands; for in you the
nuestro” a las obras de nuestras orphan finds compassion.” I will
manos, pues sólo en ti encuentra heal their defection, says the LORD,
piedad el huérfano'. I will love them freely; for my wrath
Yo perdonaré sus infidelidades, dice is turned away from them.
el Señor; los amaré aunque no lo I will be like the dew for Israel: he
merezcan, porque mi cólera se ha shall blossom like the lily; He shall
apartado de ellos. Seré para Israel strike root like the Lebanon cedar,
como rocío; mi pueblo florecerá and put forth his shoots. His
como el lirio, hundirá splendor shall be like the olive tree

- 50 -
profundamente sus raíces, como el and his fragrance like the Lebanon
álamo, y sus renuevos se cedar. Again they shall dwell in his
propagarán; su esplendor será como shade and raise grain; They shall
el del olivo y tendrá la fragancia de blossom like the vine, and his fame
los cedros del Líbano. shall be like the wine of Lebanon.
Volverán a vivir bajo mi sombra, Ephraim! What more has he to do
cultivarán los tri gales y las viñas, with idols? I have humbled him, but I
que serán tan famosas como las del will prosper him. “I am like a verdant
Líbano. Ya nada tendrá que ver cypress tree”– Because of me you
Efraín con los ídolos. Yo te he bear fruit! Let him who is wise
castigado, pero yo también te voy a understand these things; let him
restaurar, pues soy como un ciprés, who is prudent know them. Straight
siempre verde, y gracias a mí, tú das are the paths of the LORD, in them
frutos. Quien sea sabio, que the just walk, but sinners stumble in
comprenda estas cosas y quien sea them. The Word of the Lord. R./
prudente, que las conozca. Los man- Thanks be to God.
damientos del Señor son rectos y los
justos los cumplen; los pecadores, en RESPONSORIAL PSALM
cambio, tropiezan en ellos y caen”. PS 81:6c-8a, 8bc-9, 10-11ab, 14
Palabra de Dios. R./ Te alaba- and 17
mos, Señor. R/. I am the Lord your God:
hear my voice.
SALMO RESPONSRIAL - An unfamiliar speech I hear: “I
SALMO 80, 6c-8a. 8bc-9.10-1 lab. relieved his shoulder of the burden;
14 y 17 his hands were freed from the
R/. Yo soy tu Dios, escúchame. basket. In distress you called, and I
L. Oyó Israel palabras nunca oídas: rescued you.”
“He quitado la carga de tus hombros R/. I am the Lord your God:
y el pesado canasto de tus manos. hear my voice.
Clamaste en la aflicción y te libré. “Unseen, I answered you in thunder;
R./ Yo soy tu Dios, escúchame. I tested you at the waters of Meribah.
L. Te respondí, oculto entre los Hear, my people, and I will
truenos, y te probé en Meribá, junto admonish you; O Israel, will you not
a la fuente. Escucha, pueblo mío, mi hear me?”
advertencia, ¡Israel, si quisieras R./ I am the Lord your God:
escucharme. hear my voice.
R./ Yo soy tu Dios, escúchame. “There shall be no strange god
L. No tendrás otro Dios, fuera de mí, among you nor shall you worship
ni adorarás a dioses extranjeros, any alien god. I, the LORD, am your
porque yo el Señor, soy el Dios tuyo,
que te sacó de Egipto, tu destierro. God who led you forth from the land
R./ Yo soy tu Dios, escúchame. of Egypt.”
L. ¡Ojalá que mi pueblo me R./ I am the Lord your God:
hear my voice.
- 51 -
escuchara y cumpliera Israel mis “If only my people would hear me,
mandamientos! Comería de lo mejor and Israel walk in my ways, I would
de mi 11 igo y yo lo saciaría con miel feed them with the best of wheat, and
silvestre”. with honey from the rock I would fill
R./ Yo soy tu Dios, escúchame. them.”
R./ I am the Lord your God:
ACLAMACIÓN Mt 4, 17 hear my voice.
R/. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. ACCAMATION BEFORE THE
Conviértanse, dice el Señor, porque GOSPEL Mt 4:17
ya está cerca el Reino de los cielos. R./ Honor and glory to you,
R./ Honor and glory to you, Lord Lord Jesus .
Jesus . Repent, says the Lord; the Kingdom
of heaven is at hand.
DEL SANTO EVANGELIO R./ Honor and glory to you,
según san Marcos: 12, 28-34 Lord Jesus .
E n aquel tiempo, uno de los
escribas se acercó a leáis y le
preguntó: “¿Cuál es el primero de
+ GOSPEL
Mk 12:28-34
todos los mandamientos?” Jesús le
respondió: “El primero es: Escucha,
Israel: El Señor, nuestro Dios, es el
O ne of the scribes came to Jesus
and asked him, “Which is the
first of all the commandments?”
único Señor; , muirás al Señor, tu Jesus replied, “The first is this: Hear,
Dios, con todo tu corazón, con toda O Israel! The Lord our God is Lord
m nhna, con toda tu mente y con alone! You shall love the Lord your
todas tus fuerzas. El segundo es éste: God with all your heart, with all
Amarás a tu prójimo como a ti your soul, with all your mind, and
mismo. No hay ningún manda- with all your strength. The second is
miento mayor que éstos”. El escriba this: You shall love your neighbor as
replicó: “Muy bien, Maestro. Tienes yourself. There is no other comman-
razón, cuando dices que el Señor es dment greater than these.” The
único y que no hay otro fuera de él, y scribe said to him, “Well said,
amarlo con todo el corazón, con toda teacher. You are right in saying, He is
el alma, con todas las fuerzas, y amar One and there is no other than he.
al prójimo como a uno mismo, vale And to love him with all your heart,
más que todos los holocaustos y sa-
crificios”. Jesús, viendo que había with all your understanding, with all
hablado muy sensatamente, le dijo: your strength, and to love your
“No estás lejos del Reino de Dios”. Y neighbor as yourself is worth more
ya nadie se atrevió a hacerle más than all burnt offerings and
preguntas. sacrifices.” And when Jesus saw that
Palabra del Señor. R./ Gloria a he answered with understanding, he
ti, Señor Jesús. said to him, “You are not far from the

- 52 -
Kingdom of God.” And no one dared to
ORACIÓN SOBRE LAS ask him any more questions. The
OFRENDAS Gospel of the Lord. R./ Praise to

M ira benignamente, Señor, los


dones que te consagramos, para
que sean gratos a tus ojos y sirvan
you, Lord Jesus Christ.
PRAYER OVER THE GIFTS
siempre para nuestra salvación. Por
Jesucristo, nuestro Señor. L ook graciously, O Lord, the gifts
that you consecrate, to be pleasing
to your eyes and always serve for our
Prefacio de Cuaresma I salvation. Through Christ our Lord.

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Preface I-VDE Lent.
Preface to Lent I
Padre santo, Dios todopoderoso y
eterno, por Cristo, Señor nuestro. Por
él concedes bondadosamente a tus
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, Holy
fieles anhelar gozosos, año tras año, Father, God almighty and eternal,
con el alma purificada, las through Christ our Lord. Through him
solemnidades de la Pascua, para que you graciously grant your faithful
dedicados con mayor entrega a la joyful yearning, year after year, with a
oración y a las obras de caridad, por la purified soul, the solemnities of
celebración de los misterios que nos Easter, so that dedicated with greater
dieron nueva vida, lleguemos a ser dedication to prayer and works of
plenamente hijos tuyos. Por eso, con charity, through the celebration of the
los ángeles y los arcángeles, con los mysteries that gave us new life, let us
tronos y dominaciones y con todos los become fully your children. Therefore,
coros celestiales, cantamos sin cesar el with the angels and archangels, with
himno de tu gloria: Santo, Santo, the thrones and dominions and with
Santo… all the heavenly choirs, we sing
without ceasing the hymn of your
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN glory: Holy, Holy, Holy...
Me 12, 33
Amar a Dios con todo el corazón y al COMMUNION ANTIPHON. Cf. I
prójimo como a uno mismo, vale más 12, 33
que todos los sacrificios. Love God with all your heart and your
neighbor as oneself, is worth all the
ORACIÓN DESPUÉS DE LA sacrifices.
COMUNIÓN
T e pedimos, Señor, que la acción de
tu gracia penetre nuestras mentes PRAYER AFTER COMMUNION
y nuestros cuerpos, para que el
sacramento recibido realice W e pray, Lord, that the action of
your grace penetrate our minds
and bodies, so that the sacrament
plenamente nuestra redención. Por
Jesucristo, nuestro Señor. been fully accomplished our
redemption. Through Christ our Lord.

- 53 -
9 MARZO 2024
SÁBADO III de Cuaresma -
Santa Francisca Romana (Blanco) 9 MARCH 2024
SATURDAY III of Lent -
Saint Francis Romana (White)
MISERICORDIA QUIERO, NO I WANT MERCY, NOT
SACRIFICIOS, DICE EL SEÑOR SACRIFICES, SAYS THE LORD
Ouizá nos ha pasado por la mente, en Ouizá has crossed our minds, on more
más de una ocasión, "gracias a Dios que than one occasion, "thank God that I
soy como aquel o, gracias a Dios, yo no am like that one or, thank God, I don't
tengo ese problema que está have that problem that this other one
padeciendo este otro". Entendemos que is suffering from." We understand
no estamos del todo mal, en that we are not all bad, compared to
comparación con políticos corruptos, corrupt politicians, addicted
criminales adictos mal vivientes y criminals, lowlifes and terrible
malhechores terribles de todo tipo; sin evildoers of all kinds; However, not
embargo, el no estar en esas being in those circumstances does not
circunstancias, no nos garantiza haber guarantee us having won heaven.
ganado el cielo. Jesús lo dice muy Jesus says it very clearly in the
claramente en la parabola, no es parable, it is not our duty to condemn
menester nuestro encargarnos de others, when it is something that only
condenar a unos, cuando es algo que corresponds to God, nor is it our role
sólo le corresponde a Dios, tampoco es
nuestro papel colocarnos en la casilla de to place ourselves in the box of good
la gente buena solo porque no hacemos people just because we do not do evil
el mal de la misma manera que los to them. way than the others.
demás. Let's think a little and realize how we
Pensemos un poco y caigamos en la also do evil, but differently from
cuenta de cómo, también hacemos el others. The sacraments were made to
mal, pero de modo diferente a otros. save us, not to have a social life as
Los sacramentos se hicieron para many families think, let us reflect on
salvarnos, no para tener vida social this and access these saving acts of
como cuchas familias piensan, love of God, designed to build our own
recapacitemos en ello y accedamos a path to salvation. Jesus shows how we
estos actos salvíficos de amor de Dios, can achieve salvation by first looking
ideados para construir el propio at our defects, that is, admitting our
caminito a la salvación. Jesús muestra sin, exercising an act of humility to ask
cómo podemos alcanzar la salvación, to be forgiven, taking action and
mirando primero nuestros defectos, es striving to serve those who need to
decir, admitiendo nues¬tro pecado, perform this same exercise of
ejerciendo un acto de humildad para injection of salvation. life.
solicitar ser perdonados, llegar a la
acción y esforzarnos por servir a
quienes necesiten realizar este mismo ANTHEM OF ENTRY 2-32
ejercicio de inyección de vida. Psalm 102,
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal Bless my soul, the Lord, and do not
102 2-32,

- 54 -
forget to sui benefits, for He forgives
Bendice, alma mía, al Señor, y no te all your sins.
olvides de su¡ beneficios, pues Él
perdona todas tus culpas.
OPENING PRAYER

L
ORACIÓN COLECTA
lenos de alegría por la celebración
anual de est: Cuaresma, te rogamos,
F illed with joy at the annual
celebration is: Lent, we pray, Lord,
that frequenting the Easter
Señor, que, frecuentando los sacraments, we enjoy the fullness of
sacramentos pascuales, gocemos de la fruit. Through our Lord Jesus Christ ...
plenitud de sus frutos. Por nuestro
Señor Jesucristo... READING 1 Hos 6:1-6

PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Oseas: 6,1-6
C ome, let us return to the LORD, it
is he who has rent, but he will heal
us; he has struck us, but he will bind
E sto dice el Señor: “En su aflicción,
mi pueblo me buscará y se dirán
unos a otros: 'Vengan, volvámonos al
our wounds. He will revive us after
two days; on the third day he will raise
us up, to live in his presence. Let us
Señor; él nos ha desgarrado y él nos know, let us strive to know the LORD;
curará; él nos ha herido y él nos as certain as the dawn is his coming,
vendará. En dos días nos devolverá la and his judgment shines forth like the
vida, y a! tercero, nos levantará y light of day! He will come to us like the
viviremos en su presencia. rain, like spring rain that waters the
Esforcémonos por conocer al Señor; earth.” What can I do with you,
tan cierta romo la aurora es su Ephraim? What can I do with you,
aparición y su juicio surge como la luz; Judah? Your piety is like a morning
bajará sobre nosotros como lluvia cloud, like the dew that early passes
temprana, como lluvia de primavera away. For this reason I smote them
que empapa la tierra'. through the prophets, I slew them by
¿Qué voy a hacer contigo, Efraín? ¿Qué the words of my mouth; For it is love
voy a hacer contigo, Judá? Su amor es that I desire, not sacrifice, and
nube mañanera, es rocío ma- linal que knowledge of God rather than burnt
se evapora. Por eso los he azotado por offerings. The word of the Lord. R/
medio «le los profetas y les he dado
muerte con mis palabras. Porque yo Thanks be to God.
quiero misericordia y no sacrificios,
conocimiento de Dios, más que RESPONSORIAL PSALM
holocaustos”. Palabra de Dios. R./ PS 51:3-4, 18-19, 20-21ab
Te alabamos, Señor. R/. It is mercy I desire, and not
sacrifice.
SALMO RESPONSORIAL Have mercy on me, O God, in your
Del salmo 50,3-4.18-19.20-21ab goodness; in the greatness of your
R/. Misericordia quiero, no compassion wipe out my offense.
sacrificios, dice el Señor. Thoroughly wash me from my guilt
Por tu inmensa compasión y and of my sin cleanse me.
misericordia, Señor, apiádate de mí y R/. It is mercy I desire, and not
olvida mis ofensas. Lávame bien de sacrifice.
indos mis delitos, y purifícame de mis
- 55 -
pecados. For you are not pleased with
R./ Misericordia quiero, no sacrifices; should I offer a burnt
sacrificios, dice el Señor. offering, you would not accept it.
- Tú, Señor, no te complaces en los My sacrifice, O God, is a contrite
sacrificios y si te ofreciera un spirit; a heart contrite and humbled, O
holocausto, no te agradaría. Un corazón God, you will not spurn.
contrito te presento, y a un corazón R/. It is mercy I desire, and not
contrito, tú nunca lo desprecias. sacrifice.
R./ Misericordia quiero, no Be bountiful, O LORD, to Zion in your
sacrificios, dice el Señor. kindness by rebuilding the walls of
- Señor, por tu bondad, apiádate de Jerusalem; Then shall you be pleased
Sión, edifica de nuevo sus murallas. Te with due sacrifices, burnt offerings
agradarán entonces los sacrificios and holocausts.
justos, ofrendas y holocaustos. R./. It is mercy I desire, and not
R./ Misericordia quiero, no sacrifice.
sacrificios, dice el Señor.
ACCLAMATION Before the
ACLAMACIÓN CFR. SAL 94, 8 Gospel Ps 95:8
R/. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. R./ Honor and glory to you, Lord
Hagámosle caso al Señor, que nos dice: Jesus .
“No endurezcan su corazón”. If today you hear his voice, harden not
R/. Honor y gloria a ti, Señor your hearts.
Jesús. R./ Honor and glory to you, Lord
Jesus .
GOSPEL Lk 18:9-14
+ EVANGELIO según san Lucas:
18, 9-14 J esus addressed this parable to
those who were convinced of their

E n aquel tiempo, Jesús dijo esta


parábola sobre algunos que se
tenían por justos y despreciaban a los
own righteousness and despised
everyone else. “Two people went up to
the temple area to pray; one was a
demás: “Dos hombres subieron al Pharisee and the other was a tax
templo para orar: uno era fariseo y el collector. The Pharisee took up his
otro, publicano. position and spoke this prayer to
El fariseo, erguido, oraba así en su himself, ‘O God, I thank you that I am
interior: 'Dios mío, te doy gracias not like the rest of humanity —
porque no soy como los demás hom- greedy, dishonest, adulterous — or
bres: ladrones, injustos y adúlteros; even like this tax collector. I fast twice
tampoco soy como ese publicano. a week, and I pay tithes on my whole
Ayuno dos veces por semana y pago el income.’ But the tax collector stood off
diezmo de todas mis ganancias'. at a distance and would not even raise
El publicano, en cambio, se quedó lejos his eyes to heaven but beat his breast
y no se atrevía a levantar los ojos al and prayed, ‘O God, be merciful to me
cielo. Lo único que hacía era golpearse a sinner.’ I tell you, the latter went
el pecho, diciendo: 'Dios mío, apiádate home justified, not the former; for
de mí, que soy un pecador'. Pues bien,
- 56 -
yo les aseguro que éste bajó a su casa everyone who exalts himself will be
justificado y aquél no; porque todo el humbled, and the one who humbles
que se enaltece será humillado y el que
se humilla será enaltecido”. Palabra himself will be exalted.”
del Señor. R./ Gloria a ti, Señor
Jesús. PRAYER OVER THE GIFTS

ORACIÓN SOBRE LAS


OFRENDAS
L ord God, by whose grace comes to
us that we, contrite heart,
approach thy sacraments, grant that,

S eñor Dios, de cuya gracia nos viene


que podamos, contritos de corazón,
acercamos a tus sacramentos, con-
to celebrate worthily, we surrender a
perfect praise. Through Christ our
Lord.
cédenos que, al celebrarlos dignamente,
podamos rendirte una alabanza Preface to Lent II
perfecta. Por Jesucristo, nuestro Señor. THE spirit of Lenten penance
Prefacio de Cuaresma II I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
always and everywhere, Lord, holy
Father, almighty and eternal God.
Because you mercifully established
Padre santo, Dios todopoderoso y this special time of grace so that your
eterno. Porque misericordiosamente children seek again the purity of soul
estableciste este tiempo especial de and thus, free of all affection
gracia para que tus hijos busquen de disordered, in such a way that they are
nuevo la pureza del alma y así, libres de applied to transitory realities, that
todo afecto desordenado, de tal manera rather put your heart in what They last
se apliquen a las realidades transitorias,
que más bien pongan su corazón en las forever. Therefore, with all the angels
que duran para siempre. Por eso, con and saints, we praise you, saying
todos los ángeles y los santos, te without ceasing the hymn of your
alabamos, diciendo sin cesar el himno glory: Holy, Holy, Holy...
de tu gloria: Santo, Santo, Santo…
ANTHEM OF COMMUNION Le
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN 18, 13
Lucas 18, 13 But the tax collector stood far the beat
El publicano, en cambio, se quedó lejos, his breast and said, God, have mercy
se golpeaba el pecho y decía: Dios mío, on me, a sinner.
apiádate de mí, que soy un pecador.
PRAYER AFTER COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN G rant, merciful God, taxed fitting
tribute to these holy mysteries,
C oncédenos, Dios misericordioso,
tributar digno homenaje a estos
santos misterios, con los que sin cesar
with which we constantly feed and
always receive a spirit of faith.
Through Christ our Lord.
nos alimentas, y recibirlos siempre con
espíritu de fe. Por Jesucristo, nuestro
Señor.

- 57 -
10 MARZO 2024
IV Domingo de Cuaresma
MORADO
10 MARCH 2024
IV SUNDAY OF LENT
(Purple)

TU RECUERDO, SEÑOR, ES MI YOUR MEMORY, LORD, IT'S


ALEGRÍA MY JOY
Un fariseo llamado Nicodemo. A Pharisee named Nicodemus.
Este fariseo es un personaje This Pharisee He is an emblematic
emblemático. Es un magistrado judío character. He is a Jewish magistrate
que aparece sólo en el Evangelio de who appears only in the Gospel of
Juan (Jn 3,1). Lo encontramos por John (Jn 3:1). We meet him for the
primera vez cuando Jesús predica en first time when Jesus preaches in
Jerusalén en ocasión de la Pascua (Jn Jerusalem on the occasion of the
2,23). Fascinado por la fama de este Passover (Jn 2:23). Fascinated by the
Profeta lo busca de noche, tal vez para fame of this Prophet, he searches for
no ser observado y criticado. Le dice him at night, perhaps to avoid being
«Maestro, sabemos que has venido de observed and criticized. He tells him
Dios como maestro, porque nadie "Teacher, we know that you have come
puede realizar las señales que tú from God as a teacher, because no one
realizas si Dios no está con él»(Jn 3,2). can perform the signs that you
En esta parte del diálogo Jesús se perform unless God is with him" (Jn
manifiesta como Maestro que habla 3:2). In this part of the dialogue Jesus
con autoridad. Dialoga, consciente de manifests himself as a Teacher who
que posee toda la verdad y la speaks with authority. He dialogues,
manifiesta poniéndose al nivel de su aware that he has all the truth and
interlocutor Jesús con su interlocutor manifests it by putting himself at the
puede hablar en profundidad y decir level of his interlocutor. Jesus with his
que lo que viene a traer es más que una interlocutor can speak in depth and
reforma moral, se trata de un say that what he comes to bring is
descendiente de la vida de Dios a los more than a moral reform, it is a
hombres. descendant of the life of God to men.
Confrontación de dos personas. Confrontation of two people. In
En el texto vemos estas dos figuras que the text we see these two figures that
destacan. Nicodemo y Jesús, dos stand out. Nicodemus and Jesus, two
hombres, dos culturas en men, two cultures in confrontation
confrontación y en diálogo, dos and dialogue, two different religious
sensibilidades religiosas diferentes. sensibilities. All this is the encounter
Todo eso es el encuentro entre Jesús y between Jesus and Nicodemus, which
Nicodemo, que el Evangelista Juan the Evangelist John presents to us in
nos presenta en el tercer capítulo de su the third chapter of his Gospel.
Evangelio. Nicodemo es un jefe Nicodemus is a religious leader,
religioso, persona influyente anciana influential elderly and probably rich
y probablemente rica.Tiene necesidad person. He needs someone to make
de que alguien le haga arder su his heart burn, or maybe it's just

- 58 -
corazón, o tal vez sea sólo curiosidad. curiosity. At night. There are types of
De noche. Existen tipos de noches: la nights: the dark night, the night of
noche oscura, la noche de los miedos y fears and anguish. But even in the
angustias. Pero incluso en la más darkest of nights there is always a
oscura de las noches siempre hay un glimpse of light, a small crack through
atisbo de luz, una pequeña grieta por which a ray of light filters. The night in
la que se filtra un rayo de luz. La noche which we can finally let the song come
en la que finalmente podarnos dejar out freely: "Those who sow in tears
salir libre el canto: «Los que siembran reap in songs" (Ps 126:5).
con lágrimas cosechan entre cánticos» Night dialogue in Jerusalem.
(Sal 126,5). Nicodemus comes to Jesus at night,
Diálogo nocturno en Jerusalén. not to teach the young Prophet but to
Nicodemo acude a Jesús de noche, no ask questions. A light question. A
para dar clases al joven Profeta sino question of faith in doubt. Because
para preguntar. Una pregunta de luz. doubt is not the opposite of faith: it is
Una cuestión de fe en la duda. Porque its leaven. Nicodemus's question is the
la duda no es lo contrario de la fe: es su religious question about the salvation
levadura. La pregunta de Nicodemo es - the central, although most often
la pregunta religiosa sobre la unrecognized, problem of every
salvación -el problema central, human being. A question that moves
aunque la mayoría de las veces no inside, that tries to break through; an
reconocido- de todo ser humano. Una unspoken but often silent question.
pregunta que mueve por dentro, que Nicodemus knows how to go beyond
intenta abrirse paso; una pregunta fear. «Rabbi we know that you are a
tácita, pero a menudo callada. Teacher sent by God...». By calling
Nicodemo sabe ir más allá del miedo. him “Teacher” Nicodemus is no longer
«Rabí sabemos que eres un Maestro a “man-with-role”, he is simply a man
enviado por Dios...». Al llamarlo who wants to learn. He has begun to
«Maestro» Nicodemo ya no es un win his first battle, that of overcoming
«hombre-con-rol», es simplemente fear, that of the eternal night-day
un hombre que quiere aprender. Ha conflict.
comenzado a ganar su primera Because God so loved the world
batalla, la de vencer el miedo, la del that he gave it his only Son...
eterno conflicto noche-día. Nicodemus probably remembered
Porque tanto amó Dios al these words when - according to Saint
mundo, que le entregó a su Hijo John - carrying with him an amphora
único... Probablemente Nicodemo full of myrrh and aloes, accompanied
recordó estas palabras cuando -según by Joseph of Arimathea, he wrapped
san Juan- llevando consigo un ánfora the body in bandages. of Jesus and
lle¬na de mirra y áloe, acompañado buried him (Jn 19, 39-40). God has
por José de Arimatea envolvió en loved and loves the world. Ours is a
vendas el cuerpo de Jesús y le dio world full of contradictions and
sepultura (Jn 19, 39-40). Dios ha hardships, where good and evil, night
amado y ama al mundo. El nuestro es and day, are intimately intertwined.
un mundo lleno de contradicciones y God loves it like this, just as it is. We

- 59 -
penurias, en donde el bien y el mal, la too must love our world in this way,
noche y el día, están íntimamente not by fleeing from it, but by
entrelazados. Dios lo ama así, tal como incarnating ourselves in it just as
es. También nosotros debemos amar Christ did. God loves the world and
nuestro mundo de esta manera, no does not desire its condemnation but
huyendo de él, sino encarnándonos en its liberation.
él tal como lo hizo Cristo. Dios ama al Rejoice, Jerusalem... If we wanted
mundo y no desea su condenación to give a human and, therefore,
sino su liberación. Christian imprint to our lives: we have
Alégrate, Jerusalén... Si to become adults in faith, eliminating
quisiéramos dar una huella humana y, once and for all the culture of fear; Let
por lo tanto, cristiana a nuestra vida: us have the courage of Nicodemus,
tenemos que hacernos adultos en la fe, perhaps returning home at dawn,
eliminando de una vez para siempre la after the nightly dialogue with Jesus.
cultura del miedo; tengamos la Fear is a lack of faith in the truth that
valentía de Nicodemo, tal vez works in the conscience of every
regresando a casa al ama necer, human being; It is a lack of confidence
después del diálogo nocturno con in the renewing action of the Holy
Jesús. El miedo es falta de fe en la Spirit. In a climate of fear, our action,
verdad que obra en la conciencia de the very action of the Church, will
todo ser humano; es una falta de reveal itself each time, depending on
confianza en la acción renovadora del the circumstances, timid, aggressive,
Espíritu Santo. En un clima de miedo, repressive.
nuestra acción, la acción misma de la In the first year of Cyrus, king of
Iglesia, se reve- lará cada vez, según Persia... The message of the second
las circunstancias, tímida, agresiva, book of Chronicles translates into
represiva. many provocations for us. We can
En el año primero de Ciro, rey de distance ourselves from God, but we
Persia... El mensaje del segundo must be aware that any distancing
libro de Crónicas se traduce en from God produces failure in life -first
muchas provocaciones para nosotros. reading- We are free: therefore, we
Podemos alejarnos de Dios, pero can sin and sinning means excluding
debe-mos ser conscientes de que todo God. Sin has direct consequences on
alejamiento de Dios produce fracaso our lives, the lives of others and our
en la vida -primera lectura- Somos history.
libres: por lo tanto, podemos pecar y God is not a spectator of our history.
pecar significa excluir a Dios. El He is always by our side and never
pecado tiene consecuencias directas abandons us because he loves us -
sobre nuestra vida, la vida de los second reading-. Paul writes to the
demás y nuestra historia. Ephesians: "The mercy and love of
Dios no es un espectador de nuestra God are very great... and He gave us
historia. Él está siempre a nuestro life through Christ and in Christ.”
lado y nunca nos abandona porque
nos ama -segunda lectura-. Escribe ANTHEM OF ENTRY Cf. Isa. 66:
Pablo a los Efesios: «La misericordia y 10-11

- 60 -
el amor de Dios son muy grandes... y Rejoice, Jerusalem, and few meet love
Él nos dio la vida por Cristo y en you. Share your joy those who were
Cristo». sad, come to satiate his happiness.
ANTÍFONA DE ENTRADA Cfr. No Gloria said.
Is 66, 10-11
Alégrate, Jerusalén, y que se reúnan OPENING PRAYER
cuantos te aman. Compartan su
alegría los que estaban tristes, vengan
a saciarse con su felicidad.
L ord God, by your Word admirably
perform reconciliation of
mankind, gives the Christian people
No se dice Gloria. prepared with generous dedication
and experience to celebrate the
ORACIÓN COLECTA holidays of Easter faith. Through our
S eñor Dios, que por tu Palabra
realizas admirablemente la
reconciliación del género humano,
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns con- ligated in the unity of
the Holy Spirit, one God forever and
concede al pueblo cristiano ever.
prepararse con generosa entrega y fe
viva a celebrar las próximas fiestas de FIRST READING
la Pascua. Por nuestro Señor From the second book. Chronics
Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina 36:14-16, 19-23
con- ligo en la unidad del Espíritu
Santo y es Dios por los siglos de los
siglos.
I n those days, all the princes of
Judah, the priests, and the people
added infidelity to infidelity,
PRIMERA LECTURA practising all the abominations of the
Del segundo libro de las nations and polluting the LORD's
Crónicas: 36,14-16.19-23 temple

E n aquellos días, todos los sumos


sacerdotes y el pueblo multipli-
caron sus infidelidades, practicando
which he had consecrated in
Jerusalem. Early and often did the
LORD, the God of their fathers, send
todas las abominables costumbres de his messengers to them, for he had
los paganos, y mancharon la casa del compassion on his people and his
Señor, que él se había consagrado ni dwelling place.But they mocked the
Jerusalén. El Señor, Dios de sus messengers of God, despised his
padres, los exhortó continuamente warnings, and scoffed at his prophets,
por medio de sus mensajeros, porque until the anger of the LORD against
sentía compasión de su pueblo y his people was so inflamed
quería preservar su santuario. Pero that there was no remedy.Their
ellos se burlaron de los mensajeros enemies burnt the house of God,tore
deDios, despreciaron sus advertencias down the walls of Jerusalem, set all its
y se mofaron de sus profetas, hasta palaces afire, and destroyed all its
que la ira del Señor contra su pueblo precious objects.Those who escaped
llegó a tal grado, que ya no hubo the sword were carried captive to
remedio. Babylon, where they became servants
Envió entonces contra ellos al rey de of the king of the Chaldeans and his
los caldeos. Incendiaron la casa de sonsuntil the kingdom of the Persians

- 61 -
Dios y derribaron las murallas de came to power.All this was to fulfill the
Jerusalén, pegaron fuego a todos los word of the LORD spoken by
palacios y destruyeron todos sus Jeremiah: “Until the land has
objetos preciosos. A los que escaparon retrieved its lost sabbaths, during all
de la espada, los llevaron cautivos a the time it lies waste it shall have rest
Babilonia, donde fueron esclavos del while seventy years are fulfilled.”In
rey y de sus hijos, hasta que el reino the first year of Cyrus, king of Persia,
pasó al dominio de los persas, para in order to fulfill the word of the LORD
que se cumpliera lo que dijo Dios por spoken by Jeremiah, the LORD
boca del profeta Jeremías: Hasta que inspired King Cyrus of Persia to issue
el país haya pagado sus sábados this proclamation throughout his
perdidos, descansará de la desolación, kingdom, both by word of mouth and
hasta que se cumplan setenta años. En in writing: “Thus says Cyrus, king of
el año primero de Ciro, rey de Persia, Persia: All the kingdoms of the earth
en cumplimiento de las palabras que the LORD, the God of heaven, has
habló el Señor por boca de Jeremías, el given to me, and he has also charged
Señor inspiró a Ciro, rey de los persas, me to build him a house in Jerusalem,
el cual mandó proclamar de palabra y which is in Judah. Whoever,
por escrito en todo su reino, lo therefore, among you belongs to any
siguiente: “Así habla Ciro, rey de part of his people, let him go up, and
Persia: El Señor, Dios de los cielos, me may his God be with him!”
ha dado todos los reinos de la tierra y The Word of the Lord. R./
me ha mandado que le edifique una Thanks be to God.
casa en Jerusalén de Judá. En
consecuencia, todo aquel que RESPONSORIAL PSALM
pertenezca J a este pueblo, que parta Ps 137:1-2, 3, 4-5, 6
hacia allá, y que su Dios lo acompañe”. R/. Let my tongue be silenced, if I
Palabra de Dios. R./ Te alaba- ever forget you!
mos, Señor. By the streams of Babylon we sat and
SALMO RESPONSORIAL wept when we remembered Zion. On
Del salmo 136, 1-2. 4-5. 6 the aspens of that land we hung up our
R./ Tu recuerdo, Señor, es mi harps.
alegría. R/. Let my tongue be silenced, if I
Junto a los ríos de Babilonia nos ever forget you!
sentábamos a llorar de nostalgia; de For there our captors asked of us the
los sauces que estaban en la orilla lyrics of our songs, And our despoilers
colgamos nuestras arpas. urged us to be joyous: “Sing for us the
R./ Tu recuerdo, Señor, es mi songs of Zion!”
alegría. R/. Let my tongue be silenced, if I
Aquellos que cautivos nos tenían ever forget you!
pidieron que cantáramos. Decían los How could we sing a song of the LORD
opresores: “Algún cantar de Sión, in a foreign land? If I forget you,
alegres, cántennos”. Jerusalem,
R./ Tu recuerdo, Señor, es mi may my right hand be forgotten!
R/. Let my tongue be silenced, if I

- 62 -
alegría. ever forget you!
Pero, ¿cómo podríamos cantar un May my tongue cleave to my palate if I
himno al Señor en tierra extraña? remember you not, If I place not
¡Que la mano derecha se me seque, si Jerusalem ahead of my joy.
de ti, Jerusalén, yo me olvidara! R/. Let my tongue be silenced, if I
R./ Tu recuerdo, Señor, es mi ever forget you!
alegría.
¡Que se me pegue al paladar la lengua, SECOND READING
Jerusalén, si no te recordara, o si, From second letter Saint Paul to
fuera de ti, alguna otra alegría yo the Ephesis: 2:4-10
buscara!
R./ Tu recuerdo, Señor, es mi
alegría.
B rothers and sisters: God, who is
rich in mercy, because of the great
love he had for us, even when we were
dead in our transgressions, brought
SEGUNDA LECTURA us to life with Christ — by grace you
De la carta del apóstol san Pablo have been saved —, raised us up with
a los efesios: 2, 4-10 him, and seated us with him in the
H ermanos: La misericordia y el
amor de Dios son muy grandes;
porque nosotros estábamos muertos
heavens in Christ Jesus, that in the
ages to come He might show the
immeasurable riches of his grace in
por nuestros pecados, y él nos dio la his kindness to us in Christ Jesus. For
vida con Cristo y en Cristo. Por pura by grace you have been saved through
generosidad suya, hemos sido faith, and this is not from you; it is the
salvados. (ion Cristo y en Cristo nos ha gift of God; it is not from works, so
resucitado y con él nos ha reservado no one may boast. For we are his
un sitio en el cielo. Así, en todos los
tiempos, Dios muestra, por medio de handiwork, created in Christ Jesus
Jesús, la incomparable riqueza de su for the good works that God has
gracia y de su bondad para con prepared in advance, that we should
nosotros. live in them. The word of the
En efecto, ustedes han sido salvados Lord. R ./Thanks be to God.
por la gracia, mediante la fe; y esto no
se debe a ustedes mismos, sino que es ACCLAMATION BEFORE THE
un don de Dios. Tampoco se debe a las GOSPEL Jn 3:16
obras, para que nadie pueda presumir, R./ Honor and glory to you,
porque somos hechura de Dios, Lord Jesus .
creados por medio de Cristo Jesús, God so loved the world that he gave
para hacer el bien que Dios ha his only Son, so everyone who
dispuesto que hagamos. Palabra de believes in him might have eternal
Dios. R./ Te alabamos, Señor. life.
R./ Honor and glory to you,
ACLAMACIÓN JN 3, 16 Lord Jesus .
R/. Honor y gloría a ti, Señor
Jesús.
Tanto amó Dios al mundo, que le

- 63 -
entregó a su Hijo único, para que t GOSPEL Jn 3:14-21
R/. Honor y gloría a ti, Señor
Jesús.
J esus said to Nicodemus: “Just as
Moses lifted up the serpent in the
desert, so must the Son of Man be
EVANGELIO según san Juan:
3,14-21 lifted up, so that everyone who
believes in him may have eternal
E n aquel tiempo, Jesús dijo a
Nicodemo: “Así como Moisés
levantó la serpiente en el desierto, así
life.”For God so loved the world that
he gave his only Son, so that
tiene que ser levantado el Hijo del everyone who believes in him might
hombre, para que todo el que crea en not perish but might have eternal
Él tenga vida eterna. life.For God did not send his Son into
Porque tanto amó Dios al mundo, que the world to condemn the world, but
le entregó a su Hijo único, para que that the world might be saved
todo el que crea en Él no perezca, sino through him. Whoever believes in
que tenga vida eterna. Porque Dios no him will not be condemned, but
envió a su Hijo para condenar al whoever does not believe has already
mundo, sino para que el mundo se been condemned, because he has
salvara por Él. El que cree en Él no será not believed in the name of the only
condenado; pero el que no cree ya está Son of God. And this is the verdict,
condenado, por no haber e reído en el that the light came into the world,
Hijo único de Dios. but people preferred darkness to
La causa de la condenación es ésta: light, because their works were evil.
habiendo venido la luz al mundo, los For everyone who does wicked
hombres prefirieron las tinieblas i la things hates the light and does not
luz, porque sus obras eran malas. come toward the light, so that his
Todo aquel que hace el mal, aborrece works might not be exposed. But
la luz y no se acerca a ella, para que sus
obras no se descubran. En cambio, el whoever lives the truth comes to the
que obra el bien conforme a la verdad, light, so that his works may be clearly
se acerca a la luz, para que se vea que seen as done in God. The Gospel of
sus obras están hechas según Dios”. the Lord. R./ Praise to you,
Palabra del Señor. R./ Gloria a ti, Lord Jesus Christ.
Señor Jesús. Creed.
Credo.
UNIVERSAL PRAYER
PLEGARIA UNIVERSAL Let us pray to the Lord who desires
Oremos, hermanos, al Señor, que no not the death of the sinner, but that
desea la muerte del pecador, sino que he be converted and live, and ask
se convierta y viva, y pidámosle que Him to have mercy on his penitent
tenga misericordia de su pueblo people, (R / Hear us, Lord..)
penitente: (R/. Escúchanos, Señor.) 1. For God to increase your faith and
1. Para que Dios aumente la fe y strengthen the will of those who are
fortalezca la voluntad de los que se preparing to receive these Lenten
preparan a recibir en estos días days the sacrament of penance and

- 64 -
cuaresmales el sacramento de la grant them true repentance of their
penitencia y les conceda un verdadero sins, we pray.
arrepentimiento de sus culpas,
roguemos al Señor. 2. For the Lord to open the minds
2. Para que el Señor abra la and hearts of unbelievers, so that
inteligencia y el corazón de los they can know the truth, and faith
incrédulos, de manera que lleguen al find that rest he craves his heart, we
conocimiento de la verdad, y en la fe pray.
encuentren aquel descanso que tanto 3. May God grant aid to the sick, the
desea su corazón, roguemos al Señor. poor, those who are tempted and all
3. Para que Dios conceda su ayuda a those who participate in their
los enfermos, a los pobres, a los que se suffering will cross of Christ, we
sienten tentados y a todos aquellos pray.
que con su sufrimiento participan de 4. For all of us to persevere in the
le cruz de Cristo, roguemos al Señor. Lenten effort and get purified and
4. Para que todos nosotros enlightened, to the Easter holidays
perseveremos en el esfuerzo approaching, we pray.
cuaresmal y lleguemos, purificados e
iluminados, a las fiestas de Pascua que
se acercan, roguemos al Señor. G ood and faithful God, who never
cease to call those who go astray
to turn and return to you and in your
D ios bueno y fiel, que nunca dejas
de llamar a los que se extravían
para que se conviertan y vuelvan a ti y,
high Son on the cross, we cures the
wounds of evil, hear our prayers and
grant us your grace, that renewed in
en tu Hijo elevado sobre la cruz, nos the spirit, we can correspond to the
curas de las heridas del Maligno, gifts of your love. Through Christ our
escucha nuestras oraciones y Lord.
concédenos tu gracia, para que,
renovados en el espíritu, podamos
corresponder a los dones de tu amor. PRAYER OVER THE GIFTS
Por Jesucristo, nuestro Señor.
ORACIÓN SOBRE LAS
W e present you, Lord, full of joy,
these sacrificial offerings and
ask your help to celebrate with
OFRENDAS sincere faith and offer it worthily for

T e presentamos, Señor, llenos de


alegría, estas ofrendas para el
sacrificio y pedimos tu ayuda para
the salvation of the world. Through
Christ our Lord.

celebrarlo con fe sincera y ofrecerlo Preface to Lent III


dignamente por la salvación del The fruits of penance
mundo. Por Jesucristo, nuestro
Señor. I t is just and necessary, it is our
duty and salvation to give you
thanks always and everywhere,
Prefacio de Cuaresma III Lord, holy Father, almighty and
Los frutos de la penitencia eternal God. because you wanted
E n verdad es justo y necesario, es May we sinners find in our voluntary

- 65 -
nuestro deber y salvación darte deprivations a reason to bless you,
gracias siempre y en todo lugar, Señor, since they help us to restrain our
Padre santo, Dios todopoderoso y
eterno. Porque has querido disordered passions and, by giving
que nosotros, pecadores, us the opportunity to share our
encontremos en nuestras privaciones goods with those in need, they make
voluntarias un us imitators of your generosity.
motivo para bendecirte, ya que nos Therefore, with the multitude of
ayudan a refrenar nuestras pasiones angels, we praise you with one voice,
desordenadas y, al darnos ocasión de saying: Holy, Holy, Holy...
compartir nuestros bienes con los
necesitados, nos hacen ANTHEM OF COMMUNION
imitadores de tu generosidad. Por Sal 121.3-4
eso, con la multitud de los ángeles, te Jerusalem has been built as a city.
alabamos a una sola voz, diciendo: The tribes go up, the tribes of the
Santo, Santo, Santo... Lord, according to the custom of
Israel, to celebrate the Lord's name.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Sal
121,3-4
Jerusalén ha sido edificada como PRAYER AFTER
ciudad bien compacta. Allá suben las COMMUNION
tribus, las tribus del Señor, según la
costumbre de Israel, a celebrar el
nombre del Señor.
L ord God, light that enlightens
every man was coming into the
world, enlightens our hearts with the
brightness of thy grace, that we
ORACIÓN DESPUÉS DE LA always think what is worthy and
COMUNIÓN pleasing to your eyes and love you
S eñor Dios, luz que alumbra a todo
hombre que viene a este mundo,
ilumina nuestros corazones con el
with a sincere heart. Through Christ
our Lord.
resplandor de tu gracia, para que
podamos siempre pensar lo que es
digno y grato a tus ojos y amarte con
sincero corazón. Por Jesucristo,
nuestro Señor.
.

- 66 -
MARZO 2024 MARCH 2024
11 LUNES IV de Cuaresma
(Morado) 11 MONDAY IV of Lent
(Purple)

TE ALABARÉ, SEÑOR, I WILL PRAISE YOU, LORD,


ETERNAMENTE ETERNALLY
"Nadie es profeta en su propia tierra "No one is a prophet in his own land.
Existe un proverbio francés que dice: There is a French proverb that says:
Nadie necesita ser un genio para ser No one needs to be a genius to be a
ayudante de cámara. valet. Psychologically it is true. There
Psicológicamente es verdad. Hay are few occasions in life to show
pocas ocasiones en la vida para ourselves great; instead, the days go
mostrarnos grandes ; en cambio, los by full of miseries. In everyday life,
días se suceden llenos de miserias. En bad character, defects, weaknesses,
la vida cotidiana salen a la luz el mal sympathies and antipathies come to
carácter, los defectos, debilidades, light. Those who live alongside a
simpatías y antipatías. Quien vive genius run the risk of seeing only their
junto a un genio corre el riesgo de ver limits.
sólo sus límites. En Jerusalén Jesús es In Jerusalem Jesus is a stranger, come
un desconocido, llegado de lejos, que from afar, who speaks as no one else
habla como ningún otro había has spoken, a man who works
hablado, un hombre que hace miracles. In Nazareth, however, they
milagros. En Nazaret, en cambio, le have known him for thirty years as the
conocen desde hace treinta años como son of a simple worker. In life we are
el hijo de un simple obrero. En la vida also exposed to being seen from a
nosotros también estamos expuestos similar perspective; and often our
a que nos vean desde una perspectiva judgments and even our attitudes
parecida; y, a menudo, también towards others are unfair.
nuestros juicios e incluso nuestras
actitudes hacia los demás son injustas. The Galileans welcomed him with joy.
Los galileos lo acogieron con alegría. However, when Jesus returns to
Sin embargo, cuando Jesús vuelve a Galilee the Galileans rejoice because
Galilea los galileos se alegran porque they know everything he has done in
saben todo lo que ha hecho en Jerusalem.
Jerusalén. Esto es lo que pasa a This is what often happens, we ignore
menudo, ignoramos a quien vive a those who live next to us, but when
nuestro lado, pero cuando hace algo they do something that is recognized
que es reconocido y apreciado fuera, and appreciated outside, then
entonces todos quieren aprovecharse everyone wants to take advantage of
del calor de su sol, suben al carro del the heat of their sun, they climb into
vencedor y se jactan de ser sus the victor's car and boast of being their
conciudadanos, esto no tiene nada de fellow citizens, There is nothing wrong
malo mientras la admiración sea with this as long as the admiration is
sincera; Jesús pasa por esto. sincere; Jesus goes through this.
Oraciones de la misa: "De feria"

- 67 -
(M.R. pág. 228 [M.R. 4? ed., Mass prayers: "De fair" (M.R. p.
222]). 228 [M.R. 4? Ed., 222]).

ANTÍFONA DE ENTRADA ENTRENCE ANTIPHONE


Salmo 30, 7-8 Psalm 30, 7-8
Confío en ti, Señor. Me gozaré y me I trust you, Lord. I will rejoice and be
alegraré en tu misericordia, porque glad in your mercy, because you have
te has fijado en mi aflicción (Cfr. Sal noticed my affliction (cf. Ps 30, 7-8).
30, 7-8).
COLLECT PRAYER.

S
ORACIÓN COLECTA.
eñor Dios, que renuevas el
mundo por medio de tus
L ord God, who renew the world
through your admirable
sacraments, grant that your Church
admirables sacramentos, concede progress thanks to your eternal
que tu Iglesia progrese gracias a tus designs and that it does not lack
designios eternos y que no le falten temporal aid. Through our Lord
los auxilios temporales. Por nuestro Jesus Christ ..
Señor Jesucristo..
READING
PRIMERA LECTURA From the book of the Prophet
Del libro del Profeta Isaías: Isaiah: 65, 17-21

E
65, 17-21
sto dice el Señor: “Voy a crear un
cielo nuevo y una tierra nueva;
T hus says the LORD: Lo, I am
about to create new heavens and
a new earth; The things of the past
ya no recordaré lo pasado, lo shall not be remembered or come to
olvidaré de corazón. Se llenarán mind.
ustedes de gozo y de perpetua alegría Instead, there shall always be
por lo que voy a crear: Convertiré a rejoicing and happiness in what I
Jerusalén en júbilo y a mi pueblo en create; For I create Jerusalem to be a
alegría. Me alegraré por Jerusalén y joy and its people to be a delight; I
me gozaré por mi pueblo. Ya no se will rejoice in Jerusalem and exult in
oirán en ella gemidos ni llantos. Ya my people. No longer shall the sound
no habrá niños que vivan pocos días, of weeping be heard there, or the
ni viejos que no colmen sus años y al sound of crying; No longer shall there
que no los alcance se le tendrá por be in it an infant who lives but a few
maldito. Construirán casas y vivirán days, or an old man who does not
en ellas, plantarán viñas y comerán round out his full lifetime; He dies a
sus frutos”. Palabra de Dios. R./ mere youth who reaches but a
Te alabamos, Señor. hundred years, and he who fails of a
hundred shall be thought accursed.
SALMO RESPONSORIAL They shall live in the houses they
Del salmo 29, 2.5-6, 11-12, 13b build, and eat the fruit of the
R./ Te alabaré, Señor, eterna- vineyards they plant. The word of

- 68 -
mente. the Lord. R./ Thanks be to God.
Te alabaré, Señor, pues no dejaste
que se rieran de mí mis enemigos. RESPONSORIAL PSALM
Tú, Señor, me salvaste de la muerte y Ps 30:2 and 4, 5-6, 11-12a and
a punto de morir, me reviviste. 13b
R/.Te alabaré, Señor, eternamente. R/. will praise you, Lord, for
Alaben al Señor quienes lo aman, you have rescued me.
den gracias a su nombre, porque su - I will extol you, O LORD, for you
ira dura un solo instante y su bon- drew me clear and did not let my
dad, toda la vida. El llanto nos visita enemies rejoice over me. O LORD,
por la tarde; polla mañana, el júbilo. you brought me up from the nether
R/.Te alabaré, Señor, eternamente. world; you preserved me from
Escúchame, Señor, y compadécete; among those going down into the pit.
Señor, ven en mi ayuda. Convertiste R/. will praise you, Lord, for
mi duelo en alegría, te alabaré por you have rescued me.
eso eternamente. Sing praise to the LORD, you his
R/. Te alabaré, Señor, eternamente. faithful ones, and give thanks to his
holy name. For his anger lasts but a
ACLAMACIÓN CFR. AM 5,14 moment; a lifetime, his good will. At
R/. Honor y gloria a ti, Señor nightfall, weeping enters in, but with
Jesús. the dawn, rejoicing.
Busquen el bien y no el mal, para que R/. will praise you, Lord, for
vivan, y el Señor estará con ustedes. you have rescued me..
R/. Honor y gloria a ti, Señor “Hear, O LORD, and have pity on me;
Jesús O LORD, be my helper.” You
changed my mourning into dancing;
EVANGELIO O LORD, my God, forever will I give
según san Juan: 4,43-54 you thanks.
R/. will praise you, Lord, for
E n aquel tiempo, Jesús salió de
Samaría y se fue a Galilea. Jesús
mismo había declarado que a ningún
you have rescued me.

profeta se le honra en su propia Acclamation Before the Gospel


patria. Cuando llegó, los galileos lo Am 5:14
recibieron bien, porque habían visto R./ Honor and glory to you,
todo lo que Él había hecho en Lord Jesus .
Jerusalén durante la fiesta, pues Seek good and not evil so that you
también ellos habían estado allí. may live, and the LORD will be with
Volvió entonces a Cana de Galilea, you.
donde había convertido el agua en R./ Honor and glory to you,
vino. Había allí un funcionario real, Lord Jesus .
que tenía un hijo enfermo en
Cafarnaúm. Al oír éste que Jesús
había venido de Judea a Galilea, fue

- 69 -
a verlo y le rogó que fuera a curar a su GOSPEL Jn 4:43-54
hijo, que se estaba muriendo. Jesús
le dijo: “Si no ven ustedes signos y
prodigios, no creen”. Pero el
A t that time Jesus left [Samaria]
for Galilee. For Jesus himself
testified that a prophet has no honor
funcionario del rey insistió: “Señor, in his native place. When he came
ven antes de que mi muchachito into Galilee, the Galileans welcomed
muera”. Jesús le contestó: “Vete, tu him, since they had seen all he had
hijo ya está sano”. done in Jerusalem at the feast; for
Aquel hombre creyó en la palabra de they themselves had gone to the
Jesús y se puso en camino. Cuando feast.
iba llegando, sus criados le salieron Then he returned to Cana in Galilee,
al encuentro para decirle que su hijo where he had made the water wine.
ya estaba sano. Él les preguntó a qué Now there was a royal official whose
hora había empezado la mejoría. Le son was ill in Capernaum. When he
contestaron: “Ayer, a la una de la heard that Jesus had arrived in
tarde, se le quitó la fiebre”. El padre Galilee from Judea, he went to him
reconoció que a esa misma hora and asked him to come down and
Jesús le había dicho: 'Tu hijo ya está heal his son, who was near death.
sano', y creyó con todos los de su Jesus said to him,“Unless you people
casa. Éste fue el segundo signo que see signs and wonders, you will not
hizo Jesús al volver de Judea a believe.” The royal official said to
Galilea. Palabra del Señor. R./ him, “Sir, come down before my child
Gloria a ti, Señor Jesús. dies.” Jesus said to him, “You may go;
your son will live.” The man believed
ORACIÓN SOBRE LAS what Jesus said to him and left.
OFRENDAS While the man was on his way back,
T e rogamos, Señor, que podamos
alcanzar el fruto de la ofrenda
que te presentamos, para que,
his slaves met him and told him that
his boy would live. He asked them
when he began to recover. They told
purificados de la antigua situación him, “The fever left him yesterday,
de pecado, nos renueve la parti- about one in the afternoon.” The
cipación en la vida divina. Por father realized that just at that time
Jesucristo, nuestro Señor. Jesus had said to him, “Your son will
live,” and he and his whole
Prefacio de Cuaresma IV household came to believe. Now this
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar,
was the second sign Jesus did when
he came to Galilee from Judea.
The Gospel of the Lord. R./
Señor, Padre santo, Dios Glory to you Lord, Jesus Christ.
todopoderoso y eterno. Porque con
el ayuno corporal, refrenas nuestras PRAYER OVER THE GIFTS
pasiones, elevas nuestro espíritu,
nos fortaleces y recompensas, por W e pray, Lord, that we can
achieve the result of the
offering that we present to you,
- 70 -
Cristo, Señor nuestro. Por él, purified from the old situation of sin,
celebran tu majestad los ángeles, te we renew participation in the divine
adoran las dominaciones, se life. Through Christ our Lord.
estremecen las potestades. Te
celebran, unidos en la alegría, los Preface to Lent IV
cielos, las virtudes celestiales y los
bienaventurados serafines.
Permítenos asociarnos a sus voces
I t is truly fair and necessary, it is our
duty and salvation to give you
thanks.
cantando always and everywhere, Lord, holy
humildemente tu alabanza: Father, Almighty and eternal God.
Because with bodily fasting, you
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Ez restrain our passions, You lift our
36,27 spirit, strengthen us and reward us,
Infundiré mi Espíritu en ustedes, y through Christ our Lord. For him, the
los haré vivir según mis preceptos y angels celebrate your majesty, the
cumplir mis mandamientos, dice el dominions adore you, the powers
Señor. tremble. The heavens, the celestial
virtues and the blessed seraphim
ORACIÓN DESPUÉS DE LA celebrate you, united in joy. Let us
COMUNIÓN associate ourselves with the voices of
T e rogamos, Señor, que tus santos
misterios, renovándonos, nos
vivifiquen, nos reanimen con su
him singing
humbly your praise:
vigorosa fuerza y, santificándonos,
nos conduzcan a la vida eterna. Por ANTHEM OF COMMUNION
Jesucristo, nuestro Señor. Ezequiel 36.27
I will put my Spirit in you, and I will
live in my statutes, and do my
commandments, saith the Lord.
PRAYER AFTER
COMMUNION

W e pray, Lord, that thy holy


mysteries, renewing, vivify us,
reanimate us with their vigorous
strength and sanctifying us, lead us
to eternal life. Through Christ our
Lord

- 71 -
MARCH, 2024
12
MARZO 2024
Martes de la Cuarta Semana
de Cuaresma (Morado)
12 Tuesday of the Fourth
Week of Lent (Purple)

CON NOSOTROS ESTÁ DIOS, WITH US IS GOD, THE LORD


EL SEÑOR Jesus heals a sick person in the pool of
Jesús cura un enfermo en la piscina de Bethesda. In this miracle there is a
Betesdá. En este milagro hay una contradiction that often goes
contradicción que a menudo pasa unnoticed, the law of the Sabbath
desapercibida, la ley del sábado prohibited all useless movement for
prohibía todo movimiento inútil a los men with healthy legs. Jesus,
hombres con piernas sanas. Jesús, precisely on a Saturday, orders the
precisamente un sábado, ordena paralytic unable to move to walk and
caminar y además llevarse su camilla, also carry his stretcher, an effort
un esfuerzo prohibido de manera explicitly prohibited. The paralytic
explícita, al paralítico incapaz de was not capable of doing it, but he
moverse. El paralítico no era capaz de achieves it through the invitation of
hacerlo, pero lo consigue por la Christ. At first glance it seems that
invitación de Cristo. A primera vista Jesus wants to abolish the institution
parece que Jesús quiere abolir la of the Sabbath, which for the Jews was
institución del sábado, que para los sacred and, from a social point of view,
judíos era sagrada y, desde el punto de had a beneficial value like the
vista social, tema un valor beneficioso Christian holidays.
como lo tienen las fiestas cristianas. But Jesus' attitude towards the
Pero la actitud de Jesús hacia las prescriptions of the Old Testament is
prescripciones del Antiguo always the same: it is necessary to
Testamento es siempre la misma: es return to the root of each norm and
necesario volver a la raíz de cada establish the original meaning that
norma y establecer el sentido had inspired it. The Sabbath had been
originario que la había inspirado. El introduced to give everyone the time
sábado se había introducido para dar a to lift the mind to God. The movement
cada uno el tiempo de elevar la mente of the body can perhaps hinder this
a Dios. El movimiento del cuerpo elevation, but really much less than
quizá puede obstaculizar esta the movement of the thoughts and
elevación pero realmente mucho passions of the heart. Let us
menos de lo que pueda hacer el remember this well when it comes to
movimiento de los pensamientos y de feeling legalistic, pretending to adhere
las pasiones del corazón. Recordemos to the rules, in the end the love we have
bien esto a la hora de sentirnos directed towards our neighbor will
legalistas, aparentando ser rieles a las count.
normas, al final contará el amor que
hayamos dirigido al prójimo. Mass prayers: "De fair" (M.R. p. 229
[M.R. 4? Ed., 223]).

- 72 -
Oraciones de la misa: "De feria" ANTHEM OF ENTRY
(M.R. pág. 229 [M.R. 4? ed., 223]). Cf. Isias. 55, 1
ANTÍFONA DE ENTRADA Cfr. All you who are thirsty, come to the
Isaias 55, 1 water, saith the Lord; and those who
Todos ustedes, los que tienen sed, have no money, come and drink with
vengan por agua, dice el Señor; y los joy.
que no tienen dinero, vengan y beban
con alegría. OPENING PRAYER
ORACIÓN COLECTA L ord, that the venerable
observance of the Lenten
S eñor, que la venerable observancia
d e l a p rá c t i c a s c u a re s ma l e s
disponga los corazones de tus fieles,
practices prepare the hearts of your
faithful, so they can worthily
para que puedan celebrar dignamente celebrate the paschal mystery and
el misterio pascual y proclamar el proclaim the hymn of praise of your
himno de alabanza de tu salvación. salvation. Through our Lord Jesus
Por nuestro Señor Jesucristo.. Christ.

PRIMERA LECTURA FIRST READING


Del libro del profeta Ezequiel: 47,1- The book of Ezekiel: 47,1-9.12

E
9.12
n aquellos tiempos, un hombre
me llevó a la entrada del templo.
I n those days, a man took me to the
temple entrance. Below the water
flowed eastward, as the temple
Por debajo del umbral manaba agua toward the east, and the water came
hacia el oriente, pues el templo miraba down the right side of the temple,
hacia el oriente, y el agua bajaba por south of the altar. Then he brought
el lado derecho del templo, al sur del me out by the north porch and turn
altar. Luego me hizo salir por el up the porch that faces east, and the
pórtico del norte y dar la vuelta hasta water running down the right side.
el pórtico que mira hacia el oriente, y The man went eastward with the
el agua corría por el lado derecho.
Aquel hombre salió hacia el oriente, y rope in his hand, he measured five
con la cuerda que tenía en la mano, hundred meters and made me go
midió quinientos metros y me hizo through the water, giving my ankles.
atravesar por el agua, que me daba a He measured off another thousand
los tobillos. Midió otros quinientos and brought me through; the water
metros y me hizo pasar; el agua me was up to my knees. He measured
daba a las rodillas. Midió quinientos five hundred more and led me
más y me hizo cruzar; el agua me daba through; the water was up to my
a la cintura. Era ya un torrente que yo waist. Was already a torrent that I
no podía vadear, pues habían crecido could not ford, for the water had
las aguas y no se tocaba el fondo. risen and the fund is not touched.
Entonces me dijo: “¿Has visto, hijo de Then he said: "Have you seen, son of
hombre?”Después me hizo volver a la man?" Then he brought me back to
orilla del torrente, y al mirar hacia
- 73 -
atrás, vi una gran cantidad de árboles the bank of the river, and looking
en una y otra orilla. Aquel hombre me back, I saw a lot of trees on both
dijo: “Estas aguas van hacia la región shores. The man said, "This water
oriental; bajarán hasta el Arabá, flows toward the eastern region; will
entrarán en el mar de aguas saladas y lo go down into the Arabah, enter the
sanearán. Todo ser hojas, de sea of salt water and sanearán. Every
medici.odo ser viviente que se mueva
por donde pasa el torrente, vivirá; being leaves, medici.odo living
habrá peces en abundancia, porque los creature that moves through which
lugares a donde lleguen estas aguas the stream will live; there will be fish
quedarán saneados y por dondequiera in abundance, because the places
que el torrente pase, prosperará la vida. where these waters shall come
En ambas márgenes del torrente sanitized and wherever the torrent
crecerán árboles frutales de toda happens, life will improve. On both
especie, de follaje perenne e sides of the river will grow fruit trees
inagotables frutos. Darán frutos nuevos of all species, evergreen and
cada mes, porque los riegan las aguas inexhaustible fruits. They give new
que manan del santuario. Palabra de fruit every month, because the water
Dios. R./ Te alabamos, Señor.
the waters that flow from the
SALMO RESPONSORIAL sanctuary. The word of the Lord.
Del salmo 45, 2-3. 5-6. 8-9 R./ Thanks be to God.
R/. Con nosotros está Dios, el
Señor. PSALM RESPONSORIAL
L.- Dios es nuestro refugio y nuestra Psalm 45: 2-3. 5-6. 8-9
fuerza, quien en todo peligro nos R./ With us is God, the Lord.
socorre. Por eso no tememos, aunque L.- God is our refuge and strength,
tiemble, y aunque al fondo del mar who rescues us in any danger. So do
caigan los montes. not fear, though trembling, and
R/. Con nosotros está Dios, el although the seabed falling
Señor.
L.- Un río alegra a la ciudad de Dios, su mountains.
morada el Altísimo hace santa. R ./ With us is God, the Lord.
Teniendo a Dios, Jerusalén no teme, - A river glad the city of God, the
porque Dios la protege desde el alba. Almighty makes his holy habitation.
R/. Con nosotros está Dios, el Keeping God, Jerusalem is not
Señor. afraid, because God protects from
L.- Con nosotros está Dios, el Señor; es dawn.
el Dios de Israel nuestra defensa. R ./ With us is God, the Lord.
Vengan a ver las cosas sorprendentes With us is God, the Lord; is the God
que ha hecho el Señor sobre la tierra. of Israel our defense. Come see the
R/. Con nosotros está Dios, el amazing things the Lord has done on
Señor.
earth.
ACLAMACIÓN Sal 50, 12. 14 R ./ With us is God, the Lord.
R/. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. ACCLAMATION Ps, 50, 12. 14

- 74 -
Crea en mí. Señor, un corazón puro y R./ Honor and Glory to you,
devuélveme tu salvación, que regocija. Lord Jesus.
R/. Honor y gloria a ti, Señor Create in me. Lord, give me a pure
Jesús. heart and your salvation, which
rejoices.
+EVANGELIO según san Juan: R./ Honor and Glory to you,
5,1-3. 5-16
Lord Jesus.
E ra un día de fiesta para los judíos,
cuando Jesús subió a Jerusalén.
Hay en Jerusalén, junto a la puerta de +GOSPEL
las Ovejas, una piscina llamada the John: 5.1 to 3. 5-16
Betesdá, en hebreo, con cinco pórticos,
bajo los cuales yacía una multitud de
enfermos, ciegos, cojos y paralíticos.
I t was a holiday for Jews, when
Jesus went up to Jerusalem. There
is in Jerusalem near the Sheep Gate a
Entre ellos estaba un hombre que pool called Bethesda in Hebrew,
llevaba treinta y ocho años enfermo. with five porches, under which lay a
Al verlo ahí tendido y sabiendo que ya multitude of invalids-blind, lame,
llevaba mucho tiempo en tal estado, paralyzed. Among them was a man
Jesús le dijo: “¿Quieres curarte?” Le
respondió el enfermo: “Señor, no tengo wearing ill thirty-eight years. Seeing
a nadie que me meta en la piscina him lying there and knowing that
cuando se agita el agua. Cuando logro had long been in such a state, Jesus
llegar, ya otro ha bajado antes que yo”. said, "Do you want to get well?" The
Jesús le dijo: “Levántate, toma tu sick man answered him, "Lord, I
camilla y anda”. Al momento el hombre have no one to put me into the pool
quedó curado, tomó su camilla y se when the water is stirred. When I
puso a andar. make it, and another has fallen
Aquel día era sábado. Por eso los judíos before me ". Jesus said, "Get up, take
le dijeron al que había sido curado: “No your mat and walk." At once the man
te es lícito cargar tu camilla”. Pero él was cured, took his mat and began to
contestó: “El que me curó me dijo:
'Toma tu camilla y anda' ”. Ellos le walk. That day was Saturday. So the
preguntaron: “¿Quién es el que te dijo: Jews said to him who was cured, "It
'Toma tu camilla y anda'?” Pero el que is not lawful charge your camilla . "
había sido curado no lo sabía, porque But he replied: "He who healed me
Jesús había desa parecido entre la told me, 'Take up your mat and
muchedumbre. Más tarde lo encontró walk.'" They asked, "Who is he that
Jesús en el templo y le dijo: “Mira, ya said to you, 'Take up your mat and
quedaste sano, No peques más, no sea walk'?" But he who had been healed
que te vaya a suceder algo peor. Aquel did not know, because Jesus had
hombre fue y les contó a los judíos que devel like the crowd. Later Jesus
el q m lo había curado era Jesús. Por eso found him in the temple and said,
los judíos perseguían a Jesús, porque
hacía estas cosas en Sábado. Palabra "Look, I left off healthy, Sin no more,
del Señor. R./ Gloria a ti, Señor lest you going to happen worse. The
Jesús. man went and told the Jews that had
healed qm was Jesus. So the Jews

- 75 -
ORACIÓN SOBRE LAS persecuted Jesus, because he did these
OFRENDAS things on the Sabbath. The Gospel of
the Lord. R./ Praise to you, Lord
T e ofrecemos, Señor, estos dones que
tú mismo nos has dado para que
testimonien el auxilio que has
Jesus Christ.

dispuesto para nuestra condición PRAYER OVER THE GIFTS


mortal y se nos conviertan en alimento
de inmortalidad. Por Jesucristo, W e offer you, Lord, these gifts that
you yourself have given us to bear
witness to the help you have provided to
nuestro Señor.
our mortal condition and we become
Prefacio de Cuaresma V food for immortality. Through Christ
our Lord.
E n verdad es justo bendecir tu
nombre, Padre rico en
misericordia, ahora que, en nuestro Preface to Lent V
itinerario hacia la luz pascual, seguimos
los pasos de Cristo, maestro y modelo
de la humanidad reconciliada en el
I t is right to bless your name, Father
rich in mercy, now that, in our
itinerary towards the Easter light, we
amor. Tú abres a la Iglesia el camino de follow the steps of Christ, teacher and
un nuevo éxodo a través del desierto model of humanity reconciled in the
cuaresmal, para que, llegados a la love. You open the way for the Church
montaña santa, con el corazón contrito of a new exodus through the Lenten
y humillado, reavivemos nuestra desert, so that, arriving at the holy
vocación de pueblo de la alianza, mountain, with a contrite and
convocado para bendecir tu nombre, humiliated heart, Let us rekindle our
escuchar tu palabra, y experimentar vocation as a people of the covenant,
con gozo tus maravillas. Por estos summoned to bless your name, hear
signos de salvación, unidos a los your word, and joyfully experience your
ángeles, ministros de tu gloria, wonders.
proclamamos el canto de tu alabanza: By these signs of salvation, united with
Santo, Santo, Santo… the angels, ministers of your glory, we
proclaim the song of your praise: Holy,
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Holy, Holy...
Sal 22, 1-2
El Señor es mi pastor, nada me falta: en ANTHEM OF COMMUNION Ps
verdes praderas me hace recostar; me 22: 1-2
conduce hacia fuentes tranquilas. The Lord is my shepherd, I lack in green
pastures he gives me repose; leads me
ORACIÓN DESPUÉS DE LA beside still waters.
COMUNIÓN
P urifica, Señor, en tu bondad,
nuestro espíritu, y renuévalo con
tus sacramentos celestiales, para que de P
PRAYER AFTER COMMUNION
urify, Lord, in your mercy, our spirit
and renew it with your heavenly
la misma manera alcancemos, también sacraments, to reach the same way, also
para nuestro cuerpo, los auxilios for our body, present and future aid.
presentes y futuros. Por Jesucristo, Through Christ our Lord.
nuestro Señor.

- 76 -
13 13
MARZO 2024 MARCH 2024
Miercoles IV Wednesday IV
Semana de Cuaresma, Week of Lent (Purple)
(Morado)
EL SEÑOR ES COMPASIVO Y THE LORD IS
MISERICORDIOSO COMPASSIONATE AND
Mi Padre trabaja y yo también trabajo. MERCIFUL
Esta frase les gustaba a los filósofos My Father works and I work too. The
escolásticos, que la habían tomado de scholastic philosophers liked this
Aristóteles, la idea de Dios como acto phrase, who had taken it from
puro. En cambio, otros decían que Aristotle, the idea of God as a pure act.
Dios es en parte activo y en parte On the other hand, others said that
pasivo. Las cosas se mueven, pero el God is partly active and partly passive.
movimiento no se lo dan por sí Things move, but the movement is not
mismas; hay Alguien que le da el given by themselves; There is
primer impulso a todo, Dios "Primer Someone who gives the first impulse
Motor", decía Leonardo da Vinci. Así to everything, God "First Mover" said
es en la vida del creyente, antes que el Leonardo da Vinci. This is how it is in
comer o dormir, Dios es el preámbulo the life of the believer, before eating or
de todo, es quien impulsa, a quien le sleeping, God is the preamble to
dejamos la última palabra, cuando everything, he is the one who drives, to
estamos activos y trabajamos, somos whom we leave the last word, when we
libres y podemos obrar el bien. Por el are active and work, we are free and we
contrario, si nos dejamos ven¬cer can do good. On the contrary, if we
pasivamente por los impulsos que allow ourselves to be passively
actúan sobre nosotros, antes o overcome by the impulses that act on
después nos imbuyen pensamientos us, sooner or later they imbue us with
inútiles y malos hasta que ya no somos useless and bad thoughts until we are
capaces de defendernos de ellos. no longer able to defend ourselves
El dicho de que el ocio es la madre de against them.
todos los vicios, expresa una antigua The saying that leisure is the mother of
experiencia u- mana- el trabajo, por el all vices expresses an ancient human
contrario, cura las malas experience; work, on the contrary,
inclinaciones. Así evitarás, de mejor cures bad inclinations. This way you
forma, las ocasiones de pecado". Al will avoid, in a better way, the
final del día, sólo queremos alcanzar occasions of sin." At the end of the day,
nuestra cama y descansar, sin te¬ner we just want to reach our bed and rest,
más ganas que las de dormir, aunque with no desire other than to sleep,
también es necesario decir que el although it is also necessary to say that
tiempo de descanso y recreación son the time of rest and recreation are
totalmente necesarios. totally necessary.
Oraciones de la misa: "De feria" (M.R. Mass prayers: "De fair" (M.R. p. 230

- 77 -
pág. 230 [M.R. 4* ed., 224]). [M.R. 4 * ed., 224]).
ANTIPHON INPUT
ANTÍFONA DE ENTRADA Psalm 68, 14
Salmo 68, 14 Now, Lord, you are willing to listen,
Ahora, Señor, que estás dispuesto a hear me, O God, for your love; your
escucharme, respóndeme, Dios mío, faithfulness help me.
por tu amor; que tu fidelidad me ayude.
OPENING PRAYER

S
ORACIÓN COLECTA
eñor Dios, que otorgas el premio a
los justos y concedes el perdón a los
L ord God, who bestow the award for
the righteous and grant
forgiveness to sinners who repent,
pecadores que se arrepienten, ten have mercy on who will direct their
misericordia de quienes te dirigen sus prayers, for the recognition of our sins
ruegos, para que el reconocimiento de help us to receive your forgiveness.
nuestras culpas nos sirva para recibir tu Through our Lord Jesus Christ ..
perdón. Por nuestro Señor Jesucristo... .
PRIMERA LECTURA FIRST READING
Del libro del profeta Isaías: 49, 8- From the Book of the Prophet
15 Isias: 49:8-15

E sto dice el Señor: “En el tiempo de la


misericordia te escuché, en el día de
la salvación te auxilié. Yo te formé y te
T hus says the LORD: In a time of
favor I answer you, on the day of
salvation I help you; and I have kept
he destinado para que seas alianza del you and given you as a covenant to the
pueblo: para restaurar la tierra, para people, To restore the land and allot
volver a ocupar los hogares destruidos, the desolate heritages, Saying to the
para decir a los prisioneros: 'Salgan', y a prisoners: Come out! To those in
los que están en tinieblas: 'Vengan a la darkness: Show yourselves! Along the
luz'. Pastarán de regreso a lo largo de ways they shall find pasture, n every
todos los caminos, hallarán pasto hasta bare height shall their pastures
en las dunas del desierto. No sufrirán be.They shall not hunger or thirst,nor
hambre ni sed, no los afligirá el sol ni el shall the scorching wind or the sun
calor, porque el que tiene piedad de strike them; For he who pities them
ellos los conducirá a los manantiales. leads them and guides them beside
Convertiré en caminos todas las springs of water.
montañas y pondrán terraplén a mis I will cut a road through all my
calzadas. mountains, and make my highways
Miren: éstos vienen de lejos; aquéllos, level. See, some shall come from afar,
del norte y del poniente, y aquellos others from the north and the west,
otros, de la tierra de Senim”. Griten de and some from the land of Syene. Sing
alegría, cielos; regocíjate, tierra; out, O heavens, and rejoice, O earth,
rompan a cantar, montañas' porque el break forth into song, you mountains.
Señor consuela a su pueblo y tiene For the LORD comforts his people and
misericordia de los desamparados. shows mercy to his afflicted. But Zion
“Sión había dicho: 'El Señor me ha said, “The LORD has forsaken me; my
abandonado, el Señor me tienten el Lord has forgotten me.” Can a mother
olvido'. ¿Puede acaso una madre

- 78 -
olvidarse de su criatura hasta dejar de forget her infant, be without
enternecerse por el hijo de sus tenderness for the child of her womb?
entrañas? Aunque hubiera una madre Even should she forget, I will never
que se olvidara yo nunca me olvidaré forget you. The word of the Lord.
de ti”, dice el Señor todopoderoso. R./ Thanks be to God.
Palabra de Dios. R./ Te alaba-
mos, Señor. RESPONSORIAL PSALM
Ps 145:8-9, 13cd-14, 17-18
SALMO RESPONSORIAL R/.The Lord is gracious and
Del salmo 144, 8-9. 13cd-14. 17-18 merciful.
R/. El Señor es compasivo y The LORD is gracious and merciful,
misericordioso.
L.- El Señor es compasivo y miseri- slow to anger and of great kindness.
cordioso, lento para enojarse y The LORD is good to all and
generoso para perdonar. Bueno es el compassionate toward all his works.
Señor para con todos y su amor se R/.The Lord is gracious and
extiende a todas sus criaturas. merciful.
R/. El Señor es compasivo y The LORD is faithful in all his words
misericordioso. and holy in all his works. The LORD
L.- El Señor es siempre fiel a sus lifts up all who are falling
palabras y bondadoso en todas sus and raises up all who are bowed down.
acciones. Da su apoyo el Señor al que R/.The Lord is gracious and
tropieza y al agobiado alivia. merciful.
R./ El Señor es compasivo y The LORD is just in all his ways and
misericordioso. holy in all his works. The LORD is near
L.- Siempre es justo el Señor en sus to all who call upan him, to all who call
designios y están llenas de amor todas upon him in truth.
sus obras. No está lejos de aquellos que R/.The Lord is gracious and
lo buscan; muy cerca está el Señor, de merciful.
quien lo invoca.
R./ El Señor es compasivo y
misericordioso. Acclamation Before the Gospel
Jn 11:25a, 26
ACLAMACIÓN Jn 11, 25. 26 R./ Honor and glory to you, Lord
R./ Honor y gloria a ti, Señor Jesus .
Jesús. I am the resurrection and the life, says
- Yo soy la resurrección y la vida, dice el the Lord; whoever believes in me will
Señor; el que cree en mí no morirá para never die.
siempre. R./ Honor and glory to you, Lord
R./ Honor y gloria a ti, Señor Jesus .
Jesús.
+ EVANGELIO según san Juan: + Gospel Jn 5:17-30

E
5,17-30
n aquel tiempo, Jesús dijo a los
judíos (que lo perseguían por hacer
J esus answered the Jews: “My
Father is at work until now, so I am
at work.”For this reason they tried all
curaciones en Sábado): “Mi Padre 11 the more to kill him, because he not

- 79 -
abaja siempre y yo también trabajo”. only broke the sabbath but he also
Por eso los judíos buscaban con mayor called God his own father, making
empeño darle muerte, ya que no ..'»lo himself equal to God. Jesus answered
violaba el sábado, sino que llamaba and said to them, “Amen, amen, I say
Padre suyo a Dios, igualándose así con to you, the Son cannot do anything on
Dios. his own, but only what he sees the
Entonces Jesús les habló en estos Father doing; for what he does, the
términos: “Yo les seguro: El Hijo no Son will do also. For the Father loves
puede hacer nada por su cuenta v sólo the Son and shows him everything
hace lo que le ve hacer al Padre; lo que that he himself does, and he will show
hace el Pudre también lo hace el Hijo. El him greater works than these, so that
Padre ama al Hijo V le manifiesta todo you may be amazed. For just as the
lo que hace; le manifestará obras
todavía mayores que éstas, para Father raises the dead and gives life,
asombro de ustedes. so also does the Son give life to
Así como el Padre resucita a los whomever he wishes. Nor does the
muertos y les da la vida, así también el Father judge anyone, but he has given
Hijo da la vida a quien Él quiere dársela. all judgment to the Son, so that all may
El Padre no juzga a nadie, porque todo honor the Son just as they honor the
juicio se lo ha dado al Hijo, para que Father. Whoever does not honor the
todos honren al Hijo, como honran al Son does not honor the Father who
Padre. El que no honra al Hijo tampoco sent him. Amen, amen, I say to you,
honra al Padre. Yo les aseguro que, whoever hears my word and believes
quien escucha mi palabra y cree en el in the one who sent me has eternal life
que me envió, tiene vida eterna y no and will not come to condemnation,
será condenado en el juicio, porque ya but has passed from death to life.
pasó de la muerte a la vida. Les aseguro Amen, amen, I say to you, the hour is
que viene la hora, y ya está aquí, en coming and is now here when the
queÍlos muertos oirán la voz del Hijo de dead will hear the voice of the Son of
Dios, y los que la hayan oído vivirán. God, and those who hear will live. For
Pues así como el Padre tiene la vida en sí just as the Father has life in himself, so
mismo, también le ha dado al Hijo tener also he gave to the Son the possession
la vida en sí mismo; y le ha dado el of life in himself. And he gave him
poder de juzgar, porque es el Hijo del power to exercise judgment, because
hombre. No se asombren de esto, he is the Son of Man. Do not be
porque viene la hora en que todos los amazed at this, because the hour is
que yacen en la tumba oirán mi voz y re- coming in which all who are in the
sucitarán: los que hicieron el bien para tombs will hear his voice and will
la vida; los que hicieron el mal, para la come out, those who have done good
condenación. Yo nada puedo hacer por deeds to the resurrection of life, but
mí mismo. Según lo que oigo, juzgo; y those who have done wicked deeds to
mi juicio es justo, porque no busco mi the resurrection of condemnation. “I
voluntad, sino la voluntad del que me
envió”. Palabra del Señor. R./ cannot do anything on my own; I
Gloria a ti, Señor Jesús. judge as I hear, and my judgment is
just, because I do not seek my own will
but the will of the one who sent me.”

- 80 -
ORACIÓN SOBRE LAS The Gospel of the Lord. R./
OFRENDAS Praise to you, Lord Jesus Christ.
T e rogamos, Señor, que la fuerza de
este sacrificio nos purifique de PRAYER OVER THE GIFTS
nuestra antigua condición pecadora y
nos haga crecer en vida nueva y
salvación. Por Jesucristo, nuestro
W e pray, Lord, that the strength of
this sacrifice purify us from our
old sinful condition and make us grow
Señor. in new life and salvation. Through
Christ our Lord.
Prefacio de Cuaresma I
Significado espiritual de la Preface to Lent I
Cuaresma Spiritual Meaning of Lent
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
Padre santo, Dios todopoderoso y always and everywhere, Lord, holy
eterno, por Cristo, Señor nuestro. Por Father, almighty and eternal God,
él concedes bondadosamente a tus through Christ our Lord. Through him
fieles anhelar gozosos, año tras año, con you graciously grant your faithful
el alma purificada, las solemnidades de joyful yearning, year after year, with a
la Pascua, para que dedicados con purified soul, the solemnities of
mayor entrega a la oración y a las obras Easter, so that dedicated with greater
de caridad, por la celebración de los dedication to prayer and works of
misterios que nos dieron nueva vida, charity, through the celebration of the
lleguemos a ser plenamente hijos tuyos. mysteries that gave us new life, let us
Por eso, con los ángeles y los arcángeles, become fully your children. Therefore,
con los tronos y dominaciones y con with the angels and archangels, with
todos los coros celestiales, cantamos sin the thrones and dominions and with
cesar el himno de tu gloria: Santo, all the heavenly choirs, we sing
Santo, Santo... without ceasing the hymn of your
glory: Holy, Holy, Holy...
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN
Jn 3, 17 COMMUNION ANTIPHON
Dios no envió a su Hijo para condenar al JN 3, 17
mundo, sino para que el inundo se God did not send his Son to condemn
salvara por Él. the world, but that the flooded might
be saved through Him.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN PRAYER AFTER COMMUNION
A l recibir tus celestiales dones, te
rogamos, Señor, no permitas que
sea causa de condenación lo que en
U pan receiving your heavenly gifts,
we pray, let it not be because of
tuprovidencia diste a tus fieles como doom so in tuprovidencia gave your
salvación. Por Jesucristo, nuestro faithful and salvation. Through Christ
Señor our Lord.

- 81 -
14 MARZO 2024
JUEVES IV de
Cuaresma (Morado) 14 MARCH 2024
THURSDAY IV
of Lent (Purple)

EL TESTIMONIO DE CRISTO THE TESTIMONY OF CHRIST


"Si tuviera que dar testimonio de mí "If I had to testify about myself, my
mismo, mi testimonio no seria válido; testimony would not be valid; but
pero hay otro que da testimonio de there is another who testifies about
mí...". En las lenguas modernas, la me...". In modern languages, the word
palabra “testimonio" tiene un "testimony" has a more limited
significado más limitado que el de meaning than in other times. For us, it
otros tiempos. Para nosotros, esta is linked to the law, to the court, to the
vinculado a la ley, al tribunal, al juicio. trial. However, most of the things we
Sin embargo, la mayor parte de cosas know come from "testimony": for
que sabemos provienen de un example, about distant lands we have
"testimonio": por ejemplo, sobre never seen, which we believe because
lejanas tierras que nunca hemos visto, of the word of someone who has been
en las que creemos por la palabra de there and seen them.
quien ha estado allá y ha visto. ; Who can give "testimony" that Jesus
; Quién puede dar "testimonio" de que is the Son of God? The first was John
Jesús es Hijo de Dios? El primero fue the Baptist, who during the baptism of
Juan Bautista, quien durante el Jesus, saw heaven open and the Holy
bautismo de Jesús, vio el cielo abierto Spirit of God descending like a dove,
y al Espíritu Santo de Dios descender and heard a voice from heaven: "This
como una paloma, y oyó una voz del is my son, my favorite in whom I am
cielo: "Éste es mi hijo, mi predilecto well pleased" ( Mt 3,17). Many people
en el que me complazco" (Mt 3,17). with their lives give a testimony to the
Muchas personas con su vida dan a la work of God that is astonishing; Jesus
obra de Dios un testimonio que provokes faith in his person, shows his
maravilla; Jesús provoca la fe en su Father; His words and his actions
persona, muestra a su Padre; sus speak for themselves. Many saints
palabras y sus acciones hablan por sí have assumed both the preaching of
mismo. Muchos santos han asumido Jesus Christ, as well as the promise of
tanto la predicación de Jesucristo, asi the Kingdom of heaven, that they have
como la promesa del Reino de los achieved configuration with Him, that
cielos, que han logrado la is, they have managed to become
configuración con El, es decir, han another Christ.
logrado convertirse en otro Cristo.
ENTRANCE ANTIPHON.
ANTÍFONA DE ENTRADA. Let the hearts of those who seek the
Alégrese el corazón de los que buscan Lord rejoice. Seek the Lord and you

- 82 -
al Señor. Busquen al Señor y serán will be strong; seek his face without
fuertes; busquen su rostro sin rest (cf. Ps 104, 3-4).
descanso (Cfr. Sal 104, 3-4).
COLLECT PRAYER

I
ORACIÓN COLECTA
mploramos, Señor, con fervor tu
misericordia, para que hagas que,
W e beg your mercy, Lord, with
fervor, that you do that,
converted by repentance and
convertidos por el arrepentimiento y Exercised in good works, we, your
ejercitados en las buenas obras, servants, will persevere, faithfully
nosotros, tus siervos, perseveremos keeping your commandments and
guardando fielmente tus manda- arrive ready to the Easter feasts.
mientos y lleguemos bien dispuestos a Through our Lord Jesus Christ ...
las fiestas pascuales. Por nuestro Amen.
Señor Jesucristo... Amén.
FIRST READING
PRIMERA LECTURA From the book of Exodo: 32, 7-
Lectura del libro del Exodo: 32, 14

E
7-14
n aquellos días, dijo el Señor a
Moisés: “Anda, baja del monte,
T he LORD said to Moses, “Go down
at once to your people whom you
brought out of the land of Egypt, for
porque tu pueblo, el que sacaste de they have become depraved. They
Egipto, se ha pervertido. have soon turned aside from the way I
No tardaron en desviarse del camino pointed out to them, making for
que yo les había señalado. Se han themselves a molten calf and
hecho un becerro de metal, se han worshiping it, sacrificing to it and
postrado ante él y le han ofrecido crying out, 'This is your God, O Israel,
sacrificios y le han dicho: ‘Este es tu who brought you out of the land of
Dios, Israel; es el que te sacó de Egypt!’ The LORD said to Moses, “I
Egipto’ ”. El Señor le dijo también a see how stiff-necked this people is. Let
Moisés: “Veo que éste es un pueblo de me alone, then, that my wrath may
cabeza dura. Deja que mi ira se blaze up against them to consume
encienda contra ellos hasta them. Then I will make of you a great
consumirlos. nation.”
De ti, en cambio, haré un gran But Moses implored the LORD, his
pueblo”. Moisés trató de aplacar al God, saying, “Why, O LORD, should
Señor, su Dios, diciéndole: “¿Por qué your wrath blaze up against your own
ha de encenderse tu ira, Señor, contra people, whom you brought out of the
este pueblo que tú sacaste de Egipto land of Egypt with such great power
con gran poder y vigorosa mano? ¿Vas and with so strong a hand?
a dejar que digan los egipcios:‘Los Why should the Egyptians say,
sacó con malas intenciones, para 'With evil intent he brought them out,
hacerlos morir en las montañas y that he might kill them in the
borrarlos de la superficie de la tierra’? mountains and exterminate them
Apaga el ardor de tu ira, renuncia al from the face of the earth'?
mal con que has amenazado a tu Let your blazing wrath die down;

- 83 -
pueblo. Acuérdate de Abraham, de relent in punishing your people.
Isaac y de Jacob, siervos tuyos, a Remember your servants Abraham,
quienes juraste por ti mismo, diciendo: Isaac and Israel, and how you swore to
‘Multiplicaré su descenden-cia como them by your own self, saying,
las estrellas del cielo y les daré en 'I will make your descendants as
posesión perpetua toda la tierra que les numerous as the stars in the sky;
he prometido’ ”. Y el Señor renunció al and all this land that I promised,
castigo con que había amenazado a su I will give your descendants as their
pueblo. perpetual heritage.'“ So the LORD
Palabra de Dios. R,/ Te alaba- relented in the punishment he had
mos, Señor. threatened to inflict on his people.
The Word of the Lord. R./ Thanks
Salmo Responsorial Salmo 105 be to God.
R./ Perdona, Señor, las culpas de
tu pueblo. RESPONSORIAL PSALM
L. En el Horeb hicieron un becerro, un 106:19-20, 21-22, 23
ídolo de oro, y lo adoraron. Cambiaron R./ Remember us, O Lord, as you
al Dios que era su gloria por la imagen favor your people.
de un buey que come pasto. L.- Our fathers made a calf in Horeb
R./ Perdona, Señor, las culpas de and adored a molten image; They
tu pueblo. exchanged their glory for the image of a
L. Se olvidaron del Dios que los salvó, y grasseating bullock.
que hizo portentos en Egipto, en la R./ Remember us, O Lord, as you
tierra de Cam, mil maravillas, y en las favor your people.
aguas del mar Rojo, sus prodigios. L.- They forgot the God who had saved
R./ Perdona, Señor, las culpas de them, who had done great deeds in
tu pueblo. Egypt, Wondrous deeds in the land of
L. Por eso hablaba Dios de Aniqui- Ham, terrible things at the Red Sea.
larlos; pero Moisés, que era su elegido, R./ Remember us, O Lord, as you
se interpuso, a fin de que, en su cólera, favor your people.
no fuera el Señor a destruirlos. L.- Then he spoke of exterminating
R./ Perdona, Señor, las culpas de them, but Moses, his chosen one,
tu pueblo. Withstood him in the breach to turn
back his destructive wrath.
ACLAMACIÓN antes del R./ Remember us, O Lord, as you
Evangelio favor your people.
R./ Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. ACCLAMATION Verse before the
Tanto amó Dios al mundo, que le Gospel Jn 3:16
entregó a su Hijo único, para que todo R./ Honor and glory to you, Lord
el que crea en él tenga vida eterna. Jesus .
R./ Honor y gloria a ti, Señor God so loved the world that he gave his
Jesús. only-begotten Son, so that everyone
who believes in him might have eternal
life.
R./ Honor and glory to you, Lord

- 84 -
† Evangelio Jesus .
según san Juan (5, 31-47)
E n aquel tiempo, Jesús dijo a los
judíos: “Si yo diera testimonio de
GOSPEL
JN 5:31-47
mí, mi testimonio no tendría valor; otro
es el que da testimonio de mí y yo bien
sé que ese testimonio que da de mí es
J esus said to the Jews: “If I testify on
my own behalf, my testimony is not
true. But there is another who testifies
válido. Ustedes enviaron mensajeros a on my behalf, and I know that the
Juan el Bautista y él dio testimonio de testimony he gives on my behalf is true.
la verdad. No es que yo quiera You sent emissaries to John, and he
apoyarme en el testimonio de un testified to the truth.
hombre. Si digo esto, es para que I do not accept human testimony,
ustedes se salven. Juan era la lámpara but I say this so that you may be saved.
que ardía y brillaba, y ustedes quisieron He was a burning and shining lamp,
alegrarse un instante con su luz. Pero and for a while you were content to
yo tengo un testimonio mejor que el de r e j o i c e i n h i s l i g h t .
Juan: las obras que el Padre me ha But I have testimony greater than
concedido realizar y que son las que yo John's. The works that the Father gave
hago, dan testimonio de mí y me me to accomplish, these works that I
acreditan como enviado del Padre. El perform testify on my behalf
Padre, que me envió, ha dado that the Father has sent me.
testimonio de mí. Ustedes nunca han Moreover, the Father who sent me has
escuchado su voz ni han visto su rostro, testified on my behalf.
y su palabra no habita en ustedes, But you have never heard his voice nor
porque no le creen al que él ha enviado. seen his form, and you do not have his
Ustedes estudian las Escrituras word remaining in you,
pensando encontrar en ellas vida because you do not believe in the one
eterna; pues bien, ellas son las que dan whom he has sent. You search the
testimonio de mí. ¡Y ustedes no quieren Scriptures, cause you think you have
venir a mí para tener vida! Yo no busco eternal life through them; even they
la gloria que viene de los hombres; es testify on my behalf. But you do not
que los conozco y sé que el amor de Dios want to come to me to have life.
no está en ellos. Yo he venido en “I do not accept human praise;
nombre de mi Padre y ustedes no me moreover, I know that you do not have
han recibido. Si otro viniera en nombre the love of God in you. I came in the
propio, a ése sí lo recibirían. ¿Cómo va name of my Father, but you do not
a ser posible que crean ustedes, que accept me; yet if another comes in his
aspiran a recibir gloria los unos de los own name, you will accept him.
otros y no buscan la gloria que sólo How can you believe, when you accept
viene de Dios? No piensen que yo los praise from one another
voy a acusar ante el Padre; ya hay and do not seek the praise that comes
alguien que los acusa: Moisés, en quien from the only God? Do not think that I
ustedes tienen su esperanza. Si will accuse you before the Father:
creyeran en Moisés, me creerían a mí, the one who will accuse you is Moses,
porque él escribió acerca de mí. Pero, si in whom you have placed your hope.
no dan fe a sus escritos, ¿cómo darán fe F or if y ou had be l ie ve d M os e s ,
a mis palabras?” Palabra del Señor.

- 85 -
R./ Gloria a ti, Señor Jesús. you would have believed me,
because he wrote about me.
ORACIÓN SOBRE LAS But if you do not believe his writings,
OFRENDAS how will you believe my words?” The
T e rogamos, Dios todopoderoso, que
la oblación de este sacrificio
purifique nuestra debilidad y la proteja
Gospel of the Lord. R./ Praise to
you, Lord Jesus Christ.
de todo lo malo. Por Jesucristo, nuestro PRAYER OVER OFFERINGS
Señor. Amén.
Prefacio de Cuaresma II
W e beg you, almighty God, that the
offering of this sacrifice purify
our weakness and protect it from all
Los frutos del ayuno evil. Through Jesus Christ our Lord.
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Amen.
Preface to Lent II
Padre santo, Dios todo pode-roso y The fruits of fasting
eterno. Porque con el ayuno corporal,
refrenas nuestras pasiones, elevas
nuestro espíritu, nos fortaleces y
I t is truly just and necessary, it is our
duty and salvation to give you thanks
always and in all places, Lord, Holy
recompensas, por Cristo, Señor Father, Almighty and eternal God.
nuestro. Por él, celebran tu majestad Because with bodily fasting, you
los ángeles, te adoran las restrain our passions, lift our spirits,
dominaciones, se estremecen las strengthen us and reward us, through
potestades. Te celebran, unidos en la Christ our Lord. For him, angels
a l e g rí a , l o s c i e l o s , l a s vi rt u d e s celebrate your majesty, dominations
celestiales y los bienaventurados adore you, powers shudder.
serafines. Permítenos asociarnos a sus The heavens, the heavenly virtues and
voces cantando humildemente tu the blessed seraphim celebrate you,
alabanza: Santo, Santo, Santo… united in joy. Let us associate ourselves
with the voices of him humbly singing
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN your praise: Holy, Holy, Holy ...
Yo pondré mi ley en lo más profundo de
su ser y voy a grabarla en sus corazones. ANTIPHONE OF THE
Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo, COMMUNION
dice el Señor. I will put my law in the depths of his
being and I will engrave it in their
ORACIÓN DESPUÉS DE LA hearts. I will be their God and they will
COMUNIÓN be my people, says the Lord.
T e pedimos, Señor, que los
sacramentos recibidos purifiquen y PRAYER AFTER COMMUNION
liberen de toda culpa a tus siervos, para
que, quienes nos sentimos abatidos por
el peso de los pecados, nos gloriemos
W e ask you, Lord, that the
sacraments received purify and
free your servants from all guilt, so that,
en la plenitud del remedio celestial. Por who feel weighed down by the weight of
Jesucristo, nuestro Señor. Amén. our sins, we may glory in the fullness of
the heavenly remedy. Through Jesus
Christ our Lord. Amen.
- 86 -
16 MARZO, 2024
SÁBADO DE LA IV SEMANA DE
CUARESMA (MORADO)
EN TI, SEÑOR, ME REFUGIO
16 MARCH, 2024
SATURDAY OF THE IV WEEK
OF LENT (PURPLE)
IN YOU, LORD, I TAKE REFUGE
y se originó una discusión entre la and an argument arose among the
gente por causa de él. A la gente le people because of him. People love to
encanta discutir sobre muchas cosas y argue about many things and
algunas veces estallan conflictos sometimes unpleasant conflicts break
desagradables. Pero no todo nos out. But not everything excites us. In
enardece. En general se discute general, it is discussed when the event
cuando el hecho en cuestión tiene una in question has a direct impact on
repercusión directa sobre la vida practical life: politics, government
práctica: política, acción de gobierno, action, issues of money, inheritance...
cuestiones de dinero, de herencia... even religion is discussed. It would be
incluso se discute sobre la religión. nice to resolve religious issues in
Sería bonito resolver las cuestiones peace and serenity, to listen to others
religiosas en paz y serenidad, escuchar without fear of losing or cooling one's
al prójimo sin temor de perder o faith because of others. This is what
enfriar la propia fe a causa de los Vatican II recommends. Religion is a
demás. Esto es lo que recomienda el topic that bothers us, because it has
Vaticano II. La religión es un tema que profound consequences on life. Some
molesta, porque tiene profundas concrete consequences that bring into
consecuencias en la vida. Unas play interests that have nothing to do
consecuencias concretas que ponen with religion and that arouse hatred or
en juego intereses que no tienen nada passions. True religious dialogue
que ver con la religión y que always occurs without conflict, and
despiertan odios o pasiones. El presupposes a deeply spiritual
verdadero diálogo religioso se da attitude on all sides.
siempre sin conflictos, y presupone Many separated brothers proselytize
una actitud profundamente espiritual religiously all the time, trying to gain
de todas las partes. followers at any cost. Those Catholics
Muchos hermanos separados hacen who only attend masses at social
proselitismo religioso todo el tiempo, events, who are upset because their
intentando ganar adeptos a como dé children must attend catechism for
lugar. Aquellos católicos que sólo two years, those who have to be forced
asisten a misas de eventos sociales, to attend talks prior to obtaining a
que se molestan porque sus hijos sacrament, etc., those are the easiest
deben asistir al catecismo dos años, a prey of the sects."Ignorant Catholic,
quienes tienen que obligar a ir a next Protestant."
pláticas previas a la obtención de un
sacramento, etc., esos son las presas ANTHEM OF ENTRY
más fáciles de las sectas."Católico Psalm 17: 5-7
ignorante, próximo protestante". I encircled deadly waves, the pains of

- 87 -
hell cornered me; but in my distress I
called upon the Lord, and He heard
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal 17, my voice out of his temple.
5-7
Me cercaban olas mortales, los dolores COLLECT PRAYER
del infierno me acorralaban; pero en mi
angustia invoqué al Señor, y Él escuchó
mi voz desde su templo.
T hat the action of your mercy, Lord,
direct our hearts, because without
your help we can not please you.
Through our Lord Jesus Christ .
ORACIÓN COLECTA
Q ue la acción de tu misericordia,
Señor, dirija nuestros corazones, ya
FIRST READING
1 Jer 11:18-20
que sin tu ayuda no podemos agradarte.
Por nuestro Señor Jesucristo... I knew their plot because the LORD
informed me; at that time you, O
LORD, showed me their doings. Yet I,
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Jeremías: 11, 18- like a trusting lamb led to slaughter,
20 had not realized that they were
hatching plots against me: “Let us
E n aquel tiempo, dijo Jeremías: “El
Señor me instruyó y yo comprendí;
él me explicó lo que hacían. Yo era como
destroy the tree in its vigor; let us cut
him off from the land of the living, so
un manso cordero que es llevado a that his name will be spoken no more.”
degollar, y no sabía lo que tramaban But, you, O LORD of hosts, O just
contra mí, diciendo: 'Talemos el árbol Judge, searcher of mind and heart, Let
en su pleno vigor, arranquémoslo de la me witness the vengeance you take on
tierra de los vivos y que su nombre no se them, for to you I have entrusted my
pronuncie más'. Ahora tú, Señor de los cause! The word of the Lord.
ejércitos, justo juez, que sondeas lo más R./Thanks be to God.
íntimo del corazón, haz que yo vea tu
venganza contra ellos, porque a ti he RESPONSORIAL PSALM
encomendado mi causa”.Palabra de Ps 7:2-3, 9bc-10, 11-12
Dios. T. Te alabamos, Señor. R./ O Lord, my God, in you I take
refuge.
SALMO RESPONSORIAL - O LORD, my God, in you I take
Del salmo 7, 2-3. 9bc-10. 11-12 refuge; save me from all my pursuers
R/. En ti, Señor, me refugio. and rescue me, Lest I become like the
En ti, Dios mío, me refugio: de mis lion’s prey, to be torn to pieces, with no
perseguidores, sálvame. No permitas one to rescue me.
que algunos, como fieras, me destrocen R./ O Lord, my God, in you I take
y nadie me rescate. refuge.
R/. En ti, Señor, me refugio. Do me justice, O LORD, because I am
Tú que llegas, Señor, a lo más hondo del just, and because of the innocence that
corazón humano, tú júzgame, Señor, is mine. Let the malice of the wicked
según mis méritos; conforme a mi come to an end, but sustain the just, O
inocencia, da tu fallo. Apoya al hombre searcher of heart and soul, O just God.
recto, pon fin a la maldad de los
R./ O Lord, my God, in you I take

- 88 -
malvados. R/. refuge.
Tengo mi escudo en Dios, que salva a los A shield before me is God, who saves
de recto corazón. Alabaré al Señor por the upright of heart; A just judge is
su justicia y cantaré el nombre del God, a God who punishes day by day.
Altísimo. R/. R./ O Lord, my God, in you I take
refuge.
ACLAMACIÓN Cfr. Le 8, 15
R/. Honor y gloria a ti, Señor Verse Before the Gospel See Lk
Jesús. 8:15
Dichosos los que cumplen la palabra del R./ Honor and glory to you, Lord
Señor con un corazón bueno y sincero, y Jesus .
perseveran hasta dar fruto. Blessed are they who have kept the
R/. Honor y gloria a ti, Señor word with a generous heart and yield a
Jesús.
harvest through perseverance.
EVANGELIO R./ Honor and glory to you, Lord
según san Juan: 7, 40-53 Jesus .

E n aquel tiempo, algunos de los que


habían escuchado a Jesús GOSPEL Jn 7:40-53
comenzaron a decir: “Éste es
verdaderamente el profeta”. Otros
afirmaban: “Éste es el Mesías”. Otros,
S ome in the crowd who heard these
words of Jesus said, “This is truly
the Prophet.” Others said, “This is the
en cambio, decían: “¿Acaso el Mesías va Christ.” But others said, “The Christ
a venir de Galilea? ¿No dice la Escritura will not come from Galilee, will he?
que el Mesías vendrá de la familia de Does not Scripture say that the Christ
David, y de Belén, el pueblo de David?” will be of David’s family and come
Así surgió entre la gente una división from Bethlehem, the village where
por causa de Jesús. Algunos querían David lived?” So a division occurred in
apoderarse de Él, pero nadie le puso la the crowd because of him. Some of
mano encima. them even wanted to arrest him, but
Los guardias del templo, que habían no one laid hands on him. So the
sido enviados para apresar a Jesús, guards went to the chief priests and
volvieron a donde estaban los sumos Pharisees, who asked them, “Why did
sacerdotes y los fariseos, y éstos les you not bring him?” The guards
dijeron: “¿Por qué no lo han traído?” answered, “Never before has anyone
Ellos respondieron: “Nadie ha hablado spoken like this man.” So the
nunca como ese hombre”. Los fariseos Pharisees answered them, “Have you
les replicaron: “¿Acaso también ustedes also been deceived? Have any of the
se han dejado embaucar por Él? ¿Acaso authorities or the Pharisees believed
ha creído en Él alguno de los jefes o de in him? But this crowd, which does not
los fariseos? La chusma ésa, que no know the law, is accursed.”
entiende la ley, está maldita”. Nicodemus, one of their members
Nicodemo, aquel que había ido en otro
tiempo a ver a Jesús, y que era fariseo, who had come to him earlier, said to
les dijo: “¿Acaso nuestra ley condena a them, “Does our law condemn a man
un hombre sin oírlo primero y sin before it first hears him and finds out
what he is doing?” They answered and

- 89 -
averigua i lo que ha hecho?” Ellos le said to him, “You are not from Galilee
replicaron: “¿También tú eres galileo? also, are you? Look and see that no
Estudia las Escrituras y verás que de prophet arises from Galilee.” Then
Galilea no lia salido ningún profeta”. Y each went to his own house. The
después de esto, cada uno de ellos se fue Gospel of the Lord. R./ Praise to
a su propia casa. Palabra del Señor. you, Lord Jesus Christ.
R./ Gloria a ti, Señor Jesús.
PRAYER OVER OFFERINGS
ORACIÓN SOBRE LAS
OFRENDAS L ord, receive welcome our offerings
and attracts you kindly our
R ecibe, Señor, con agrado nuestras
ofrendas y atrae hacia ti
bondadosamente nuestras voluntades
rebellious wills. Through Christ our
Lord.
rebeldes. Por Jesucristo, nuestro Señor.
Preface to Lent IV

E
Prefacio de Cuaresma IV
n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
gracias siempre y en todo lugar, Señor, Father, almighty and eternal God.
Padre santo, Dios todopoderoso y Because with bodily fasting, you
eterno. Porque con el ayuno corporal, restrain our passions, You lift our
refrenas nuestras pasiones, elevas spirit, strengthen us and reward us,
nuestro espíritu, nos fortaleces y through Christ our Lord.
recompensas, por Cristo, Señor For him, the angels celebrate your
nuestro. Por él, celebran tu majestad majesty, the dominions adore you, the
los ángeles, te adoran las powers tremble. They celebrate you,
dominaciones, se estremecen las united in joy, the heavens, the celestial
potestades. Te celebran, unidos en la virtues and the blessed seraphim.
alegría, los cielos, las virtudes Allow us to associate ourselves with
celestiales y los bienaventurados his voices humbly singing your praise:
serafines. Permítenos asociarnos a sus Holy, Holy, Holy...
voces cantando humildemente tu
alabanza: Santo, Santo, Santo… COMMUNION ANTIPHON 1 Pet
1: 18-19
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN 1 We have been redeemed by the
P 1, 18-19 precious blood of Christ, the Lamb
Hemos sido rescatados con la Sangre without blemish and without spot.
preciosa de Cristo, el Cordero sin
defecto y sin mancha. PRAYER AFTER COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN
G rant, Lord, that thy holy mysteries
purify us and to make us effective
pleasing to you. Through Christ our
C oncédenos, Señor, que tus santos
misterios nos purifiquen y que con
su eficacia nos hagan gratos a ti. Por
Lord

Jesucristo, nuestro Señor.

- 90 -
17 Marzo de 2024
V DOMINGO DE
CUARESMA (Verde)

CREA EN Mí, SEÑOR, UN


17 March 2024
V SUNDAY OF
LENT (Green)
BELIEVE IN ME, LORD, A
CORAZÓN PURO PURE HEART
Entre los que habían llegado a Among those who had arrived in
Jerusalén... Mucha gente del Jerusalem... Many people from the
mundo entonces conocido se reunía then known world gathered in
en Jerusalén para celebrar la Pascua. Jerusalem to celebrate the Passover.
Felipe habla de «algunos griegos» que Philip speaks of "some Greeks" who
deseaban vera Jesús. Son personas wanted to see Jesus. They are people
que se habían convertido a la fe en el who had converted to faith in the God
Dios de Israel y habían abandonado el of Israel and had abandoned the rigor
rigor de la sabiduría y la sutileza of wisdom and scientific subtlety to
científica a la que estaba which the pagan mentality was
acostumbrada la mentalidad pagana. accustomed. They ask to "see." This
Piden «ver». Este verbo, en san Juan verb, in Saint John expresses the will
expresa la voluntad de ir más allá de la to go beyond the immediacy of the
inmediatez de los sentidos, implica senses, implies "understand", "know":
«comprender», «saber»: es decir, that is, these people want to delve
estas personas quieren profundizar en deeper into the person of the
la persona del Nazareno. Nazarene.
«Señor, quisiéramos ver a Jesús». «Lord, we would like to see Jesus».
Posiblemente los griegos esperaban Possibly the Greeks expected to see
ver algo diferente de Jesús, something different from Jesus,
acostumbrados como estaban a sus accustomed as they were to their great
grandes filósofos. philosophers.
Y él les respondió... La respuesta And he answered them... Jesus'
de Jesús parece estar fuera de lugar, response seems out of place, it seems
parece que no tiene nada que ver con to have nothing to do with the Greeks'
la petición de los griegos. Jesús request. Jesus changes the argument
cambia el argumento e introduce un and introduces a second argument in
segundo argumento en el que habla de which he speaks of the "hour." It is not
la «hora». No es que Jesús no that Jesus does not answer the
responda la pregunta de los question of the Hellenists; he
helenistas; responde, pero de una responds, but in a different way than
manera diferente a la que esperaban. they expected. Jesus announces that
Jesús anuncia que ha llegado su his “hour” has arrived, that is, the
«hora», es decir, el momento propicio favorable moment that the Father has
que el Padre le ha señalado. Jesús en indicated to him. Jesus in this hour
esta hora será despreciado y colgado will be despised and hung on the cross.
en la cruz. The time has come for the Son of
Ha llegado la hora de que el Hijo Man to be glorified. The topic of

- 91 -
del hombre sea glorificado. El time The entire Gospel of Saint John
tema de la hora re corre todo el runs through and is heard twenty-six
Evangelio de san Juan y se escucha times, starting with the account of the
por veintiséis ocasiones, empezando wedding at Cana, when Jesus had
por el relato de las bodas de Caná, declared that his time for him. An
cuando Jesús había declarado que aún hour that seemed never to arrive, but
no había llegado su hora. Una hora finally arrived. Returning to the
que parecía no llegar, pero finalmente question of Greeks we see that, in
llegó. Volviendo a la pregunta de los reality, the answer given, if read in the
griegos vemos que, en realidad, la light of the entire Gospel of Saint
respuesta dada, si se lee a la luz de todo John, leaves no room for false
el Evangelio de san Juan, no deja lugar interpretations; Jesus is announcing
a falsas interpretaciones; Jesús está his Passion. A resValid for anyone who
anunciando su Pasión. Una respuesta wants to see Jesus, believer or non-
válida para todo aquel que quiera ver a believer. Therefore, For Jesus, seeing
Jesús, creyente o no creyente. Por lo is related to dying. The Passion of
tanto, para Jesús el ver está Jesus is the lens through which you
relacionado con el morir. La Pasión de can read the entire history of him and
Jesús es el lente a través del cual se see the Son of God. It is inevitable that
puede leer toda su historia y ver al Hijo he will be persecuted, vilified,
de Dios. Es inevitable que sea humiliated and condemned to death,
perseguido, vilipendiado, humillado y because in this way he will fulfill the
condenado a muerte, porque así "hour” in which the Father carries out
llevará a cumplimiento la «hora» en la his programs for Him.
cual el Padre realiza para Él sus We see Jesus in the gathered
programas. community. At the wish of the
Vemos a Jesús en la comunidad Greeks we could
reunida. Ante el deseo de los griegos ask ourselves the question: why didn't
podríamos ha cernos la pregunta: they go directly to Jesus without
¿por qué no fueron directamente con asking Philip for a favor7 And
Jesús sin pedirle el favor a Felipe Y Then, why didn't Philip go directly to
luego, ¿por qué Felipe no fue Jesus, but went to tell Andrew and the
directamente a Jesús, sino que fue a two
decírselo a Andrés y los dos fueron Did they go together to inform the
juntos a informar al Maestro sobre el Master about the desire of the
deseo de los helenistas? Ateniéndonos Hellenists? sticking to the text
al texto sagrado del Evangelio, sacred of the Gospel, we can
podemos contemplar en esta contemplate in this dynamic the
dinámica la mediación necesaria de la necessary mediation of the
comunidad cristiana para poder ver a Christian community to see Jesus. We
Jesús. Esto mismo lo podemos aplicar can apply the same thing to our time.
a nuestro tiempo, para poder po, to be able to experience an
experimentar un encuentro con el encounter with the Lord. To see Jesus
Señor. Para ver a Jesús no podemos we cannot do it
hacerlo sin estar en comunión con los without being in communion with the

- 92 -
hermanos y hermanas en Cristo, brothers and sisters in Christ, because
porque Jesús está en el «hacer Jesus is in “making community.” We
comunidad». Vemos a Jesús, lo see Jesus, we find him when we value
encontramos cuando valoramos el the fact that we gather as a liturgical
hecho de reunimos como asamblea assembly to celebrate together our
litúrgica para celebrar juntos nuestra faith in Christ dead, buried,
fe en Cristo muerto, sepultado, resurrected.
resucitado. Then a voice was heard saying...
Se oyó entonces una voz que The "glorification" of the Father takes
decía... La «glorificación» del Padre place in a climate of strong shock and
sucede en un clima de fuerte anguish of Jesus, which reminds us of
conmoción y angustia de Jesús, que his agony in Gethsemane. In this
nos recuerda su agonía en el dramatic situation Jesus addresses
Getsemaní. En esta dramática the Father saying: “Father, glorify
situación Jesús se dirige al Padre your name”, which corresponds to the
diciendo: «Padre, glorifica tu words attested in the other Gospels:
nombre», lo que corresponde a las “Abba, Father!; everything is possible
palabras atestiguadas en los demás for you; Take this chalice from me; But
Evangelios: «¡Abbá, Padre!; todo es not what I want, but what you want"
posible para ti; aparta de mí este cáliz; (Mark 14:35). "Glorifying the name of
pero no sea lo que yo quiero, sino lo the Father" is obedience to his will on
que quieras tú» (Me 14,35). El the part of Jesus during the dramatic
«Glorificar el nombre del Padre» es ordeal of his passion and crucifixion.
obediencia a su voluntad por parte de The time is approaching, says
Jesús durante la dramática prueba de the Lord... The Prophet Jeremiah
su pasión y crucifixión. announces to us that there will be a
Se acerca el tiempo, dice el new alliance for us. This alliance will
Señor... El Profeta Jeremías nos no longer be written in stone, but will
anuncia que para nosotros habrá una be placed within
nueva alianza. Esta alianza ya no será of us, will put it in our hearts, we will
escrita en piedra, sino que la pondrá not need to study it but rather listen.
dentro de nosotros, la pondrá en char only what the Lord tells us -first
nuestro corazón, no tendremos reading-. This new alliance can be
necesidad de estudiarla sino escuchar made Only through the death and
sólo lo que el Señor nos dice - resurrection of Christ the Savior will
primera lectura-. Esta nueva the Lord no longer remember our
alianza se puede realizar sólo a través sins, because through love everything
de la muerte y resurrección de Cristo is forgiven.
salvador, el Señor ya no recordará The Letter to the Hebrews presents us
nuestros pecados, porque a través del with a Christ who at the hour of his
amor todo es perdonado. death manifested himself.
La Carta a los Hebreos nos presenta party not like a God -second reading-,
un Cristo que en la hora de su muerte who does not face death with force,
se manifiesta no como un Dios - but in all his humanity; He asks in the
segunda lectura-, que no afronta la supreme hour to remove from Him

- 93 -
muerte con la fuerza, sino the proof of his sacrifice, feels all the
en toda su humanidad; pide en la hora misery of death that only he who
suprema apartar de Él la prueba de su knows everything can fully
sacrificio, siente toda la miseria de la understand and offers it to the Father
muerte que sólo el que conoce todo in the most complete obedience.
puede comprenderla plenamente y la
ofrece al padre en la mas completa ANTHEM OF ENTRY
obediencia Psalm 42: 1-2
Lord, make me justice. Plead my cause
ANTÍFONA DE ENTRADA against people without mercy, save me
Sal 42, 1-2 from the unjust and wicked man, l ú
Señor, hazme justicia. Defiende mi you are my God and my defense.
causa contra gente sin piedad,
sálvame del hombre injusto y OPENING PRAYER
malvado, tú que eres mi Dios y mi
defensa. W e pray, Lord our God, that with
your help, we move boldly
toward that degree of love with which
ORACIÓN COLECTA your Son for the salvation of the world,
T e rogamos, Señor Dios nuestro,
que, con tu auxilio, avancemos
animosamente hacia aquel grado de
surrendered to death. Who lives and
reigns with you and the Holy Spirit,
one God forever and ever.
amor con el que tu Hijo, por la
salvación del mundo, se entregó a la Reading 1 Jer 31:31-34
muerte. El que vive y reina contigo en
la unidad del Espíritu Santo y es Dios
por los siglos de los siglos.
T he days are coming, says the
LORD, when I will make a new
covenant with the house of Israel and
the house of Judah. It will not be like
PRIMERA LECTURA the covenant I made with their fathers
Del libro del profeta Jeremías: 31, the day I took them by the hand to
31-34 lead them forth from the land of
S e acerca el tiempo, dice el Señor, en
que haré con la casa de Israel y la
casa de Judá una alianza nueva. No será
Egypt; for they broke my covenant,
and I had to show myself their master,
says the LORD.
como la alianza que hice con los padres But this is the covenant that I will
de ustedes, cuando los tomé de la mano make with the house of Israel after
para sacarlos de Egipto. Ellos those days, says the LORD.
rompieron mi alianza y yo tuve que I will place my law within them and
hacer un escarmiento con ellos.
Ésta será la alianza nueva que voy a write it upon their hearts; I will be
hacer con la casa de Israel: Voy a poner their God, and they shall be my
mi ley en lo más profundo de su mente y people. No longer will they have need
voy a grabarla en sus corazones. to teach their friends and relatives
Yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. how to know the LORD.
Ya nadie tendrá que instruir a su All, from least to greatest, shall know
prójimo ni a su hermano, di- ciéndole: me, says the LORD, for I will forgive
their evildoing and remember their

- 94 -
'Conoce al Señor', porque todos me van sin no more. The Word of the Lord.
a conocer, desde el más pequeño hasta R./ Thanks be to God.
el mayor de todos, cuando yo les
perdone sus culpas y olvide para RESPONSORIAL PSALM
siempre sus pecados”. Palabra de Ps 51:3-4, 12-13, 14-15
Dios. T. Te alabamos, Señor. R/.Create a clean heart in me, O
God.
SALMO RESPONSORIAL Have mercy on me, O God, in your
Del salmo 50, 3-4,12-13, 14-15 goodness; in the greatness of your
R/. Crea en mí, Señor, un corazón compassion wipe out my offense.
puro.
Por tu inmensa compasión y Thoroughly wash me from my guilt
misericordia, Señor, apiádate de mí y and of my sin cleanse me.
olvida mis ofensas. Lávame bien de R/.Create a clean heart in me, O
todos mis delitos y purifícame de mis God.
pecados. R/. A clean heart create for me, O God,
Crea en mí, Señor, un corazón puro, un and a steadfast spirit renew within me.
espíritu nuevo para cumplir tus Cast me not out from your presence,
mandamientos. No me arrojes, Señor, and your Holy Spirit take not from me.
lejos de ti, ni retires de mí tu santo R/.Create a clean heart in me, O
espíritu. R/. God.
Devuélveme tu salvación, que regocija, Give me back the joy of your salvation,
y mantén en mí un alma generosa. and a willing spirit sustain in me. I will
Enseñaré a los descarriados tus teach transgressors your ways, and
caminos y volverán a ti los pecadores. sinners shall return to you.
R/. R/.Create a clean heart in me, O
God.
SEGUNDA LECTURA
De la carta a los hebreos: 5, 7-9 READING 2 Heb 5:7-9
H ermanos: Durante su vida mortal,
Cristo ofreció oraciones y súplicas,
con fuertes voces y lágrimas, a aquel que
I n the days when Christ Jesus was in
the flesh, he offered prayers and
supplications with loud cries and
podía librarlo de la muerte, y fue tears to the one who was able to save
escuchado por su piedad. A pesar de que him from death, and he was heard
era el Hijo, aprendió a obedecer
padeciendo, y llegado a su perfección, se because of his reverence. Son though
convirtió en la causa de la salvación he was, he learned obedience from
eterna para todos los que lo obedecen. what he suffered; and when he was
Palabra de Dios. R./ Te alabamos, made perfect, he became the source of
Señor. eternal salvation for all who obey him.
The Word of the Lord. R./
ACLAMACIÓN Jn 12, 26 Thanks be to God.
R/. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús.
El que quiera servirme, que me siga, Verse Before the Gospel Jn
para que donde yo esté, también esté 12:26
mi servidor. R./ Honor and glory to you, Lord

- 95 -
R./ Honor and glory to you, Lord Jesus .
Jesus . Whoever serves me must follow me,
says the Lord; and where I am, there
EVANGELIO will my servant be.
según san Juan: 12, 20-33 R./ Honor and glory to you, Lord
E ntre los que habían llegado a
Jerusalén para adorar a Dios en la
fiesta de Pascua, había algunos
Jesus .
GOSPEL Jn 12:20-33
griegos, los cuales se acercaron a
Felipe, el de Betsaida de Galilea, y le
pidieron: “Señor, quisiéramos ver a
S ome Greeks who had come to
worship at the Passover Feast
c a m e t o P h i l i p , w h o w a s f ro m
Jesús”. Felipe fue a decírselo a Andrés; Bethsaida in Galilee, and asked him,
Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús y “Sir, we would like to see Jesus.”
Él les respondió: “Ha llegado la hora Philip went and told Andrew; then
de que el Hijo del hombre sea Andrew and Philip went and told
glorificado. Yo les aseguro que si el Jesus. Jesus answered them, “The
grano de trigo, sembrado en la tierra, hour has come for the Son of Man to be
no muere, queda infecundo; pero si glorified. Amen, amen, I say to you,
muere, producirá mucho fruto. El que unless a grain of wheat falls to the
se ama a sí mismo, se pierde; el que se ground and dies, it remains just a
aborrece a sí mismo en este mundo, se grain of wheat; but if it dies, it
asegura para la vida eterna. El que produces much fruit. Whoever loves
quiera servirme, que me siga, para que his life loses it, and whoever hates his
donde yo esté, también esté mi life in this world will preserve it for
servidor. El que me sirve será honrado eternal life. Whoever serves me must
por mi Padre. Ahora que tengo miedo, follow me, and where I am, there also
¿le voy a decir a mi Padre: 'Padre, will my servant be. The Father will
líbrame de esta hora'? No, pues honor whoever serves me. “I am
precisamente para esta hora he troubled now. Yet what should I say?
venido. Padre, dale gloria a tu nom- ‘Father, save me from this hour’? But
bre”. Se oyó entonces una voz que it was for this purpose that I came to
decía: “Lo he glorificado y volveré a this hour. Father, glorify your name.”
glorificarlo”. De entre los que estaban Then a voice came from heaven, “I
ahí presentes y oyeron aquella voz, have glorified it and will glorify it
unos decían que había sido un trueno; again.” The crowd there heard it and
otros, que le había hablado un ángel. said it was thunder; but others said,
Pero Jesús les dijo: “Esa voz no ha “An angel has spoken to him.” Jesus
venido por mí, sino por ustedes. Está answered and said, “This voice did not
llegando el juicio de este mundo; ya va come for my sake but for yours. Now
a ser arrojado el príncipe de este is the time of judgment on this world;
mundo. Cuando yo sea levantado de la now the ruler of this world will be
tierra, atraeré a todos hacia mí”. Dijo driven out. And when I am lifted up
esto, indicando de qué manera habría from the earth, I will draw everyone to
de morir. Palabra del Señor. T. myself.” He said this indicating the
Gloria a ti, Señor Jesús. kind of death he would die. The

- 96 -
Credo. Gospel of the Lord. R./ Praise to
you, Lord Jesus Christ.
ORACIÓN UNIVERSAL It is said Creed
Sacerdote: Hermanos, elevemos
nuestra oración a Dios Padre y UNIVERSAL PRAYER
presenté-mosle nuestras súplicas, Priest: Brothers, let us raise our prayer
para que las atienda favorablemente to God the Father and present our
en este tiempo de conversión. supplications to Him, so that He may
Digámosle confiadamente: attend to them favorably in this time
TODOS: Te rogamos, Señor. of conversion. Let us say confidently:
1.Por la Iglesia, que se prepara para ALL: We pray to you, Lord.
vivir los días santos, para que el Señor 1. For the Church, which prepares to
le conceda seguir perseverando en la live the holy days, so that the Lord
unidad y así lograr la conversión de grants it to continue persevering in
todos. Roguemos al Señor. unity and thus achieve the conversion
2.Por los que tienen en sus manos el of all. Let us pray to the Lord.
destino de los pueblos, para que a 2. For those who have the destiny of
través de su gobierno busquen el bien the people in their hands, so that
de todos, creando en la sociedad un through their government they seek
ambiente de justicia y de paz. the good of all, creating an
Roguemos al Señor. environment of justice and peace in
3.Por todos los aquí reunidos, para society. Let us pray to the Lord.
que sigamos recorriendo este camino 3. For all those gathered here, so that
cuaresmal y así podamos glorificar a we continue traveling this Lenten path
Jesús con nuestra vida y testimonio. and thus we can glorify Jesus with our
Roguemos al Señor. life and testimony. Let us pray to the
4.Por todo el pueblo de Dios, para que Lord.
sea semilla buena que produzca frutos 4. For all the people of God, so that it is
abundantes, dejando atrás el amor a good seed that produces abundant
propio, y de esta manera alcance la fruits, leaving self-love behind, and in
salvación. Roguemos al Señor. this way achieving salvation. Let us
Intenciones de la Iglesia local. pray to the Lord.
Sacerdote: Dios de amor y Intentions of the local Church.
misericordia, te pedimos que mires Priest: God of love and mercy, we ask
con gratitud las súplicas que tu Iglesia you to look with gratitude at the
te eleva con fe, para poder servirte y supplications that your Church raises
alabarte con amor. Por Jesucristo to you in faith, so that we can serve you
nuestro Señor. and praise you with love. Through
TODOS: Amén. Jesus Christ our Lord.
ALL: Amen.
ORACIÓN SOBRE lAS
OFRENDAS PRAYER OVER OFFERINGS
E scúchanos, Dios todopoderoso, y
concede a tus siervos, en quienes
infundiste la sabiduría de la fe cristia-
L isten to us, Almighty God, grant
unto thy servants, on whom
infundiste the wisdom of the Christian

- 97 -
na, quedar purificados, por la eficacia faith, be purified by the efficacy of this
de este sacrificio. Por Jesucristo, sacrifice. Through Christ our Lord.
nuestro Señor.
Prefacio de Cuaresma II Preface to Lent II
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, Holy
Padre santo, Dios todopoderoso y Father, God almighty and eternal.
eterno. Porque misericordiosamente Because you mercifully established
estableciste este tiempo especial de this special time of grace so that your
gracia para que tus hijos busquen de children Seek again the purity of the
nuevo la pureza del alma y así, libres soul and thus, free from all disordered
de todo afecto desordenado, de tal affection, in such a way apply yourself
manera se apliquen a las realidades to the realities transitory ones, let
transitorias, que más bien pongan su them rather put their hearts on those
corazón en las que duran para that last forever. Therefore, with all
siempre. Por eso, con todos los the angels and saints, we praise you,
ángeles y los santos, te alabamos, saying without ceasing the hymn of
diciendo sin cesar el himno de tu your glory:
gloria: Santo, Santo, Santo… Holy, Holy, Holy...
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN COMMUNION ANTIPHON
Jn 12, 24-25 John 12: 24-25
Yo les aseguro que si el grano de trigo I tell you, unless a grain of wheat sown
sembrado en la tierra, no muere, in the earth and dies, it remains alone;
queda infecundo; pero si muere, but if it dies, it produces much fruit.
producirá mucho fruto.
PRAYER AFTER COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN W e pray, almighty God, that we
may always be among the
T e rogamos, Dios todopoderoso,
que podamos contarnos siempre
entre los miembros de aquel cuyo
members of one whose body and
blood just Communion. He, who lives
and reigns for ever and ever.
Cuerpo y Sangre acabamos de
comulgar. Él, que vive y reina por los
siglos de los siglos.

- 98 -
18 18
MARZO 2024 MARCH 2024
LUNES DE LA V
SEMANA DE CUARESMA MONDAY OF THE V
San Cirilo de Jerusalén WEEK OF LENT Saint Cyril
(MORADO) of Jerusalem(PURPLE)

NADA TEMO, SEÑOR, PORQUE I FEAR NOTHING, LORD,


TÚ ESTÁS CONMIGO BECAUSE YOU ARE WITH ME
Moisés nos mandó en la ley apedrear a Moses commanded us in the law to
mujeres como ésta. La prescripción stone women like this. The
está en el Libro del Levítico (Lv 20,10): prescription is in the Book of Leviticus
si alguien comete adulterio con la (Lev 20:10): if someone commits
mujer de su prójimo, el adultero y la adultery with his neighbor's wife, the
adúltera tendrán que someterse a la adulterer and the adulteress will have
muerte. Ambos culpables tienen que to submit to death. Both guilty parties
ser condenados (Dt 22,22- must be condemned (Dt 22,22-24).
24).Todavía hoy existen algunas leyes There are still some similar laws in
parecidas en algunos países some Muslim countries today. In any
musulmanes. De todas formas, case, it has always been difficult to
siempre ha sido difícil aplicarlas al pie apply them to the letter.
de la letra. Can the human community enforce
¿Puede la comunidad humana obligar the observance of God's
a observar los mandamientos de Dios, commandments, which are primarily
que son principalmente leyes de laws of conscience? No, except in
conciencia? No, salvo en aquellos those cases in which it is about
casos en los que se trate de de tender la stopping general morality. In a society
moralidad general. En una sociedad that felt it was its duty to protect purity
que sentía como deber suyo proteger of family relationships, the sin of
la pureza de las relaciones familiares, adultery was considered a public
el pecado de adulterio era considerado crime. But if one adultery is punished
un crimen público. Pero si se castiga while others who commit the same sin
un adulterio mientras que los demás go unpunished, the punishing
que cometen el mismo pecado quedan authority calls its credibility into
sin castigo, la autoridad que castiga question. The case is ideal to try to find
pone en tela de juicio su credibilidad. a solution on which public opinion
El caso es ideal para intentar poner would inevitably be divided.
una solución sobre la que la opinión In the religious part of this fault,
pública se dividiría inevitablemente. things seem to be relativized, whoever
n la parte religiosa de esta falta, las commits adultery and is a person of
cosas parecen relativizarse, quien faith, knows that it is wrong, may feel
comete adulterio y es persona de fe, guilty but, many times that guilt is
sabe que está mal, puede que se sienta overcome, continuing with his
culpable pero, muchas veces esa culpa lifestyle and so on. many other sins.
se supera, continuando con su estilo

- 99 -
de vida y así con muchos otros Mass prayers: "De fair" (M.R. p.
pecados. 237 [M.R. 4- ed., 231]).
Oraciones de la misa: "De feria"
(M.R. pág. 237 [M.R. 4- ed., ANTHEM OF ENTRY Sal 55, 2
231]). Have mercy on me, Lord, because I
trample and harass me all day my
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal enemies.
55, 2
Ten compasión de mí, Señor, porque OPENING PRAYER
me pisotean y me acosan todo el día
mis enemigos. L ord God, by whose ineffable grace
we enrich you with every blessing,
grant us move from our old sins to new
ORACIÓN COLECTA life, to prepare for the glory of the
S eñor Dios, por cuya inefable gracia
nos enriqueces con toda clase de
bendiciones, concédenos pasar de
celestial kingdom. Through our Lord
Jesus Christ ...
nuestros antiguos pecados a una vida READING 1
nueva, para prepararnos a la gloria del Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62
reino celestial. Por nuestro Señor
Jesucristo... I n Babylon there lived a man named
Joakim, who married a very
beautiful and God-fearing woman,
PRIMERA LECTURA Susanna, the daughter of Hilkiah;
Del libro del profeta Daniel: her pious parents had trained their
13,1-9.15-17.19-30. 33-62 daughter according to the law of
E n aquel tiempo vivía en Babilonia
un hombre llamado Joaquín,
casado con Susana, hija de Quelcías,
Moses.
Joakim was very rich; he had a garden
near his house, and the Jews had
mujer muy bella y temerosa de Dios. recourse to him often because he was
Sus padres eran virtuosos y habían the most respected of them all. That
educado a su hija según la ley de Moi- year, two elders of the people were
sés. Joaquín era muy rico y tenía una appointed judges, of whom the Lord
huerta contigua a su casa, donde said, “Wickedness has come out of
solían reunirse los judíos, porque era Babylon: from the elders who were to
estimado por todos. Aquel año habían govern the people as judges.” These
sido designados jueces dos ancianos men, to whom all brought their cases,
del pueblo; eran de aquellos de quie- frequented the house of Joakim.
nes había dicho el Señor: “En When the people left at noon, Susanna
Babilonia, la iniquidad salió de used to enter her husband’s garden for
ancianos elegidos como jueces, que a walk. When the old men saw her
pasaban por guías del pueblo”. Éstos enter every day for her
frecuentaban la casa de Joaquín y los walk, they began to lust for her. They
que tenían litigios que resolver suppressed their consciences; they
acudían ahí a ellos. Hacia el mediodía, would not allow their eyes to look to
cuando toda la gente se había retirado heaven, and did not keep in mind just
ya, Susana entraba a pasear en la judgments. One day, while they were

- 100 -
huerta de su marido. Los dos viejos la waiting for the right moment, she
veían entrar y pasearse diariamente, y entered the garden as usual, with two
se encendieron de pasión por ella, per- maids only. She decided to bathe, for
virtieron su corazón y cerraron sus the weather was warm. Nobody else
ojos para no ver al cielo ni acordarse was there except the two elders, who
de lo que es justo. Un día, mientras had hidden themselves and were
acechaban el momento oportuno, watching her. “Bring me oil and
salió ella, como de ordinario, con dos soap,” she said to the maids, “and shut
muchachas de su servicio, y como the garden doors while I bathe.” As
hacía calor, quiso bañarse en la soon as the maids had left, the two old
huerta. No había nadie allí, fuera de men got up and hurried to her. “Look,”
los viejos, que la espiaban escondidos. they said, “the garden doors are shut,
Susana dijo a las doncellas: and no one can see us;
“Tráiganme jabón y perfumes, y give in to our desire, and lie with us. If
cierren las puertas de la huerta you refuse, we will testify against you
mientras me baño”. Apenas salieron that you dismissed your maids
las muchachas, se levantaron los dos because a young man was here with
viejos, corrieron hacia donde estaba you.” “I am completely trapped,”
Susana y le dijeron: “Mira: las puertas Susanna groaned. “If I yield, it will be
de la huerta están cerradas y nadie nos my death; if I refuse, I cannot escape
ve. Nosotros ardemos en deseos de ti. your power. Yet it is better for me to
Consiente y entrégate a nosotros. Si fall into your power without guilt than
no, te vamos a acusar de que un joven to sin before the Lord.” Then Susanna
estaba contigo y que por eso shrieked, and the old men also
despachaste a las doncellas”. Susana shouted at her, as one of them ran to
lanzó un gemido y dijo: “No tengo open the garden doors. When the
ninguna salida; si me entrego a people in the house heard the cries
ustedes, será la muerte para mí; si from the garden, they rushed in by the
resisto, no escaparé de sus manos. side gate to see what had happened to
Pero es mejor para mí ser víctima de her. At the accusations by the old men,
sus calumnias, que pecar contra el the servants felt very much ashamed,
Señor”. Y dicho esto, Susana comenzó for never had any such thing been said
a gritar. Los dos viejos se pusieron a about Susanna.
gritar también y uno de ellos corrió a When the people came to her husband
abrir la puerta del jardín. Al oír los Joakim the next day, the two wicked
gritos en el jardín, los criados se elders also came, fully determined to
precipitaron por la puerta lateral para put Susanna to death. Before all the
ver qué sucedía. Cuando oyeron el people they ordered: “Send for
relato de los viejos, quedaron Susanna, the daughter of Hilkiah, the
consternados, porque jamás se había wife of Joakim.” When she was sent
dicho de Susana cosa semejante. for, she came with her parents,
Al día siguiente, todo el pueblo se children and all her relatives. All her
reunió en la casa de Joaquín, esposo relatives and the onlookers were
de Susana, y también fueron los dos weeping. In the midst of the people
viejos, llenos de malvadas intenciones the two elders rose up and laid their

- 101 -
contra ella, para hacer que la hands on her head. Through tears she
condenaran a morir. En presencia del looked up to heaven, for she trusted in
pueblo dijeron: “Vayan a buscar a the Lord wholeheartedly.
Susana, hija de Quelcías y mujer de The elders made this accusation: “As
Joaquín”. Fueron por Susana, quien we were walking in the garden alone,
acudió con sus padres, sus hijos y this woman entered with two girls and
todos sus parientes. Todos los suyos y shut the doors of the garden,
cuantos la conocían, estaban llorando. dismissing the girls. A young man,
Se levantaron entonces los dos viejos who was hidden there, came and lay
en medio de la asamblea y pusieron with her.
sus manos sobre la cabeza de Susana. When we, in a corner of the garden,
Ella, llorando, levantó los ojos al cielo, saw this crime, we ran toward them.
porque su corazón confiaba en el We saw them lying together, but the
Señor. Los viejos dijeron: “Mientras man we could not hold, because he
nosotros nos paseábamos solos por la was stronger than we; he opened the
huerta, entró ésta con dos criadas, doors and ran off. Then we seized her
luego les dijo que salieran y cerró la and asked who the young man was,
puerta. Entonces se acercó un joven but she refused to tell us. We testify to
que estaba escondido y se acostó con this. The assembly believed them,
ella. Nosotros estábamos en un since they were elders and judges of
extremo de la huerta, y al ver aquella the people, and they condemned her
infamia, corrimos hacia ellos y los to death. But Susanna cried aloud: “O
sorprendimos abrazados. Pero no eternal God, you know what is hidden
pudimos sujetar al joven, porque era and are aware of all things before they
más fuerte que nosotros; abrió la come to be: you know that they have
puerta y se nos escapó. Entonces testified falsely against me.
detuvimos a ésta y le preguntamos Here I am about to die, though I have
quién era el joven, pero se negó a done none of the things with which
decirlo. Nosotros somos testigos de these wicked men have charged me.”
todo esto”. La asamblea creyó a los The Lord heard her prayer. As she was
ancianos, que habían calumniado a being led to execution, God stirred up
Susana, y la condenaron a muerte. the holy spirit of a young boy named
Entonces Susana, dando fuertes Daniel, and he cried aloud: “I will have
voces, exclamó: “Dios eterno, que no part in the death of this woman.”
conoces los secretos y lo sabes todo All the people turned and asked him,
antes de que suceda, tú sabes que éstos “What is this you are saying?” He
me han levantado un falso testimonio. stood in their midst and continued,
Y voy a morir sin haber hecho nada de “Are you such fools, O children of
lo que su maldad ha tramado contra Israel! To condemn a woman of Israel
mí”. El Señor escuchó su voz. Cuando without examination and without
llevaban a Susana al sitio de la clear evidence?
ejecución, el Señor hizo sentir a un Return to court, for they have testified
muchacho, llamado Daniel, un santo falsely against her.” Then all the
impulso de ponerse a gritar: “Yo no people returned in haste.
soy responsable de la sangre de esta To Daniel the elders said, “Come, sit

- 102 -
mujer”. with us and inform us, since God has
Todo el pueblo se volvió a mirarlo y le given you the prestige of old age.” But
preguntaron: “¿Qué es lo que estás he replied, “Separate these two far
diciendo?”. Entonces Daniel de pie en from each other that I may examine
medio de ellos, les respondió: them.” After they were separated one
“Israelitas, ¿cómo pueden ser tan f r o m t h e o t h e r ,
ciegos? Han condenado a muerte a he called one of them and said: “How
una hija de Israel, sin haber you have grown evil with age! Now
investigado y puesto en claro la have your past sins come to term:
verdad. Vuelvan al tribunal, porque passing unjust sentences,
ésos le han levantado un falso condemning the innocent, and
testimonio. freeing the guilty, although the Lord
Todo el pueblo regresó de prisa y los says, ‘The innocent and the just you
ancianos dijeron a Daniel: “Ven a shall not put to death.’ Now, then, if
sentarte en medio de nosotros y dinos you were a witness, tell me under what
lo que piensas, puesto que Dios mismo tree you saw them together.” “Under a
te ha dado la madurez de un anciano”. mastic tree,” he answered. Daniel
Daniel les dijo entonces: “Separen a replied, “Your fine lie has cost you
los acusadores, lejos el uno del otro, y your head, for the angel of God shall
y° los voy a interrogar”. receive the sentence from him and
Una vez separados, Daniel mandó split you in two.” Putting him to one
llamar a ufl° de ellos y le dijo: “Viejo en side, he ordered the other one to be
años y en crímenes, ahora van a brought. Daniel said to him,
quedar al descubierto tus pecados “Offspring of Canaan, not of Judah,
anteriores, cuando injustamente beauty has seduced you, lust has
condenabas a los inocentes y absolvías subverted your conscience. This is
a los culpables, contra el how you acted with the daughters of
mandamiento del Señor: No matarás Israel, and in their fear they yielded to
al que es justo e inocente. Ahora bien, you; but a daughter of Judah did not
si es cierto que los viste, dime debajo tolerate your wickedness. Now, then,
de qué árbol estaban juntos”. El tell me under what tree you surprised
respondió: “Debajo de una acacia”. them together.” “Under an oak,” he
Daniel le dijo: “Muy bien. Tu mentira said. Daniel replied, “Your fine lie has
te va a costar la vida, pues ya el ángel cost you also your head, for the angel
ha recibido de Dios tu sentencia y te va of God waits with a sword to cut you in
a partir por la mitad”. Daniel les dijo two so as to make an end of you both.”
que se lo llevaran, mandó traer al otro The whole assembly cried aloud,
y le dijo: “Raza de Canaán y no de blessing God who saves those who
Judá, la belleza te sedujo y la pasión te hope in him. They rose up against the
pervirtió el corazón- Lo mismo hacían two elders, for by their own words
ustedes con las mujeres de Israel, y Daniel had convicted them of perjury.
días, por miedo, se entregaban a According to the law of Moses, they
ustedes. Pero una mujer de Judá no ha inflicted on them the penalty they had
podido soportar la maldad de ustedes. plotted to impose on their neighbor:
Ahora dime, ¿bajo qué árbol los they put them to death. Thus was

- 103 -
sorprendiste abrazados?”. Él innocent blood spared that day. The
contestó: “Debajo de una encina”. Word of the Lord. R./ Thanks be
Replicó Daniel: “También a ti tu to God.
mentira te costará la vida. El ángel del
Señor aguarda ya con la espada en la RESPONSORIAL PSALM
mano, para partirte por la mitad. Así PS 23:1-3a, 3b-4, 5, 6
acabará con ustedes”. R./ Even though I walk in the
Entonces toda la asamblea levantó la dark valley I fear no evil; for you
voz y bendijo a Dios, que salva a los are at my side.
que esperan en El. Se alzaron contra The LORD is my shepherd; I shall not
los dos viejos, a quienes, con palabras want. In verdant pastures he gives me
de ellos mismos, Daniel había repose; Beside restful waters he leads
convencido de falso testimonio, y les me; he refreshes my soul.
aplicaron la pena que ellos mismos R./ Even though I walk in the
habían maquinado contra su prójimo. dark valley I fear no evil; for you
Para cumplir con la ley de Moisés, los are at my side.
mataron, y aquel día se salvó una vida - He guides me in right paths for his
inocente. Palabra de Dios. R./ Te name’s sake. Even though I walk in the
alabamos, Señor. dark valley I fear no evil; for you are at
my side. With your rod and your staff
SALMO RESPONSORIAL that give me courage.
Del salmo 22, l-3a. 3b-4. 5. 6 R./ Even though I walk in the
R/. Nada temo, Señor, porque tú dark valley I fear no evil; for you
estás conmigo. are at my side.
El Señor es mi pastor, nada me falta; - You spread the table before me in the
en verdes praderas me hace reposar y sight of my foes; You anoint my head
hacia fuentes tranquilas me conduce with oil; my cup overflows.
para reparar mis fuerzas. R./ Even though I walk in the
R/. Nada temo, Señor, porque tú dark valley I fear no evil; for you
estás conmigo. are at my side.
Por ser un Dios fiel a sus promesas, me Only goodness and kindness follow
guía por el sendero recto; así, aunque me all the days of my life; And I shall
camine por cañadas oscuras, nada dwell in the house of the LORD for
temo, porque tú estás conmigo. Tu years to come.
vara y tu cayado me dan seguridad. R./ Even though I walk in the
R/. Nada temo, Señor, porque tú dark valley I fear no evil; for you
estás conmigo. are at my side.
Tú mismo me preparas la mesa, a
despecho de mis adversarios; me Verse Before the Gospel Ez 33:11
unges la cabeza con perfume y llenas R./ Honor and glory to you, Lord
mi copa hasta los bordes. Jesus .
R/. Nada temo, Señor, porque tú I take no pleasure in the death of the
estás conmigo. wicked man, says the Lord, but rather
Tu bondad y tu misericordia me in his conversion, that he may live.
acompañarán todos los días de mi R./ Honor and glory to you, Lord

- 104 -
vida; y viviré en la casa del Señor por Jesus .
años sin término.
GOSPEL Jn 8:1-11
ACLAMACIÓN Ez 33, 11
R/. Honor y gloria a ti, Señor Jesús.
No quiero la muerte del pecador, sino que
J esus went to the Mount of Olives.
But early in the morning he arrived
again in the temple area, and all the
se arrepienta y viva, dice el Señor. people started coming to him, and he
R/. Honor y gloria a ti, Señor Jesús. sat down and taught them. Then the
scribes and the Pharisees brought a
+EVANGELIO woman who had been caught in
según san Juan: adultery and made her stand in the
8,1-11 middle. They said to him, “Teacher,
E n aquel tiempo, Jesús se retiró al
monte de los Olivos y al amanecer se
presentó de nuevo en el templo, donde la
this woman was caught in the very act
of committing adultery. Now in the
law, Moses commanded us to stone
multitud se le acercaba; y Él, sentado entre such women.
ellos, les enseñaba. So what do you say?” They said this to
Entonces los escribas y fariseos le test him, so that they could have some
llevaron a una mujer sorprendida en charge to bring against him. Jesus
adulterio, y poniéndola frente a Él, le bent down and began to write on the
dijeron: “Maestro, esta mujer ha sido ground with his finger. But when they
sorprendida en flagrante adulterio. Moisés continued asking him, he straightened
nos manda en la ley apedrear a estas up and said to them,
mujeres. ¿Tú qué dices?”. “Let the one among you who is without
Le preguntaban esto para ponerle una sin be the first to throw a stone at her.”
trampa y poder acusarlo. Pero Jesús se Again he bent down and wrote on the
agachó y se puso a escribir en el suelo con
el dedo. Como insistían en su pregunta, se ground. And in response, they went
incorporó y les dijo: “Aquel de ustedes away one by one, beginning with the
que no tenga pecado, que le tire la primera elders. So he was left alone with the
piedra”. Se volvió a agachar y siguió woman before him. Then Jesus
escribiendo en el suelo. straightened up and said to her,
Al oír aquellas palabras, los acusadores “Woman, where are they? Has no one
comenzaron a escabullirse uno tras otro, condemned you?” She replied, “No
empezando por los más viejos, hasta que one, sir.” Then Jesus said, “Neither do
dejaron solos a Jesús y a la mujer, que I condemn you. Go, and from now on
estaba de pie, junto a Él. do not sin any more.” The Gospel of
Entonces Jesús se enderezó y le preguntó: the Lord. R./ Praise to you, Lord
“Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? Jesus Christ.
¿Nadie te ha condenado?” Ella le
contestó: “Nadie, Señor”. Y Jesús le dijo: PRAYER OVER THE GIFTS
“Tampoco yo te condeno. Vete y ya no
vuelvas a pecar”. Palabra del Señor. R./
Gloria a ti, Señor Jesús.
G rant us, Lord, to whom we are
preparing to celebrate the sacred
mysteries, may we introduce our souls
with joy and purified, as a result of our
bodily penance. Through Christ our

- 105 -
ORACIÓN SOBRE LAS Lord.
OFRENDAS
C oncédenos, Señor, a quienes nos
disponemos a celebrar los santos
Preface to the Passion of the
Lord I
misterios, que podamos presentarte con
alegría nuestras almas ya purificadas,
como fruto de nuestra penitencia corporal.
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
Por Jesucristo, nuestro Señor Father, almighty and eternal God.
Because through the saving passion of
Prefacio de la pasión del Señor I your Son the world everyone has
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
understood the way in which he
should praise your majesty, since in
the ineffable force of the cross, the
Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. judgment of the world and the power
Porque mediante la pasión salvadora de tu of the Crucified were manifested.
Hijo el mundo entero ha comprendido la Therefore, Lord, we too, full of joy,
manera como debía alabar a tu majestad, acclaim you with the angels
ya que en la fuerza inefable de la cruz, se and the saints, saying: Holy, Holy,
manifestó el juicio del mundo y el poder Holy...
del Crucificado. Por eso, Señor, también
nosotros, llenos de alegría, te aclamamos COMMUNION ANTIPHON Jn
con los ángeles y los santos, diciendo:
Santo, Santo, Santo... 8, 10-11
Has no one condemned you,
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Jn woman? No one, Lord. I will not
8, 10-11 condemn. You will not sin again.
¿Nadie te ha condenado, mujer? Nadie,
Señor. Yo tampoco te condeno. Ya no PRAYER AFTER
vuelvas a pecar. COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN
M ay the sacraments we have
received, Lord, purify us from
our evil inclinations and,

Q ue los sacramentos que hemos


recibido, Señor, nos purifiquen de
nuestras malas inclinaciones y,
fortalecidos con tu bendicion, corramos a
strengthened by your blessing, let us
run to meet you following in the
footsteps of Christ, who lives and
tu encuentro siguiendo las huellas de reigns forever and ever.
cristo.el que vive y reina por los siglos de
los siglos

- 106 -
19 MARZO, 2024
MARTES: San José, esposo
de la Santísima
Virgen María (Blanco)
19 MARCH, 2024
TUESDAY: Saint Joseph,
husband of the Blessed Virgin
Virgin Mary (White)
SU DESCENDENCIA HIS DESCENDANTS WILL
PERDURARÁ PARA SIEMPRE LAST FOREVER
"¿Qué no saben, que debo estar en los "Don't you know that I must be about
asuntos de mi Padre?". La sabiduría my Father's business?" The wisdom of
del niño Jesús sorprende a sus padres, the child Jesus surprises his parents,
a José y a María; este niño no es hijo de Joseph and Mary; This child is not the
un personaje connotado o de a to son of a well-known or high-ranking
rango en la sociedad de Israel, ni person in Israeli society, much less is
mucho menos es conocido como hijo he known as the son of any Tamilian
de cualquier familia perteneciente a la belonging to the society. He is just a
realiza. Es sólo el hijo de un
carpintero; esto quizá no es extraño en carpenter's son; This perhaps is not
nuestros tiempos, pues existen strange in our times, since there are
verdaderos niños genio, nacidos en true genius children, born in very
familias muy modestas aunque modest families although many of
muchos de ellos viven en la oscuridad; them live in darkness; That is to say, it
es decir, no siempre es fácil descubrir is not always easy to discover that
que el hijo de alguien es un genio, así someone's child is a genius, so it is not
que no se encauza adecuadamente, properly channeled, many do not
muchos no logran alcanzar su manage to reach their potential
potencial porque no hubo los recursos because there were not the resources
para ello, o porque nunca se les brindó for it, or because they were never given
atención. Algunos de estos niños, attention. Some of these children tend
suelen ser de comportamientos muy to have very particular behaviors in
particulares en la familia y en la the family and at school, confusing
escuela, confundiendo su proceder their behavior with a problem of bad
con un problema de mala conducta o behavior or rebellion. Saint Joseph
rebeldía. San José se vio siempre como always saw himself as that protective,
ese padre protector, silencioso y
trabajador, por algo Dios lo eligió para silent and hard-working father, for a
llevar la difícil tarea de cuidar de una reason God chose him to carry out the
familia tan especial; el plan trazado difficult task of taking care of such a
por Dios ha comenzado y no sería special family; The plan drawn up by
posible sin la participación de san God has begun and would not be
José, un padre más que adoptivo de possible without the participation of
Jesús y el más fiel esposo de la Virgen Saint Joseph, a more than adoptive
María. father of Jesus and the most faithful
El santo de hoy: Su misión consistió en husband of the Virgin Mary.
"velar por Jesús como padre" Today's saint: his mission was to

- 107 -
(Prefacio). Pero el Señor ha querido "watch over Jesus as a father" (Preface).
que la cabeza de la Sagrada Familia But the Lord has wanted the head of the
siga cumpliendo la misma función con Holy Family to continue fulfilling the
la Iglesia, que es el cuerpo de Cristo. same function with the Church, which
María es Madre de la Iglesia san José is the body of Christ. Mary is Mother of
es el protector. the Church • Saint Joseph is the
protector.
ANTÍFONA DE ENTRADA.
Éste es el siervo fiel y prudente, a ENTRANCE ANTIPHON.
quien el Señor puso al frente de su This is the faithful and wise servant,
familia (Cfr. Le 12, 42). whom the Lord He put him in charge of
Se dice Gloria his family (cf. Lk 12, 42).
It is called Gloria
ORACIÓN COLECTA.
D ios todopoderoso, que quisiste
poner bajo la protección de san
José el nacimiento y la infancia de A
COLLECT PRAYER.
lmighty God, who wanted to place
the birth and childhood of our
nuestro Redentor, concédele a tu Redeemer under the protection of Saint
Iglesia proseguir y llevar a término, Joseph, grant your Church to continue
bajo su patrocinio, la obra de la and complete, under his patronage, the
redención humana. Por nuestro Señor work of human redemption. Through
Jesucristo... our Lord Jesus Christ...
PRIMERA LECTURA
Del segundo libro de Samuel (2 READING 1
Sam 7,4-5.12-14.16) 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16

E n aquellos días, el Señor le habló al


profeta Natán y le dijo: "Ve y dile a
mi ciervo David que el Señor le manda
T he LORD spoke to Nathan and said:
“Go, tell my servant David, ‘When
your time comes and you rest with your
decir esto: 'Cuando tus días se hayan ancestors, I will raise up your heir after
cumplido y descanses para siempre you, sprung from your loins, and I will
con tus padres, engrandeceré a tu hijo, make his kingdom firm.
sangre He tu sangre, y consolidaré su It is he who shall build a house for my
reino. name. And I will make his royal throne
Él me construirá una casa y yo firm forever. I will be a father to him,
consolidaré su trono para siempre. Yo and he shall be a son to me. Your house
seré Jara él un padre y él será para mí and your kingdom shall endure forever
un hijo. Tu casa y tu reino before me; your throne shall stand firm
permanecerán jara siempre ante mí, y forever.’”The Gospel of the Lord.
tu trono será estable ternamente'". R./ Praise to you, Lord Jesus
Palabra de Dios. R./ Te Christ.
alabamos. Señor. sponsorial Psalm
89:2-3, 4-5, 27 and 29
SALMO RESPONSORIAL (SAL R. /The son of David will live for
88) ever.

- 108 -
R./Su descendencia perdurará The promises of the LORD I will sing
eternamente. forever; through all generations my
Proclamaré sin cesar la misericordia mouth shall proclaim your faithfulness,
del Señor y daré a conocer que su For you have said, “My kindness is
fidelidad es eterna, pues el Señor ha established forever”; in heaven you
dicho: "Mi amor es para siempre y mi have confirmed your faithfulness.
lealtad, más firme que los cielos. R. / The son of David will live for
R./Su descendencia perdurará ever.
eternamente. “I have made a covenant with my
Un juramento hice a David, mi chosen one, I have sworn to David my
servidor, una alianza pacté con mi servant: Forever will I confirm your
elegido: 'Consolidaré tu dinastía para posterity and establish your throne for
siempre y afianzaré tu trono all generations.”
eternamente'. R. / The son of David will live for
R./Su descendencia perdurará ever.
eternamente. “He shall say of me, ‘You are my father,
Él me podrá decir: 'Tú eres mi padre, el my God, the Rock, my savior.’ Forever I
Dios que me protege y que me salva'. will maintain my kindness toward him,
Yo jamás le retiraré mi amor ni violaré and my covenant with him stands firm.”
el juramento que le hice". R. /The son of David will live for
R./Su descendencia perdurará ever.
eternamente.
READING 2
SEGUNDA LECTURA ROM 4:13, 16-18, 22
De la carta del apóstol san Pablo
a los romanos (Rom 4,13.16-18.
22) B rothers and sisters: It was not
through the law that the promise
was made to Abraham and his
H ermanos: La promesa que Dios
hizo a Abraham y a sus
descendientes, de que ellos
descendants that he would inherit the
world, but through the righteousness
heredarían el mundo, no dependía de that comes from faith. For this reason,
la observancia de la ley, sino de la it depends on faith, so that it may be a
justificación obtenida mediante la fe. gift, and the promise may be
En esta forma, por medio de la fe, que guaranteed to all his descendants, not
es gratuita, queda asegurada la to those who only adhere to the law but
promesa para todos sus to those who follow the faith of
descendientes, no sólo para aquellos Abraham, who is the father of all of us,
que cumplen la ley, sino también para as it is written, I have made you father of
todos los que tienen la fe de Abraham. many nations. He is our father in the
Entonces, él es padre de todos sight of God, in whom he believed, who
nosotros, como dice la Escritura: Te he gives life to the dead and calls into being
constituido padre de todos los what does not exist. He believed,
pueblos. hoping against hope, that he would
Así pues, Abraham es nuestro padre become the father of many nations,
delante de aquel Dios en quien creyó y according to what was said, Thus shall

- 109 -
que da la vida a los muertos y llama a la your descendants be. That is why it was
existencia a las cosas que todavía no credited to him as righteousness.The
existen. Él, esperando contra toda Gospel of the Lord. R./ Praise to
esperanza, creyó que habría de ser you, Lord Jesus Christ.
padre de muchos pueblos, conforme a
lo que Dios le había prometido: Así de Verse Before the Gospel
numerosa será tu descendencia. Por Ps 84:5
eso, Dios le acreditó esta fe como Blessed are those who dwell in your
justicia. Palabra de Dios. R./ Te house, O Lord; they never cease to
alabamos, Señor. praise you.
ACLAMACIÓN ANTES DEL GOSPEL
EVANGELIO (SAL 83, 5) Lk 2:41-51a
R./Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. Dichosos los que viven en tu
casa; siempre, Señor, te alabarán.
E ach year Jesus’ parents went to
Jerusalem for the feast of Passover,
and when he was twelve years old, they
R/. Honor y gloria a ti, Señor went up according to festival custom.
Jesús. After they had completed its days, as
they were returning, the boy Jesus
EVANGELIO remained behind in Jerusalem, but his
según san Lucas (Le 2, 41-51) parents did not know it. Thinking that
L os padres de Jesús solían ir cada
año a Jerusalén para las
festividades de la Pascua. Cuando el
he was in the caravan, they journeyed
for a day and looked for him among
niño cumplió doce años, fueron a la their relatives and acquaintances, but
fiesta, según la costumbre. Pasados not finding him, they returned to
aquellos días, se volvieron, pero el Jerusalem to look for him.
niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin After three days they found him in the
que sus padres lo supieran. Creyendo temple, sitting in the midst of the
que iba en la caravana, hicieron un día teachers, listening to them and asking
de camino; entonces lo buscaron, y al them questions, and all who heard him
no encontrarlo, regresaron a were astounded at his understanding
Jerusalén en su busca. Al tercer día lo and his answers.
encontraron en el templo, sentado en When his parents saw him, they were
medio de los doctores, escuchándolo y astonished,and his mother said to him,
haciéndoles preguntas. Todos los que “Son, why have you done this to us?
lo oían se admiraban de su inteligencia Your father and I have been looking for
y de sus respuestas. Al verlo, sus you with great anxiety.” And he said to
padres se quedaron atónitos y su them, “Why were you looking for me?
madre le dijo: "Hijo mío, ¿por qué te Did you not know that I must be in my
has portado así con nosotros? Tu Father’s house?” But they did not
padre y yo te hemos estado buscando understand what he said to them. He
llenos de angustia”. Él les respondió: went down with them and came to
¿Por qué me andaban buscando? ¿No Nazareth, and was obedient to
sabían que debo ocuparme en las them.The Gospel of the Lord. R./

- 110 -
co¬sas de mi Padre?". Ellos no Praise to you, Lord Jesus Christ.
entendieron la respuesta que les dio. It is said Creed
Entonces volvió con ellos a Nazaret y
siguió sujeto a su autoridad. Palabra PRAYER OVER THE
del Señor. R./ Gloría a ti, Señor OFFERINGS.
Jesús.
Se dice Credo W e pray to you, Lord, that just as
Saint Joseph served with loving
dedication your Only Begotten, born of
ORACIÓN SOBRE LAS the Virgin Mary, so we too, with a clean
OFRENDAS. heart, deserve to serve you on your
T e rogamos, Señor, que así como san
José sirvió con amorosa entrega a tu
Unigénito, nacido de la Virgen María,
altar. Through Jesus Christ, our Lord.

así también nosotros, con un corazón Preface to the Passion of the


limpio, merezcamos servirte en tu altar. Lord I
Por Jesucristo, nuestro Señor.
Prefacio de la pasión del Señor I
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Father, almighty and eternal God.
Because through the saving passion of
your Son the world everyone has
Padre santo, Dios todopoderoso y understood the way in which he should
eterno. Porque mediante la pasión praise your majesty, since in the
salvadora de tu Hijo el mundo entero ha ineffable force of the cross, the
comprendido la manera como debía judgment of the world and the power of
alabar a tu majestad, ya que en la fuerza the Crucified were manifested.
inefable de la cruz, se manifestó el juicio Therefore, Lord, we too, full of joy,
del mundo y el poder del Crucificado. acclaim you with the angels
Por eso, Señor, también nosotros, and the saints, saying: Holy, Holy,
llenos de alegría, te aclamamos con los Holy...
ángeles y los santos, diciendo: Santo,
Santo, Santo...
COMMUNION ANTIPHON.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN. Rejoice, good and faithful servant.
Alégrate, siervo bueno y fiel. Entra a Enter to share the joy of your Lord (Mt
compartir el gozo de tu Señor (Mt 25, 25, 21).
21).
PRAYER AFTER COMMUNION.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN. L ord, always protect this family of
yours that, nourished with the
S eñor, protege siempre a esta familia
tuya que alimentada con el
sacramento del altar, se alegra hoy al
sacrament of the altar, rejoices today as
it celebrates the solemnity of Saint
Joseph, and preserves in it the gifts that
celebrar la solemnidad de san José, y you so kindly grant it. Through Jesus
conserva en ella los dones que con tanta Christ, our Lord
bondad le concedes. Por Jesucristo,

- 111 -
20 MARZO 2024
MIERCOLES V DE
CUARESMA (MORADO)
20 MARCH 2024
WEDNESDAY V of
Lent (Purple)

BENDITO SEAS PARA BLESSED ARE YOU FOREVER,


SIEMPRE, SEÑOR LORD
Quien comete pecado, es esclavo del Whoever commits sin, he is a slave to
pecado. Una profesora preguntó aun sin. A teacher asked a primary school
chico de primaria: "¿para qué quieres boy: "Why do you want to grow up?"
hacerte mayor?". "Para hacer lo que "To do whatever I want," was the
me da la gana", fue la respuesta. La response. The teacher comments:
maestra comenta: "Los niños de hoy "Today's children have an
tienen un extraordinario sentido de la extraordinary sense of freedom."
libertad". Do only children have it? History is
¿Lo tienen sólo los niños? La historia full of struggles for national, social or
está llena de luchas por la libertad personal freedom. Dostoevsky writes:
nacional, social o personal. "man always fights for freedom, and
Dostoievski escribe: "el hombre right afterward he discovers that he is
combate siempre por la libertad, y a slave." How is it possible? Aristotle
justo después descubre que es defines free as an act that has no other
esclavo". ¿Cómo es posible? cause than itself. It is an act that no
Aristóteles define libre como un acto one imposes, that no one forces. But it
que no tiene otra causa que él mismo. is a good act according to its nature.
Es un acto que nadie impone, al que Sin, however, goes against nature and,
nadie obliga. Pero es un acto bueno therefore, also against freedom. It
según su naturaleza. begins with a bad thought, with a
El pecado, sin embargo, va contra la perverse inclination that does not
naturaleza y, por ello, también contra come from ourselves. The bad thought
la libertad. Empieza con un mal comes from outside, we put the desire
pensamiento, con una inclinación to realize it.
perversa que no viene de nosotros The clearest example of slavery in
mismos. El mal pensamiento viene de today's society is the world of the
fuera, nosotros ponemos el deseo de Internet; This is a tool that has come to
realizarlo. revolutionize the way we
La muestra más clara de la esclavitud communicate, the cell phone keeps us
en la sociedad actual es el mundo de tied like a dog to its leash, computers
Internet; éste es una herramienta que and tablets also do their thing, young
vino a revolucionar la forma de people are tied to people's acceptance
comunicarnos, el celular nos man by receiving a '/ /'te'in their
tiene atados como un perro a su publications, the beauty stereotypes
correa, las computadoras y las tabletas shown in all media.
hacen también lo suyo, los jóvenes

- 112 -
atados a la aceptación de la gente al Wednesday 20 March
recibir un 'LIKE en sus publicaciones, Prayers of the mass: "Defería"
los estereotipos de belleza mostrados (M.R. page 240 [M.R. 4- ed.,
en todos los medios. 234]).
Oraciones de la misa: "Defería"
(M.R. pág. 240 [M.R. 4- ed., ENTRANCE ANTIPHON.
234]).
You free me, Lord, from the wrath of
ANTÍFONA DE ENTRADA. the people, You make me triumph
Tú me liberas, Señor, de la ira de los over my adversaries and save me from
pueblos, me haces triunfar sobre mis evil man (Cf. Psalm 17, 49).
adversarios y me salvas del hombre
malvado (Cfr. Sal 17, 49). COLLECT PRAYER.

ORACIÓN COLECTA. E nlighten, compassionate God, the


hearts of your children who try to

I lumina, Dios compasivo, los


corazones de tus hijos que tratan de
purificarse por la penitencia y, ya que
purify themselves through penance
and, since you instill in us the desire to
serve you with love, deign to listen
nos infundes el deseo de servirte con paternally to our supplications.
amor, dígnate escuchar Through our Lord Jesus Christ...
paternalmente nuestras súplicas. Por
nuestro Señor Jesucristo... READING 1
Dn 3:14-20, 91-92, 95
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Daniel (Dn
3,14-20. 49-50. 91-92. 95)
K ing Nebuchadnezzar said: "Is it
true, Shadrach, Meshach, and
Abednego, that you will not serve my
En aquellos días dijo el rey god, or worship the golden statue that
Nabucodonosor: "¿Es cierto, Sedrak, I set up? Be ready now to fall down and
Mesak y Abednegó, que no quieren worship the statue I had made,
servir a mis dioses, ni adorar la estatua whenever you hear the sound of the
de oro que he mandado levantar? Pues trumpet, flute, lyre, harp, psaltery,
bien, si no es cierto, estén dispuestos bagpipe, and all the other musical
para que, al oír sonar el cuerno, la instruments; otherwise, you shall be
flauta, la cítara, el salterio, la chirimía instantly cast into the white-hot
y toda clase de instrumentos, se furnace; and who is the God who can
postren y adoren la estatua que he deliver you out of my hands?"
mandado hacer. Pero si no la adoran, Shadrach, Meshach, and Abednego
serán arrojados inmediatamente a un answered King Nebuchadnezzar,
horno en¬cendido. ¿Y qué dios podrá "There is no need for us to defend
librarlos entonces de mis manos?". ourselves before you in this matter.
Pero Sedrak, Mesak y Abednegó If our God, whom we serve, can save us
contestaron al rey Nabucodonosor: from the white-hot furnace and from
"No es necesario responder a tu your hands, O king, may he save us!

- 113 -
pregunta, pues el Dios a quien But even if he will not, know, O king,
servimos puede librarnos del horno that we will not serve your god or
encendido y nos librará de tus manos; worship the golden statue that you set
y aunque no lo hiciera, sábete que de up." King Nebuchadnezzar's face
ningún modo serviremos a tus dioses, became livid with utter rage against
ni adoraremos la estatua de oro, que Shadrach, Meshach, and Abednego.
has mandado levantar". He ordered the furnace to be heated
Entonces Nabucodonosor se seven times more than usual and had
enfureció y la expresión de su rostro some of the strongest men in his army
cambió para Sedrak, Mesak y bind Shadrach, Meshach, and
Abednegó. Mandó encender el horno y Abednego and cast them into the
aumentar la fuerza del fuego siete white-hot furnace.
veces más de lo acostumbrado. Nebuchadnezzar rose in haste and
Después ordenó que algunos de los asked his nobles, "Did we not cast
hombres más fuertes de su ejército three men bound into the fire?"
ataran a Sedrak, Mesak y Abednegó y "Assuredly, O king," they answered.
los arrojaran al horno encendido. "But," he replied, "I see four men
Pero el ángel del Señor bajó del cielo, unfettered and unhurt, walking in the
se puso junto a ellos, apartó las llamas fire, and the fourth looks like a son of
y produjo en el horno un frescor como God." Nebuchadnezzar exclaimed,
de brisa y de rocío, y el fuego no los "Blessed be the God of Shadrach,
atormentó, ni los hirió, ni siquiera los Meshach, and Abednego, who sent his
tocó. El rey Nabucodonosor, angel to deliver the servants who
estupefacto, se levantó trusted in him; they disobeyed the
precipitadamente y dijo a sus royal command and yielded their
consejeros: "¿Acaso no estaban atados bodies rather than serve or worship
los tres hombres que arrojamos al any god except their own God.”The
horno?". Ellos contestaron: "Sí, Gospel of the Lord. R./ Praise to
señor". El rey replicó: "¿Por qué, you, Lord Jesus Christ.
entonces, estoy viendo cuatro
hombres sueltos, que se pasean entre RESPONSORIAL PSALM
las llamas, sin quemarse? Y el cuarto, DN 3:52, 53, 54, 55, 56
parece un ángel". R./ Glory and praise for ever!
Nabucodonosor los hizo salir del "Blessed are you, O Lord, the God of
horno y exclamó: "Bendito sea el Dios our fathers, praiseworthy and exalted
de Sedrak, Mesak y Abednegó, que ha above all forever; And blessed is your
enviado a su ángel para librar a sus holy and glorious name, praiseworthy
siervos, que confiando en él, and exalted above all for all ages."
desobedecieron la orden del rey y R. /Glory and praise for ever!
expusieron su vida, antes que servir y "Blessed are you in the temple of your
adorar a un dios extraño". Palabra holy glory, praiseworthy and exalted
de Dios. R./ Te alabamos, Señor. above all forever.
R./ Glory and praise for ever!

- 114 -
SALMO RESPONSORIAL (DN 3) "Blessed are you on the throne of your
R./Bendito seas para siempre, kingdom, praiseworthy and exalted
Señor. above all forever."
Bendito seas, Señor, Dios de nuestros R./Glory and praise for ever!
padres. Bendito sea tu nombre santo y "Blessed are you who look into the
glorioso. depths from your throne upon the
R./Bendito seas para siempre, cherubim; praiseworthy and exalted
Señor. above all forever."
Bendito seas en tu templo santo y R./ Glory and praise for ever!
glorioso. Bendito seas en el trono de "Blessed are you in the firmament of
tu reino. heaven, praiseworthy and glorious
R./Bendito seas para siempre, forever."
Señor. R./ Glory and praise for ever!
Bendito eres tú, Señor, que penetras
con tu mirada los abismos y te sientas Verse Before the Gospel
en un trono rodeado de querubines. See Lk 8:15
Bendito seas, Señor, en la bóveda Blessed are they who have kept the
del cielo. word with a generous heart
R./Bendito seas para siempre, and yield a harvest through
Señor. perseverance.
ACLAMACIÓN ANTES DEL GOSPEL
EVANGELIO (CFR. LE 8,15) JN 8:31-42
R./ Honor y gloria a ti, Señor
Jesús. Dichosos los que cumplen la
palabra del Señor con un corazón
J esus said to those Jews who
believed in him, "If you remain in
my word, you will truly be my
bueno y sincero, y perseveran hasta disciples, and you will know the truth,
dar fruto. and the truth will set you free." They
R./ Honor y gloria a ti, Señor answered him, "We are descendants
Jesús. of Abraham and have never been
enslaved to anyone.
EVANGELIO How can you say, 'You will become
según san Juan (Jn 8, 31-42) free'?" Jesus answered them, "Amen,
E n aquel tiempo, Jesús dijo a los
que habían creído en él: "Si se
mantienen fieles a mi palabra, serán
amen, I say to you, everyone who
commits sin is a slave of sin. A slave
does not remain in a household
verdaderamente discípulos míos, forever, but a son always remains.
conocerán la verdad y la verdad los So if the Son frees you, then you will
hará libres". Ellos replicaron: "Somos truly be free. I know that you are
hijos de Abraham y nunca hemos sido descendants of Abraham. But you are
esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: trying to kill me, because my word has
'Serán libres'?". Jesús les contestó: no room among you. I tell you what I
"Yo les aseguro que todo el que peca es have seen in the Father's presence;

- 115 -
un esclavo del pecado y el esclavo no se then do what you have heard from the
queda en la casa para siempre; el hijo Father." They answered and said to
sí se queda para siempre. Si el Hijo les him, "Our father is Abraham." Jesus
da la libertad, serán realmente libres. said to them, "If you were Abraham's
Ya sé que son hijos de Abraham; sin children, you would be doing the
embargo, tratan de matarme, porque works of Abraham.
no aceptan mis palabras. Yo hablo de But now you are trying to kill me, a
lo que he visto en casa de mi Padre: man who has told you the truth that I
ustedes hacen lo que han oído en casa heard from God; Abraham did not do
de su padre". this.
Ellos le respondieron: "Nuestro padre You are doing the works of your
es Abraham". Jesús les dijo: "Si fueran father!" So they said to him, "We were
hijos de Abraham, harían las obras de not born of fornication. We have one
Abraham. Pero tratan de matarme a Father, God." Jesus said to them, "If
mí, porque les he dicho la verdad que God were your Father, you would love
oí de Dios. Eso no lo hizo Abraham. me, for I came from God and am here;
Ustedes hacen las obras de su padre". I did not come on my own, but he sent
Le respondieron: "Nosotros no somos me.”The Gospel of the Lord. R./
hijos de prostitución. No tenemos más Praise to you, Lord Jesus
padre que a Dios". Christ.
Jesús les dijo entonces: "Si Dios fuera
su Padre me amarían a mí, porque yo PRAYER OVER THE
salí de Dios y vengo de Dios; no he OFFERINGS.
venido por mi cuenta, sino enviado
por él". Palabra del Señor. R./
Gloría a ti, Señor Jesús.
A ccept, Lord, these gifts that we
received from you and now
present to you; and since you destined
them to praise your name, also make
ORACIÓN SOBRE LAS them seek salvation for us. Through
OFRENDAS. Jesus Christ, our Lord.
A cepta, Señor, estos dones que
recibimos de ti y ahora te
presentamos; y ya que los destinaste
Preface to the Passion of the
Lord I
para alabanza de tu nombre, haz
también que nos procuren la
salvación. Por Jesucristo, nuestro
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
Señor. Father, almighty and eternal God.
Because through the saving passion of
Prefacio de la pasión del Señor I y ou r Son t he w orl d w hol e has
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
understood the way in which he
should praise your majesty, since in
the ineffable force of the cross, it was
Padre santo, Dios todopoderoso y manifested the judgment of the world
eterno. Porque mediante la pasión and the power of the Crucified.

- 116 -
salvadora de tu Hijo el mundo entero Therefore, Lord, also
ha comprendido la manera como We, full of joy, acclaim you with the
debía alabar a tu majestad, ya que en la angels and the saints, saying:
fuerza inefable de la cruz, se manifestó Holy, Holy, Holy...
el juicio del mundo y el poder del
Crucificado. Por eso, Señor, también COMMUNION ANTIPHON.
nosotros, llenos de alegría, te God has made us enter the Kingdom of
aclamamos con los ángeles y los his beloved Son, through whose blood
santos, diciendo: Santo, Santo, we receive redemption and
Santo... forgiveness of sins (Col 1:13-14).
PRAYER AFTER COMMUNION.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN.
Dios nos ha hecho entrar al Reino de
su Hijo amado, por cuya sangre
M ay the sacrament received, Lord,
provide us with a heavenly
remedy to purify our hearts from its
recibimos la redención y el perdón de vices and strengthen us with its
los pecados (Col 1,13-14). constant protection. Through Jesus
Christ, our Lord.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN.
Q ue el sacramento recibido, Señor,
nos proporcione un remedio
celestial para que purifique nuestros
corazones de sus vicios y nos
fortalezca con su constante
protección. Por Jesucristo, nuestro
Señor.

- 117 -
21 MARZO 2024
JUEVES V
SEMANA DE CUARESMA
(MORADO)
21 MARCH 2024
THURSDAY V of
Lent (Purple)

EL SEÑOR NUNCA OLVIDA THE LORD NEVER FORGETS


SUS PROMESAS HIS PROMISES
Antes que Abraham existiera, Yo Before Abraham existed, I Am. Saint
Soy. San Pablo dice de Cristo: Paul says of Christ: "Generated
"Generado antes que toda criatura" before every creature" (Col 1:15). We
(Col 1,15). No debemos interpretarlo should not interpret it in the sense of
en el sentido del cálculo de los años. calculating years. From the first
Desde el primer hombre, Adán, man, Adam, to Christ there is a very
hasta Cristo hay un período long period; from Abraham to Christ
larguísimo; desde Abraham a Cristo there is a relatively short period.
hay un período relativamente breve. The calculation of years is important
El cálculo de los años es importante for us living in time, but for God who
para nosotros vivientes en el tiempo, is eternal, everything is present. The
pero para Dios que es eterno, todo es image of the circle consists of those
presente. La imagen del círculo who are on the circumference,
consiste en los que están sobre la seeing things before and behind
cir¬cunferencia, ven las cosas themselves; God is in the center and
delante y detrás de ellos mismos; everything that is in the
Dios está en el centro y todo lo que circumference is at an equal
está en la circunferencia, se distance from Him. The fathers of
encuentra a igual distancia de Él. Los the Church constantly repeat that
padres de la Iglesia repiten Christ is the center of creation and
constantemente que Cristo es el this is how they explain the text of
centro de lo creado y así explican el Scripture: "And he said God: let
texto de la Escritura: "Ydijo Dios: there be light" (Gen 1,3).
que exista la luz" (Gn 1,3). Nowadays, to be and feel modern, a
En la actualidad, para ser y sentirse person must stay aloof from God.
moderno, la persona debe Believing in Him is synonymous
mantenerse al margen de Dios. Creer with being old-fashioned, God
en Él, es sinónimo de ser anticuado, hinders the debauchery consensual
Dios estorba al libertinaje by society. Moral rules cannot be
consensuado por la sociedad. Las part of a viral video or an absurd
reglas morales no pueden formar meme. God is no longer the center in
parte de un video viral o un meme the lives of most human beings.
absurdo. Dios ha dejado de ser el Prayers of the mass: “At the
centro en la vida de la mayoría de los fair” (M.R. page 241 [M.R. 4*

- 118 -
seres humanos. ed., 235]).
Oraciones de la misa: “De
feria" (M.R. pág. 241 [M.R. 4* Entrance antiphon.
ed., 235]). Christ is the mediator of the new
ANTÍFONA DE ENTRADA. alliance, so that, through his death,
Cristo es el mediador de la nueva those who have been called receive
alianza, para que, por su muerte, los the eternal inheritance that he had
que han sido llamados reciban la promised them (cf. Heb 9:15).
herencia eterna que les había
prometido (Cfr. Heb 9,15). COLLECT PRAYER.

ORACIÓN COLECTA. H ear, Lord, those who pray to


you and protect in your

A tiende, Señor, a quienes te


dirigen sus ruegos y protege en
tu bondad a quienes hemos puesto la
goodness those of us who have
placed our hope in your mercy, so
that, purified from every stain of sin,
esperanza en tu misericordia, para we may persevere in a holy life and
que, purificados de toda mancha de become heirs of your promises. .
pecado, perseveremos en una vida Through our Lord Jesus Christ...
santa y lleguemos a ser herederos de
tus promesas. Por nuestro Señor READING 1
Jesucristo... GN 17:3-9
PRIMERA LECTURA
Del libro del Génesis (Gén 17,
W hen Abram prostrated
himself, God spoke to him:
“My covenant with you is this: you
3-9) are to become the father of a host of
C uando Dios se le apareció,
Abram se postró con el rostro en
el suelo y
nations.
No longer shall you be called Abram;
your name shall be Abraham, for I
Dios le dijo: "Aquí estoy. Ésta es la am making you the father of a host of
alianza que hago contigo: Serás nations. I will render you
padre de una multitud de pueblos. exceedingly fertile; I will make
Ya no te llamarás Abram, sino nations of you; kings shall stem from
Abraham, porque te he constituido you. I will maintain my covenant
como padre de muchas naciones. with you and your descendants after
Te haré fecundo sobremanera; de ti you throughout the ages as an
surgirán naciones y de ti nacerán re- everlasting pact, to be your God and
yes. Contigo y con tus descendientes, the God of your descendants after
de generación en generación, you. I will give to you and to your
establezco una alianza perpetua para descendants after you the land in
ser el Dios tuyo y de tus which you are now staying, the
descendientes. A ti y a tus whole land of Canaan, as a
descendientes les daré en posesión permanent possession; and I will be
perpetua toda la tierra de Canaán, en

- 119 -
la que ahora vives como extranjero; y their God.” God also said to
yo seré el Dios de ustedes". Después Abraham: “On your part, you and
le dijo Dios a Abraham: "Cumple, your descendants after you must
pues, mi alianza, tú y tu posteridad, keep my covenant throughout the
de generación en generación". ages.”The Word of the Lord. R./
Palabra de Dios. R./ Te Thanks be to God.
alabamos, Señor.
RESPONSORIAL PSALM
SALMO RESPONSORIAL (SAL 105:4-5, 6-7, 8-9
104) R./The Lord remembers his
R./ El Señor nunca olvida sus covenant for ever.
promesas. Look to the LORD in his strength;
Recurran al Señor y a su poder, seek to serve him constantly. Recall
búsquenlo sin descanso. Recuerden the wondrous deeds that he has
los prodigios que él ha hecho, sus wrought,
portentos y oráculos. his portents, and the judgments he
R./ El Señor nunca olvida sus has uttered.
promesas. R./The Lord remembers his
Descendientes de Abraham, su covenant for ever.
servidor, estirpe de Jacob, su You descendants of Abraham, his
predilecto, servants, sons of Jacob, his chosen
escuchen: el Señor es nuestro Dios y ones! He, the LORD, is our God;
gobiernan la tierra sus decretos. throughout the earth his judgments
R./ El Señor nunca olvida sus prevail.
promesas. R./The Lord remembers his
Ni aunque transcurran mil covenant for ever.
generaciones, se olvidará el Señor de He remembers forever his covenant
sus promesas, de la alianza pactada which he made binding for a
con Abraham, del juramento a Isaac, thousand generations – Which he
que un día entered into with Abraham and by
le hiciera. his oath to Isaac.
R./ El Señor nunca olvida sus R. /The Lord remembers his
promesas. covenant for ever.
ACLAMACIÓN ANTES DEL Verse Before the Gospel
EVANGELIO (CFR. SAL 94,8) Ps 95:8
R. Honor y gloria a ti, Señor If today you hear his voice, harden
Jesús. not your hearts.
Hagámosle caso al Señor, que nos
dice: "No endurezcan su corazón".
R. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús.

- 120 -
EVANGELIO GOSPEL
según san Juan (Jn 8, 51-59) JN 8:51-59

E n aquel tiempo, Jesús dijo a los


judíos: "Yo les aseguro: El que es
fiel a mis palabras no morirá para
J esus said to the Jews: “Amen,
amen, I say to you, whoever
keeps my word will never see death.”
siempre". So the Jews said to him, “Now we are
Los judíos le dijeron: "Ahora ya no sure that you are possessed.
nos cabe duda de que estás Abraham died, as did the prophets,
endemoniado. yet you say, ‘Whoever keeps my
Porque Abraham murió y los word will never taste death.’
profetas también murieron, y tú Are you greater than our father
dices: 'El que es fiel a mis palabras no Abraham, who died? Or the
morirá para siempre'. ¿Acaso eres tú prophets, who died? Who do you
más que nuestro padre Abraham, el make yourself out to be?” Jesus
cual murió? Los profetas también answered, “If I glorify myself, my
murieron. ¿Quién pretendes ser glory is worth nothing; but it is my
tú?". Father who glorifies me, of whom
Contestó Jesús: "Si yo me glorificara you say, ‘He is our God.’ You do not
a mí mismo, mi gloria no valdría know him, but I know him.
nada. And if I should say that I do not know
El que me glorifica es mi Padre, him, I would be like you a liar. But I
aquel de quien ustedes dicen: 'Es do know him and I keep his word.
nuestro Dios', aunque no lo conocen. Abraham your father rejoiced to see
Yo, en cambio, sí lo conozco; y si my day; he saw it and was glad.” So
dijera que no lo conozco, sería tan the Jews said to him, “You are not
mentiroso como ustedes. Pero yo lo yet fifty years old and you have seen
conozco y soy fiel a su palabra. Abraham?” Jesus said to them,
Abraham, el padre de ustedes, se “Amen, amen, I say to you, before
regocijaba con el pensamiento de Abraham came to be, I AM.” So they
verme; me vio y se alegró por ello". picked up stones to throw at him;
Los judíos le replicaron: "No tienes but Jesus hid and went out of the
ni cincuenta años, ¿y has visto a temple area.The Gospel of the
Abraham?". Les respondió Jesús: Lord. R./ Praise to you, Lord
"Yo les aseguro que desde antes que Jesus Christ.
naciera Abraham, Yo Soy".
Entonces recogieron piedras para
arrojárselas, pero Jesús se ocultó y PRAYER OVER THE
salió del templo. Palabra del OFFERINGS.
Señor. R./ Gloria a tí, Señor
Jesús. L ook with pleasure, Lord, on this
sacrifice, and grant that it may
serve for our conversion and for the
ORACIÓN SOBRE LAS salvation of the entire world.
OFRENDAS.

- 121 -
M ira con agrado, Señor, este
sacrificio, y concédenos que
sirva para nuestra conversión y para
Through Jesus Christ, our Lord.
Preface to the Passion of the
la salvación del mundo entero. Por Lord I
Jesucristo, nuestro Señor.
Prefacio de la pasión del Señor
I t is just and necessary, it is our
duty and salvation to give you
thanks always and everywhere,
I Lord, holy Father, almighty and
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar,
eternal God. Because through the
saving passion of your Son the world
whole has understood the way in
Señor, Padre santo, Dios which he should praise your
todopoderoso y eterno. Porque majesty, since in the ineffable force
mediante la pasión salvadora de tu of the cross, it was manifested the
Hijo el mundo judgment of the world and the
entero ha comprendido la manera power of the Crucified.
como debía alabar a tu majestad, ya Therefore, Lord, we too, full of joy,
que en la fuerza inefable de la cruz, se acclaim you with the angels
manifestó el juicio del mundo y el and the saints, saying: Holy, Holy,
poder del Crucificado. Por eso, Holy...
Señor, también nosotros, llenos de
alegría, te aclamamos con los COMMUNION ANTIPHON.
ángeles y los santos, diciendo: Santo,
Santo, Santo... F ed by these gifts of salvation, we
beg, Lord, your mercy, so that
this sacrament, which nourishes us
ANTÍFONA DE LA in our temporal life, makes us
COMUNIÓN. partakers of eternal life. Through
Dios no escatimó la vida de su propio Jesus Christ, our Lord.
Hijo, sino que lo entregó por todos
nosotros y en él nos lo dio todo
(Rom8, 32).
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN.
A limentados por estos dones de
salvación, suplicamos, Señor, tu
misericordia, para que este
sacramento, que nos nutre en
nuestra vida temporal, nos haga
partícipes de la vida eterna. Por
Jesucristo, nuestro Señor.

- 122 -
22 MARZO 2024
VIERNES V
SEMANA DE CUARESMA
(MORADO)
22 MARCH 2024
FRIDAY V of Lent
(Purple)

SÁLVAME, SEÑOR, EN EL SAVE ME, LORD, IN DANGER


PELIGRO Because you, being a man, make
Porque tú siendo hombre, te haces a ti yourself God. In the temple of Delphi,
mismo Dios. En el templo de Delfos, in ancient Greece, there is a famous
en la antigua Grecia, existe una inscription: "Know thyself." The
famosa inscripción: "Conócete a ti original meaning of the phrase is more
mismo". El sentido original de la frase or less this: recognize that you are only
es más o menos éste: reconoce que a man, and enter the temple aware
eres sólo un hombre, y entra en el that between you and the gods there is
templo consciente de que entre tú y los a great difference. The Greek poet
dioses hay una gran diferencia. El Pindar writes: "gods and men are two
poeta griego Píndaro escribe: "dioses y completely different races"; This is a
hombres son dos razas del todo profound religious conception.
distintas"; ésta es una concepción Scripture remains in the religious
religiosa profunda. sphere: man cannot and should not
La Escritura permanece en el ámbito compare himself
with God: Yahweh is inaccessible and
religioso: el hombre no puede ni debe incomprehensible. The cherubs, who
compararse con Dios: Yavhé es are beings from heaven, in
inaccesible e incomprensible. Los Isaiah's version (Is 6:2), they cover
querubines, que son seres del cielo, en their faces with their wings, because
la versión de Isaías (Is 6,2), se cubren seeing God means dying.
el rostro con las alas, porque ver a Dios Therefore, man cannot become God.
significa morir. Por ello, el hombre no But specifically, what does this
puede hacerse Dios. Pero en concreto, statement mean?
¿qué significa esta afirmación? El Man seeks to distinguish good from
hombre pretende distinguir por sí evil for himself (Gen 3:5). It is a
mismo el bien del mal (Gn 3,5). Es una temptation that is at the root of all sin
tentación que está en la raíz de todo and that ends tragically. Whoever saw
pecado y que acaba de modo trágico. the actions of Jesus, in his time, as
Quien veía las acciones de Jesús, en su long as his eyes and heart were open,
tiempo, siempre que estuviera con los could see in Him the actions of God;
ojos y el corazón abiertos, podía ver en but those who remained closed only
Él el actuar de Dios; pero quien se saw in Him a simple charlatan.
mantenía cerrado sólo veía en Él un
simple charlatán.. ENTRY ANTIPHONE Sal 30. 10.
16. 18

- 123 -
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal Have mercy on me, Lord, because I am
30. 10. 16. 18 in danger, deliver me and save me
Ten piedad de mí, Señor, porque estoy from the hand of my enemies and
en peligro, líbrame y sálvame de la those who persecute me; Lord, may I
mano de mis enemigos y de aquellos not be disappointed in having invoked
que me persiguen; Señor, que no you.
quede yo defraudado de haberte
invocado. COLLECT PRAYER
ORACIÓN COLECTA F orgive, Lord, the faults of your
people, so that, by your goodness,

P erdona, Señor, las culpas de tu


pueblo, para que, por tu bondad,
nos libres de las ataduras de los
you may free us from the bonds of the
sins that we have committed because
of our fragility. Through our Lord
pecados que por nuestra fragilidad Jesus Christ ...
hemos cometido. Por nuestro Señor
Jesucristo... READING
1 Jer 20:10-13
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Jeremías:
20,10-13
I hear the whisperings of many:
“Terror on every side! Denounce!
let us denounce him!” All those who

E n aquel tiempo, dijo Jeremías: “Yo


oía el cuchicheo de la gente que
decía: 'Terror por todas partes.
were my friends are on the watch for
any misstep of mine. “Perhaps he will
be trapped; then we can prevail, and
Denunciemos a Jeremías, vamos a take our vengeance on him.” But the
denunciarlo'. Todos los que eran mis LORD is with me, like a mighty
amigos espiaban mis pasos, champion: my persecutors will
esperaban que tropezara y me cayera, stumble, they will not triumph. In
diciendo: 'Si se tropieza y se cae, lo their failure they will be put to utter
venceremos y podremos vengarnos de shame, to lasting, unforgettable
confusion. O LORD of hosts, you who
él'. Pero el Señor, guerrero poderoso, test the just, who probe mind and
está a mi lado; por eso mis heart, Let me witness the vengeance
perseguidores caerán por tierra y no you take on them, for to you I have
podrán conmigo; quedarán entrusted my cause. Sing to the
avergonzados de su fracaso y su LORD, praise the LORD, For he has
ignominia será eterna e inolvidable. rescued the life of the poor from the
Señor de los ejércitos, que pones a power of the wicked!
prueba al justo y conoces lo más
profundo de los corazones, haz que yo RESPONSORIAL PSALM
vea tu venganza contra ellos, porque a PS 18:2-3a, 3bc-4, 5-6, 7
ti he encomendado mi causa. Canten y R/. In my distress I called upon
alaben al Señor, porque él hasalvado the Lord, and he heard my voice.
la vida de su pobre de la mano de los I love you, O LORD, my strength, O
malvados”. Palabra de Dios. R./ LORD, my rock, my fortress, my
Te alabamos, Señor. deliverer.

- 124 -
R/. In my distress I called upon
SALMO RESPONSORIAL the Lord, and he heard my voice.
Del salmo 17, 2-3a. 3bc-4. 5-6. 7 My God, my rock of refuge, my shield,
R/. Sálvame, Señor, en el the horn of my salvation, my
peligro. stronghold! Praised be the LORD, I
exclaim, and I am safe from my
Yo te amo, Señor, tú eres mi fuerza, el enemies.
Dios que me protege y me libera. R/. R/. In my distress I called upon
Tú eres mi refugio, mi salvación, mi the Lord, and he heard my voice.
escudo, mi castillo. Cuando invoqué al The breakers of death surged round
Señor de mi esperanza, al punto me about me,
libró de mi enemigo. R/. the destroying floods overwhelmed
Olas mortales me cercaban, torrentes me; The cords of the nether world
destructores me envolvían; me enmeshed me, the snares of death
alcanzaban las redes del abismo y me overtook me.
ataban los lazos de la muerte. R/. R/. In my distress I called upon
En el peligro invoqué al Señor, en mi the Lord, and he heard my voice.
angustia le grité a mi Dios; desde su In my distress I called upon the LORD
templo, él escuchó mi voz y mi grito and cried out to my God; From his
llegó a sus oídos. R/. temple he heard my voice, and my cry
to him reached his ears.
R/. In my distress I called upon
ACLAMACIÓN CFR. JN 6, 63. the Lord, and he heard my voice.
68
R/. Honor Y gloria a ti, Señor Jesús. Verse Before the Gospel See Jn
Tus palabras, Señor, son espíritu y 6:63c, 68c
vida. Tú tienes palabras de vida R./ Honor and glory to you, Lord
eterna. R/. Jesus .
Your words, Lord, are Spirit and life;
EVANGELIO según san Juan: you have the words of everlasting life.
10, 31-42 R./ Honor and glory to you, Lord
Jesus .
En aquel tiempo, cuando Jesús
terminó de hablar, los judíos cogieron GOSPEL
piedras para apedrearlo. Jesús les Jn 10:31-42
dijo: “He realizado ante ustedes
muchas obras buenas de parte del
Padre, ¿por cuál de ellas me quieren
T he Jews picked up rocks to stone
Jesus. Jesus answered them, “I
have shown you many good works
apedrear?” Le contestaron los judíos: from my Father. For which of these
“No te queremos apedrear por are you trying to stone me?” The
ninguna obra buena, sino por
blasfemo, porque tú, no siendo más Jews answered him, “We are not
que un hombre, pretendes ser Dios”. stoning you for a good work but for
blasphemy. You, a man, are making
Jesús les replicó: “¿No está escrito en yourself God.” Jesus answered them,
su ley: Yo les he dicho: Ustedes son

- 125 -
dioses? Ahora bien, si ahí se llama “Is it not written in your law, ‘I said,
dioses a quienes fue dirigida la palabra ‘You are gods”‘? If it calls them gods
de Dios (y la Escritura no puede to whom the word of God came, and
equivocarse), ¿cómo es que a mí, a Scripture cannot be set aside, can you
quien el Padre consagró y envió al say that the one whom the Father has
mundo, me llaman blasfemo porque consecrated and sent into the world
he dicho: 'Soy Hijo de Dios'? Si no blasphemes because I said, ‘I am the
hago las obras de mi Padre, no me Son of God’? If I do not perform my
crean. Pero si las hago, aunque no me Father’s works, do not believe me; but
crean a mí, crean a las obras, para que if I perform them, even if you do not
puedan comprender que el Padre está believe me, believe the works, so that
en mí y yo en el Padre”. Trataron you may realize and understand that
entonces de apoderarse de El, pero se the Father is in me and I am in the
les escapó de las manos. Luego regresó Father.” Then they tried again to
Jesús al otro lado del Jordán, al lugar arrest him; but he escaped from their
donde Juan había bautizado en un power. He went back across the
principio y se quedó allí. Muchos Jordan to the place where John first
acudieron a Él y decían: “Juan no hizo baptized, and there he remained.
ningún signo; pero todo lo que Juan Many came to him and said, “John
decía de éste, era verdad”. Y muchos performed no sign, but everything
creyeron en Él allí. Palabra del John said about this man was true.”
Señor. T. Gloria a ti, Señor Jesús. And many there began to believe in
him. The Gospel of the Lord. R./
ORACIÓN SOBRE LAS Praise to you, Lord Jesus Christ.
OFRENDAS
PRAYER OVER THE GIFTS
Q ue tu ayuda, Dios misericordioso,
nos haga dignos de servir siempre
M ay your help, merciful God,
make us worthy to always serve
a tu altar, a fin de que la asidua
participación en este sacrificio nos your altar, so that regular
obtenga la salvación. Por Jesucristo, participation in this sacrifice for our
salvation. Through Christ our Lord.
nuestro Señor.
Preface to the Passion of the
Prefacio de la pasión del Señor I Lord I
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
Padre santo, Dios todopoderoso y Father, almighty and eternal God.
eterno. Porque mediante la pasión Because through the saving passion of
salvadora de tu Hijo el mundo entero your Son the w orld w hole has
ha comprendido la manera como understood the way in which he
debía alabar a tu majestad, ya que en la should praise your majesty, since in
fuerza inefable de la cruz, se manifestó the ineffable force of the cross, it was
el juicio del mundo y el poder del manifested the judgment of the world
Crucificado. Por eso, Señor, también and the power of the Crucified.

- 126 -
nosotros, llenos de alegría, te Therefore, Lord, we too, full of joy,
aclamamos con los ángeles acclaim you with the angels
y los santos, diciendo: Santo, Santo, and the saints, saying: Holy, Holy,
Santo... Holy...
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN ANTHEM OF COMMUNION 1 P
1 P 2, 24 2 24
Jesús, cargado con nuestros pecados, Jesus bore our sins, took the wood of
subió al madero de la cruz, para que, the cross, that we might die to sin and
muertos al pecado, vivamos para la live to righteousness; by his wounds
justicia; por sus llagas hemos sido we are healed.
curados.
PRAYER AFTER COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA That does not stop continuously
COMUNIÓN protect Lord, reception of this
Que no deje de protegernos sacrament and always away from us
continuamente, Señor, la recepción de all wrong. Through Christ our Lord.
este sacramento y que aleje siempre de
nosotros todo mal. Por Jesucristo, PRAYER ON THE TOWN
nuestro Señor.
ORACIÓN SOBRE EL PUEBLO
G rant, Almighty God, your
servants, who crave the grace of
your protection, can serve with
Concede, Dios todopoderoso, que tu confident, free spirits and of all evil.
siervos, que anhelan la gracia de tu Through Christ our Lord.
protección, puedan servirte con
ánimo confiado, libres ya de todo mal.
Por Jesucristo, nuestro Señor.

- 127 -
23 MARZO 2024
SÁBADO DE LA V
SEMANA DE CUARESMA
23 MARCH 2024
SATURDAY OF THE V
WEEK OF LENT
Santo Toribio de Mogrovejo (MORADO) Santo Toribio de Mogrovejo (PURPLE)
EL SEÑOR CUIDARÁ A SU THE LORD WILL TAKE CARE
PUEBLO COMO UN PASTOR A OF HIS PEOPLE LIKE A
SU REBAÑO SHEPHERD TAKES CARE OF
Les conviene que muera uno sólo por HIS Flock
el pueblo. En la tradición de todo It is convenient for them that only one
pueblo existe un relato sobre un die for the people. In the tradition of
personaje histórico heroico que every town there is a story about a
sacrifica su propia vida para salvar la heroic historical figure who sacrifices
ciudad, el pueblo o estado. Se levantan his own life to save the city, town or
monumentos en su honor y los poetas state. Monuments are raised in his
lo celebran. honor and poets celebrate him.
Soloviov expresaba muchas dudas Solovyov expressed many doubts
sobre el valor de estos sacrificios. Si la about the value of these sacrifices. If
persona humana tiene un valor the human person has an absolute
absoluto, no puede ser sacrificada, no value, he cannot be sacrificed, he
puede convertirse en un medio para la cannot become a means for the
felicidad de los demás. happiness of others.
¿Es una objeción justificada? El Is it a justified objection? Solovyov
mismo Soloviov encuentra la himself finds the answer. Secular
morality does not resolve the
respuesta. La moral laica no resuelve question: the true meaning of sacrifice
la cuestión: el verdadero sentido del has been given only by Christ. Christ
sacrificio lo ha dado sólo Cristo. also died for the people, but he rose
También Cristo murió por el pueblo, from the dead and entered glory. The
pero resucitó entre los muertos y entró sacrifices of men, made by other men,
a la gloria. Los sacrificios de hombres, are noble acts, but they receive true
hechos por otros hombres, son actos value only in Christ, participating in
nobles, pero el verdadero valor lo his death and resurrection to eternal
reciben sólo en Cristo, participando de life.
su muerte y resurrección a la vida The convenience of Christ's death
eterna. influenced not only one people, but
La conveniencia de la muerte de Cristo humanity
no influyó sólo a un pueblo, sino a la whole, and even so not all human
humanidad beings have accepted the fact; Worse
entera, y aun así no todos los seres still, many who believed today have
humanos han aceptado el hecho; peor abandoned the faith. What Solovyov
aún, muchos que creían, hoy han describes could well also apply to

- 128 -
abandonado la fe. Lo que describe Jesus; However, the difference lies in
Solovio bien pudiera aplicarse también the fact that, despite all this, God
a Jesús; sin embargo, la diferencia continues to make all of humanity a
oscila en que, pese a todo ello, Dios participant in salvation, giving them
sigue haciendo partícipe de la salvación the necessary time to accept it.
a la humanidad entera, dándole el
tiempo necesario para aceptarla. ANTHEM OF ENTRY Sal 21,20.
7
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal You, Lord, do not run away; my
21,20. 7 strength, come quickly to help me; for
Tú, Señor, no te quedes lejos; fuerza I am a worm and not a man, scorned
mía, ven aprisa a ayudarme; pues yo soy and rejected by the people for the
un gusano, no un hombre, despreciado people.
por la gente y rechazado por el pueblo.
OPENING PRAYER

S
ORACIÓN COLECTA
eñor Dios, que hiciste que todos los
renacidos en Cristo, vinieran a ser
L ord God, you did all those reborn
in Christ, came to be chosen race
and royal priesthood, grant willing
linaje escogido y sacerdocio real, and able to accomplish what you
concédenos querer y poder cumplir lo
que mandas, para que tu pueblo, command, so that your people called
llamado a la vida eterna, tenga unidos to eternal life, have united their hearts
sus corazones en una misma fe y actúe in one faith and act moved by the same
movido por el mismo amor. Por nuestro love. Through our Lord Jesus Christ ...
Señor Jesucristo...
READING 1 Ez 37:21-28
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Ezequiel: 37,
21-28
T hus says the Lord GOD: I will take
the children of Israel from among
the nations to which they have come,

E sto dice el Señor Dios: “Voy a


recoger de las naciones a donde
emigraron, a todos los israelitas; de
and gather them from all sides to bring
them back to their land. I will make
them one nation upon the land, in the
todas partes los congregaré para mountains of Israel, and there shall be
llevarlos a su tierra. Haré de ellos un one prince for them all. Never again
solo pueblo en mi tierra, en los montes shall they be two nations, and never
de Israel; habrá un solo rey para todos again shall they be divided into two
ellos y nunca más volverán a ser dos kingdoms. No longer shall they defile
naciones, ni a dividirse en dos reinos. themselves with their idols, their
Ya no volverán a mancharse con sus abominations, and all their
ídolos, sus abominaciones y con todas transgressions. I will deliver them
sus iniquidades; yo los salvaré de las from all their sins of apostasy, and
infidelidades que cometieron y los cleanse them so that they may be my
purificaré; ellos van a ser mi pueblo y yo people and I may be their God. My
voy a ser su Dios. muerte. Por el servant David shall be prince over
momento, Jesús se aleja de Jerusalén them, and there shall be one shepherd
porque no ha madurado su decisión de for them all; they shall live by my

- 129 -
entregarse hasta el martirio. Mi siervo statutes and carefully observe my
David será su rey y todos ellos no decrees. They shall live on the land
tendrán más que un pastor; cumplirán that I gave to my servant Jacob, the
mis mandamientos y pondrán por obra land where their fathers lived; they
mis preceptos. Habitarán en la tierra shall live on it forever, they, and their
que di a mi siervo Jacob y en la que children, and their children’s
habitaron los padres de ustedes, y ahí children, with my servant David their
vivirán para siempre ellos, sus hijos y prince forever. I will make with them a
sus nietos; mi siervo David será su rey covenant of peace; it shall be an
para siempre. Voy a hacer con ellos una everlasting covenant with them, and I
alianza eterna de paz. Los asentaré, los will multiply them, and put my
haré crecer y pondré mi santuario entre
ellos para siempre. En medio de ellos sanctuary among them forever. My
estará mi templo: yo voy a ser su Dios y dwelling shall be with them; I will be
ellos van a ser mi pueblo. Las naciones their God, and they shall be my
sabrán que yo soy el Señor que santifica people. Thus the nations shall know
a Israel, cuando vean mi santuario en that it is I, the LORD, who make Israel
medio de ellos para siempre”. Palabra holy, when my sanctuary shall be set
de Dios. R./ Te alabamos, Señor. up among them forever. The Word
of the Lord. R./ Thanks be to
SALMO RESPONSORIAL God.
Jeremías 31, 10. ll-12ab. 13
R/. El Señor cuidará a su pueblo RESPONSORIAL PSALM
como un pastor a su rebaño. Jer 31:10, 11-12abcd, 13
Escuchen, pueblos, la palabra del R/. The Lord will guard us, as a
Señor, anúncienla aun en las islas más shepherd guards his flock.
remotas: “El que dispersó a Israel lo Hear the word of the LORD, O
reunirá y lo cuidará como el pastor a su nations, proclaim it on distant isles,
rebaño”. and say: He who scattered Israel, now
R/.El Señor cuidará a su pueblo gathers them together, he guards
como un pastor a su rebaño. them as a shepherd his flock.
Porque el Señor redimió a Jacob y lo R/. The Lord will guard us, as a
rescató de las manos del poderoso. shepherd guards his flock.
Ellos vendrán para aclamarlo al monte The LORD shall ransom Jacob, he
Sión y vendrán a gozar de los bienes del shall redeem him from the hand of his
Señor. conqueror. Shouting, they shall
R/. El Señor cuidará a su pueblo
como un pastor a su rebaño. mount the heights of Zion, they shall
Entonces se alegrarán las jóvenes, come streaming to the LORD’s
danzando; se sentirán felices jóvenes y blessings: The grain, the wine, and the
viejos, porque yo convertiré su tristeza oil, the sheep and the oxen.
en alegría, los llenaré de gozo y aliviaré R/. The Lord will guard us, as a
sus penas. shepherd guards his flock.
R/. El Señor cuidará a su pueblo Then the virgins shall make merry and
como un pastor a su rebaño. dance, and young men and old as well.
I will turn their mourning into joy, I

- 130 -
ACLAMACIÓN Ez 18, 31 will console and gladden them after
R/. Honor y gloria a ti, Señor their sorrows.
Jesús. R/. The Lord will guard us, as a
Purifiqúense de todas sus iniquidades; shepherd guards his flock.
renueven su corazón y su espíritu, dice
el Señor. Verse Before the Gospel Ez
R/. Honor y gloria a ti, Señor 18:31
Jesús. Cast away from you all the crimes you
have committed, says the LORD, and
+ EVANGELIO según san Juan: make for yourselves a new heart and a
11, 45-56 new spirit.
E n aquel tiempo, muchos de los
judíos que hablan ido a casa de
Marta y María, al ver que Jesús había
GOSPEL Jn 11:45-56
resucitado a Lázaro, creyeron en El.
Pero algunos di entre ellos fueron a ver M any of the Jews who had come to
Mary and seen what Jesus had
done began to believe in him. But
a los fariseos y les contaron lu que había
hecho Jesús. Entonces los sumos some of them went to the Pharisees
sacerdotes y los fariseos convocaron al and told them what Jesus had done.
sanedrín y decían: “¿Que será bueno So the chief priests and the Pharisees
hacer? Ese hombre está haciendo convened the Sanhedrin and said,
muchos prodigios. Si lo dejamos seguir “What are we going to do?
así, todos van a creer en El, van a venir This man is performing many signs. If
los romanos y destruirán nuestro we leave him alone, all will believe in
templo y nuestra nación”. Pero uno de him, and the Romans will come and
ellos, llamado Caifás, que era sumo take away both our land and our
sacerdote aquel año, les dijo: “ustedes nation.” But one of them, Caiaphas,
no saben nada. No comprenden que who was high priest that year, said to
conviene que un solo hombre muera them, “You know nothing, nor do you
por el pueblo y no que toda la nación consider that it is better for you that
perezca”. Sin embargo, esto no lo dijo one man should die instead of the
por sí mismo, sino que, siendo sumo people, so that the whole nation may
sacerdote aquel año, profetizó que not perish.” He did not say this on his
Jesús iba a morir por la nación, y no own, but since he was high priest for
sólo por la nación, sino también para that year, he prophesied that Jesus
congregar en la unidad a los hijos de was going to die for the nation, and
Dios, que estaban dispersos. Por lo not only for the nation, but also to
tanto, desde aquel día tomaron la gather into one the dispersed children
decisión de matarlo. of God. So from that day on they
Por esta razón, Jesús ya no andaba planned to kill him. So Jesus no longer
públicamente entre los judíos, sino que walked about in public among the
se retiró a la ciudad de Efraín, en la Jews, but he left for the region near the
región contigua al desierto y allí se desert, to a town called Ephraim, and
quedó con sus discípulos. Se acercaba la there he remained with his disciples.
Pascua de los judíos y muchos de las
regiones circunvecinas llegaron a Now the Passover of the Jews was
near, and many went up from the

- 131 -
Jerusalén antes de la Pascua, para country to Jerusalem before Passover
purificarse. Buscaban a Jesús en el to purify themselves. They looked for
templo y se decían unos a otros: “¿Qué Jesus and said to one another as they
pasará? ¿No irá a venir para la fiesta?” were in the temple area, “What do you
Palabra del Señor. T. Gloria a ti, think? That he will not come to the
Señor Jesús. feast?” The Gospel of the Lord. R./
Praise to you, Lord Jesus Christ.
ORACIÓN SOBRE LAS
OFRENDAS PRAYER OVER THE GIFTS
Q ue te sea aceptable, Señor, la
ofrenda de nuestro ayuno, para T hat will be acceptable, Lord, the
offering of our fast, so purified, let
que, purificados, nos haga dignos de tu
gracia y nos lleve a participar de los us worthy of your grace and bring us to
bienes prometidos. Por Jesucristo, partake of the promised goods.
nuestro Señor. Through Christ our Lord.

Prefacio de la pasión del Señor I Preface to the Passion of the

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, I
Lord I
t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
Padre santo, Dios todopoderoso y always and everywhere, Lord, holy
eterno. Porque mediante la pasión Father, almighty and eternal God.
salvadora de tu Hijo el mundo entero ha Because through the saving passion of
comprendido la manera como debía your Son the w orld w hole has
alabar a tu majestad, ya que en la fuerza understood the way in which he
inefable de la cruz, se manifestó el juicio should praise your majesty, since in
del mundo y el poder del Crucificado. the ineffable force of the cross, it was
Por eso, Señor, también nosotros, manifested the judgment of the world
llenos de alegría, te aclamamos con los and the power of the Crucified.
ángeles y los santos, diciendo: Santo, Therefore, Lord, we too, full of joy,
Santo, Santo... acclaim you with the angels and the
saints, saying: Holy, Holy, Holy...
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN
Jn 11,52 COMMUNION ANTIPHON Jn
Cristo fue entregado a la muerte, para 11.52
congregar en la unidad a los hijos de Christ was put to death, to gather into
Dios, que estaban dispersos. one the children of God who are
scattered abroad.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN PRAYER AFTER COMMUNION
S eñor, suplicamos a tu majestad que
así como nos nutres con el sagrado
alimento del Cuerpo y de la Sangre de tu L ord, beseech your majesty and
nourish us with the holy food of
Hijo, nos hagas participar de la the Body and Blood of your Son, you
naturaleza divina. Por Jesucristo, make us partakers of the divine
nuestro Señor. nature. Through Christ our Lord.

- 132 -
24 MARZO 2024
DOMINGO DE RAMOS
de la Pasion del Señor(ROJO)
24 MARCH 2024
PALM SUNDAY
(RED)

DIOS MÍO, DIOS MÍO, MY GOD MY GOD


¿POR QUÉ ME HAS WHY DID YOU LEAVE ME?
ABANDONADO? Major week. We begin Holy Week,
Semana Mayor. Iniciamos la that is, the time that leads us to the
Semana Santa, es decir, el tiempo que most important event for Christians:
nos conduce al acontecimiento más the celebration of the passion, death
importante para los cristianos: la and resurrection of Jesus. The
celebración de la pasión, muerte y
resurrección de Jesús. Los disciples accompany him with joy,
discípulos lo acompañan con alegría, they all repeat: «Hosanna! Blessed is
todos repiten: «¡Hosanna! ¡Bendito el he who comes in the name of the
que viene en el nombre del Señor!». Lord! Party, peace and joy is the
Fiesta, paz y alegría es el clima que atmosphere that reigns.
reina. The cloak is mentioned many times
El manto es mencionado muchas in the Scriptures and acquires a
veces en las Escrituras y adquiere un precise meaning: it is the garment
significado preciso: es la prenda que that covers and protects the person
cubre y protege a quien la lleva, who wears it, making it extremely
haciéndola sumamente valiosa y, al valuable and, at the same time, it is
mismo tiempo, es la prenda exterior the outer garment that can be
que se puede quitar para ser ofrecida a removed to be offered to those who
quien tiene necesidad de protegerse. have it. need to protect yourself.
Por eso, extender el manto delante de Therefore, spreading the mantle in
Jesús tenía un gran valor: «Te doy lo front of Jesus had great value: "I give
más preciado que tengo, en ti pongo you the most precious thing I have, I
toda mi confianza, tú eres el Mesías put all my trust in you, you are the
que estamos esperando». Messiah we are waiting for."
Meta final de su camino. Jesús Final goal of your path. Jesus
llega a la meta: entrar en Jerusalén. A reaches the goal: entering
partir de ahora lo que pasará lo Jerusalem. From now on we know
sabemos. Trataron de estorbarlo what will happen. They tried to
cuando hacía el bien, trataron de hinder him when he did good, they
calum¬niarlo cuando dijo palabras
buenas, trataron de impedir que tried to slander him when he said
llegara a este punto, pero Dios lo good words, they tried to prevent
condujo aquí. Dentro de pocos días him from reaching this point, but
pensarán callarlo para siempre, ¡sin God led him here. In a few days they
saber que Dios pretendía will think to silence him forever,
without knowing that God intended

- 133 -
precisamente lo contrario! Cuando un precisely the opposite! When a love
amor es auténtico y fuerte, no se le is authentic and strong, it cannot be
puede silenciar. Con esta muerte en la silenced. With this death on the
cruz, Jesús habla un lenguaje cross, Jesus speaks a universal
universal: «Muero por amor a mis language: "I die for love of my
hermanos». Y muere de la manera brothers." And he dies in the most
más vergonzosa. Esto es lo que shameful way. This is what
garantiza la memoria de esta acción a guarantees the memory of this
lo largo de los siglos: un Dios que bajó action throughout the centuries: a
de los cielos, que se hizo hombre y que God who came down from the
siempre habló e hizo el bien y fue heavens, who became man and who
asesinado de manera innoble. always spoke and did good and was
Un Rey diverso. Hemos dicho que killed in an ignoble way.
Jesús entra en Jerusalén en lomos de A diverse King. We have said that
un burro. ¿Será el animal correcto que
usa un rey? ¡Por supuesto que no! Este Jesus enters Jerusalem on the back
rey tampoco tiene una corona de oro of a donkey. Is it the correct animal
en la cabeza, ni túnicas reales, ni for a king to use? Of course not! This
guardaespaldas, ninguna de las cosas king also has no gold crown on his
que distinguen a un rey terreno. Jesús head, no royal robes, no bodyguards,
no entra en la ciudad para recibir none of the things that distinguish
honores, poder, gloria o dominar. an earthly king. Jesus does not enter
Entra para ser azotado, insultado, the city to receive honors, power,
ofendido, entra para recibir una glory, or dominate. He enters to be
corona de espinas, un manto de scourged, insulted, offended, he
púrpura, entra para ser escarnecido, enters to receive a crown of thorns, a
subir al Calvario con un madero sobre purple mantle, he enters to be
los hombros, morir en la Cruz. ¡Su mocked, to climb Calvary with a tree
trono será el leño de la Cruz! on his shoulders, to die on the Cross.
Pasión de Nuestro Señor His throne will be the wood of the
Jesucristo según san Marcos. Cross!
Este texto de la Pasión es muy extenso. Passion of Our Lord Jesus
Jesús es el siervo sufriente que, según Christ according to Saint Mark.
las Escrituras, obedece la voluntad de This Passion text is very extensive.
Dios acatando hasta el máximo de sus Jesus is the suffering servant who,
fuerzas el proyecto de salvación. Los according to the Scriptures, obeys
acontecimientos suceden en the will of God by abiding by the
Jerusalén: sufre la agonía y es project of salvation to the maximum
arrestado en Getsemaní; se le instruye of his strength. The events happen in
el sumario en la residencia del sumo
sacerdote y se le procesa y condena en Jerusalem: he suffers agony and is
el antiguo palacio de Herodes el arrested in Gethsemane; He is
Grande; se le crucifica en el Gólgota y investigated in the residence of the
se le sepulta en un lugar cercano. Los high priest and is tried and
personajes que aparecen en este condemned in the ancient palace of

- 134 -
tiempo final de su vida pertenecen Herod the Great; He is crucified on
todos a un pueblo que exige su muerte, Golgotha and buried in a nearby
o por el contrario se arrepiente de lo place. The characters that appear in
ocurrido con Jesús después de verlo this final time of his life all belong to
morir en cruz. Al final de la Pasión a people that demands his death, or
tendremos la confesión de la on the contrary regrets what
divinidad de Jesús por parte de un happened to Jesus after seeing him
centurión romano, un pagano. die on a cross. At the end of the
De veras este hombre era Hijo de Passion we will have the confession
Dios. El Evangelista Marcos, después of Jesus' divinity by a Roman
de muchos años transcurridos del centurion, a pagan.
evento, recuerda y transmite esta Truly this man was the Son of
frase-confesión, confrontándola con God. The Evangelist Mark, after
la grandiosidad del acontecimiento, many years of the event, remembers
con el dramatismo del momento en
que se produce la muerte de Jesús, las and transmits this phrase-
tinieblas, la voz agonizante de Jesús, confession, confronting it with the
los comentarios de los presentes, el grandeur of the event, with the
fuerte grito, la expiración de Jesús, el drama of the moment in which the
velo del templo que se rasga. Es en este death of Jesus occurs, the darkness,
contexto en el que Marcos nos relata la the agonizing voice of Jesus, the
confesión del centurión romano: comments of those present, the loud
«este hombre era el Hijo de Dios». cry, the expiration of Jesus, the veil
Tercer cántico del Siervo del of the temple that is torn. It is in this
Señor. Isaías en este texto somatiza context that Mark tells us the
las características del fiel seguidor del confession of the Roman centurion:
Señor.Tiene la sabiduría de escuchar y "this man was the Son of God."
es capaz, en virtud de su fe, de Third song of the Servant of the
soportar ofensas e insultos. Tiene la Lord. Isaiah in this text somatizes
certeza de no quedar defraudado en the characteristics of the faithful
sus expectativas, ya que el Señor está follower of the Lord. He has the
con él, no lo abandona; los wisdom to listen and is able, by
sufrimientos a los que es sometido no virtue of his faith, to endure offenses
son queridos por Dios, sino por la and insults. He is certain that he will
maldad de los hombres -primera not be disappointed in his
lectura-. El Siervo del Señor no sólo expectations, since the Lord is with
permanece firme en su fe sino que se him, he does not abandon him; The
dirige a todos los hombres sufferings to which he is subjected
desmotivados, sujetos a sufrimientos are not willed by God, but by the evil
semejantes, para que ellos a su vez no
se desalienten, sino que sean fuertes. of men -first reading-. The Servant of
the Lord not only remains firm in his
En este día la Iglesia recuerda la faith but also addresses all
entrada de Cristo nuestro Señor a unmotivated men, subject to similar
Jerusalén para consumar su Misterio suffering, so that they in turn do not

- 135 -
Pascual. Por lo tanto, en todas las become discouraged, but rather
Misas se conmemora esta entrada del become strong.
Señor mediante una procesión o una
entrada solemne, antes de la Misa 1On this day the Church remembers
principal, y por medio de una entrada the entry of Christ our Lord into
sencilla antes de las demás Misas. Jerusalem to consummate his
Pero puede repetirse la entrada Paschal Mystery. Therefore, in all
solemne (no la procesión), antes de Masses this entrance of the Lord is
algunas otras Misas que se celebren commemorated by a procession or a
con gran asistencia del pueblo. solemn entrance, before the main
Conviene que donde no pueda hacerse Mass, and by means of a simple
ni procesión ni entrada solemne, se entrance before the other Masses.
tenga una celebración de la Palabra de
Dios, sobre la entrada mesiánica y la But the solemn entrance (not the
Pasión del Señor, ya sea el sábado por procession) can be repeated, before
la tarde o ya sea el domingo a una hora some other Masses that are
oportuna. celebrated with great attendance of
the people.
CONMEMORACIÓN DE LA It is convenient that where neither
ENTRADA DEL SEÑOR EN procession nor solemn entrance can
JERUSALÉN be made, there is a celebration of the
Primera forma: Procesión Word of God, on the messianic
2. A la hora señalada, los fieles se entrance and the Passion of the
reúnen en una iglesia menor o en Lord. Either Saturday afternoon or
algún otro lugar adecuado, fuera de la Sunday at a suitable time.
iglesia hacia la cual va a dirigirse la
procesión. Los fieles llevan sus ramos COMMEMORATION OF THE
en las manos. LORD'S ENTRY INTO
3. El sacerdote y el diácono, revestidos JERUSALEM
con las vestiduras rojas requeridas First form: Procession
para la Misa, acompañados por los 2. At the appointed time, the faithful
otros ministros, se acercan al lugar gather in a minor church or some
donde el pueblo está congregado. El other suitable place, outside the
sacerdote, en lugar de casulla, puede church to which the procession is to
usar la capa pluvial, que dejará go. The faithful carry their bouquets
después de la procesión, y se pondrá la in their hands.
casulla. 3. The priest and deacon, dressed in
4. Entretanto se canta la siguiente
antífona u otro cántico adecuado: the red vestments required for Mass,
accompanied by the other ministers,
ANTÍFONA Mt 21,9 approach the place where the people
Hosanna al Hijo de David. Bendito el are gathered. The priest, instead of
que viene en nombre del Señor, el Rey the chasuble, can wear the pluvial
de Israel. Hosanna en el cielo. cape, which he will leave after the
procession, and put on the chasuble.

- 136 -
5. Enseguida el sacerdote y los fieles 4. Meanwhile the following antiphon
se santiguan mientras el sacerdote or other suitable song is sung:
dice: “En el nombre del Padre, y del
Hijo, y del Espíritu Santo”. Después el ANTIPHON Mt 21.9
sacerdote saluda al pueblo de la Hosanna to the Son of David.
manera acostumbrada y hace una Blessed is he who comes in the name
breve monición para invitar a los of the Lord, the King of Israel.
fieles a participar activa y Hosanna in the highest.
conscientemente en la celebración de
este día: Puede hacerlo con éstas o Then the priest and the faithful cross
semejantes palabras. themselves as the priest says: "In the
name of the Father and of the Son
Queridos hermanos: Después de and of the Holy Spirit." Then the
haber preparado nuestros corazones priest greets the people in the usual
desde el principio de Cuaresma con
nuestra penitencia y nuestras obras de way and makes a brief introduction
caridad, hoy nos reunimos para to invite the faithful to participate
iniciar, unidos con toda la Iglesia, la actively and consciously in the
celebración anual del Misterio celebration of this day: You can do
Pascual, es decir, de la pasión y with these or similar words.
resurrección de nuestro Señor
Jesucristo, misterios que empezaron Dear Brothers: After preparing
con su entrada en Jerusalén, su our hearts from the beginning of
ciudad. Poreso, recordando con toda Lent with our penance and our
fe y devoción esta entrada salvadora, charities, today we gather to start,
sigamos al Señor, para que together with the whole Church, the
participando de su cruz, tengamos annual celebration of the Paschal
parte con Él en su resurrección y su Mystery, ie, passion and
vida. resurrection of our Lord Jesus
6. Después de esta monición, el Christ, mysteries that began with his
sacerdote, teniendo extendidas las entry into Jerusalem, his city.
manos, dice una de las dos oraciones Poreso, remembering all faith and
siguientes: devotion this entry savior, follow the
Oremos. Dios todopoderoso y eterno, Lord, for sharing his cross, we part
santifica con tu bendición f estos with him in his resurrection and life.
ramos, para que, quienes acompa- 6. After this admonition, the priest,
ñamos jubilosos a Cristo Rey, with hands extended, says one of the
podamos llegar, por Él, a la Jerusalén following two sentences:
del cielo. Él, que vive y reina por los Pray. Almighty and eternal God,
siglos de los siglos.
R./ Amén. sanctified with your blessing f these
O bien: branches, so that those who
Aumenta, Señor Dios, la fe de los que accompany jubilant Christ the King,
esperan en ti y escucha con bondad las we can get through him, to the
súplicas de quienes te invocan, para heavenly Jerusalem. He, who lives

- 137 -
que, al presentar hoy nuestros ramos a and reigns for ever and ever.
Cristo victorioso, demos para ti en Él R. / Amen.
frutos de buenas obras. Él, que vive y Or:
reina por los siglos de los siglos. Increase, O Lord God, the faith of
R. Amén. those who hope in you and listen
Y en silencio, rocía los ramos con with kindness the pleas of those who
agua bendita. invoke you, so that at present our
Enseguida el diácono, o en su bouquets Christ victorious today,
ausencia el sacerdote, proclama del demos for you in Him fruits of good
modo acostumbrado el Evangelio de works. He, who lives and reigns for
la entrada del Señor en Jerusalén, ever and ever.
según alguno de los cuatro R./ Amen.
evangelistas. Si es oportuno se usa el The Priest o Deacon, spray the
incienso. “Bendito el que viene en
nombre del Señor”. Palms with holy water. Then the
deacon, or in his absence the priest
Bendito el que viene en nombre proclaims the usual way the Gospel
del Señor. of the Lord's entry into Jerusalem,
accordi ng to one of the four
EVANGELIO evangelists. If appropriate incense
según san Juan (Jn 12,12-16) is used. "Blessed is he who comes in

E n aquel tiempo, al enterarse la


gran muchedumbre que había
llegado para la fiesta, de que Jesús se
the name of the Lord".
Blessed is he who comes in the
dirigía a Jerusalén, cortaron hojas de name of the Lord.
palmera y salieron a su encuentro,
gritando: "¡Hosanna! ¡Bendito el que + GOSPEL
viene en nombre del Señor, el rey de Jn 12:12-16
Israel!". Habiendo encontrado Jesús
un burrito, lo montó, como está
escrito: No tengas temor, hija de Sión,
W hen the great crowd that had
come to the feast heard that
Jesus was coming to Jerusalem,
mira que tu rey viene a ti montado en they took palm branches and went
un burrito. out to meet him, and cried
Sus discípulos no entendieron estas out:“Hosanna! “Blessed is he who
cosas al principio, pero cuando Jesús comes in the name of the Lord the
fue glorificado, se acordaron de que king of Israel.”
habían sido escritas acerca de él y que Jesus found an ass and sat upon it, as
ellos las habían cumplido. is written: Fear no more, O daughter
Palabra del Señor. R./ Gloria a ti, Zion; see, your king comes, seated
Señor Jesús.
upon an ass’s colt. His disciples did
not understand this at first, but
when Jesus had been glorified they
remembered that these things were
written about him and that they had

- 138 -
Del santo Evangelio según san done this for him. The Gospel of the
Marcos 11,1-10 Lord. R./ Praise to you, Lord
C uando Jesús y los suyos iban de
camino a Jerusalén, al llegar a
Betfagé y Betania, cerca del monte de
Jesus Christ.
At the Procession with Palms
los Olivos, les dijo a dos de sus
discípulos: “Vayan al pueblo que ven A reading from the holy
allí enfrente; al entrar, encontrarán GOSPEL according to Mark
amarrado un burro que nadie ha 11:1-10
montado todavía. Desátenlo y
tráiganmelo. Si alguien les pregunta
por qué lo hacen contéstenle: 'El Señor
W hen Jesus and his disciples drew
near to Jerusalem, to Bethphage
and Bethany at the Mount of Olives,
lo necesita y lo devolverá pronto” he sent two of his disciples and said to
“Fueron y encontraron al burro en la them, “Go into the village opposite
calle, atadojunto a una puerta, y lo you, and immediately on entering it,
desamarraron. Algunos de los que allí you will find a colt tethered on which
estaban les preguntaron: “¿Por qué no one has ever sat. Untie it and bring
sueltan al burro?” Ellos les it here. If anyone should say to you,
contestaron lo que había dicho Jesús y ‘Why are you doing this?’ reply, ‘The
ya nadie los molestó. Master has need of it and will send it
Llevaron el burro, le echaron encima back here at once.’”
los mantos y Jesús montó en Él. So they went off and found a colt
Muchos extendían su manto en el tethered at a gate outside on the street,
camino, y otros lo tapizaban con and they untied it. Some of the
ramas cortadas en el campo. Éos que bystanders said to them, “What are
iban delante de Jesús y los que lo se- you doing, untying the colt?” They
guían, iban gritando vivas: answered them just as Jesus had told
“¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en them to, and they permitted them to
nombre del Señor! ¡Bendito el reino do it. So they brought the colt to Jesus
que llega, el reino de nuestro padre and put their cloaks over it. And he sat
David! ¡Hosanna en el cielo!”. on it.
Palabra del Señor. T. Gloría a ti, Many people spread their cloaks on
Señor Jesús. the road, and others spread leafy
branches that they had cut from the
fields. Those preceding him as well as
ANTÍFONA DE ENTRADA Jn those following kept crying out:
12,1. 12-13 “Hosanna! Blessed is he who comes in
Seis días antes de la Pascua, cuando el the name of the Lord! Blessed is the
Señor entró en Jerusalén, salieron los kingdom of our father David that is to
niños a su encuentro llevando en sus come! Hosanna in the highest!” The
manos hojas de palmera y gritando: Gospel of the Lord. R./ Praise to
Hosanna en el cielo. Bendito tú, que you, Lord Jesus Christ.
vienes lleno de bondad y de
misericordia. . ENTRY ANTIPHON
Jn 12.1. 12-13

- 139 -
Sal 23, 9-1 o Six days before the Passover, when the
Puertas, ábranse de par en par; Lord entered Jerusalem, the children
agrándense, portones eternos, porque came out to meet him carrying in his
va a entrar el Rey de la gloria. Y ¿quién hands palm leaves and shouting
es ese Rey de la gloria? El Señor de los Hosanna in the highest. Blessed you
ejércitos es el Rey de la gloria. who come full of goodness and mercy.
Hosanna en el cielo. Bendito tú, que
vienes lleno de bondad y de Ps 23: 9-1 or
misericordia. Doors, open up wide; agrándense,
Cuando no se puede hacer ni la eternal gates, because it will enter the
procesión, ni la entrada solemne, es King of glory. And who is this King of
conveniente hacer una celebración de glory? The Lord of hosts is the King of
la palabra de Dios, acerca de la glory. Hosanna in the highest. Blessed
entrada mesiánica y de la Pasión del you who come full of goodness and
Señor, ya sea el sábado en la tarde, o mercy. When you can not make or
bien el domingo, a la hora más procession or solemn entrance, there
oportuna. should be a celebration of the word of
God, about the messianic entrance
LA MISA and the Passion of the Lord, either on
Después de la procesión o de la Saturday afternoon or Sunday, at a
entrada solemne, el sacerdote convenient time.
comienza la misa con la oración
colecta. At the MASS
After the procession or solemn
ORACIÓN COLECTA entrance, the priest begins the Mass
D ios todopoderoso y eterno, que
quisiste que nuestro Salvador se
hiciera hombre y padeciera en la cruz
with the opening prayer.
COLLECT PRAYER
para dar al género humano ejemplo de
humildad, concédenos, benigno,
seguir las enseñanzas de su pasión y
A lmighty and eternal God, who
willed that our Savior became
man and suffered on the cross to give
que merezcamos participar de su mankind example of humility, grant,
gloriosa resurrección. El, que vive y benign, follow the teachings of his
reina contigo en la unidad del Espíritu passion and deserve part of his
Santo y es Dios por los siglos de los glorious resurrection. He who lives
siglos. and reigns with you and the Holy
Spirit, one God forever and ever.
PRIMERA LECTURA
Lectura del libro del profeta Isaías 50, LITURGY OF THE WORD
4-7 First Reading from the book of
E n aquel entonces, dijo Isaías: “El
Señor me ha dado una lengua
experta, para que pueda confortar al T
Iaias 50:4-7
he Lord GOD has given me a well-
trained tongue, that I might know
abatido con palabras de aliento. how to speak to the weary a word that
Mañana tras mañana, el Señor will rouse them. Morning after

- 140 -
despierta mi oído, para que escuche morning he opens my ear that I may
yo, como discípulo. El Señor Dios me hear; and I have not rebelled, have not
ha hecho oír sus palabras y yo no he turned back.
opuesto resistencia ni me he echado I gave my back to those who beat me,
para atrás. my cheeks to those who plucked my
Ofrecí la espalda a los que me beard; my face I did not shield from
golpeaban, la mejilla a los que me buffets and spitting.
tiraban de la barba. No aparté mi The Lord GOD is my help, therefore I
rostro de los insultos y salivazos. Pero am not disgraced; I have set my face
el Señor me ayuda, por eso no quedaré like flint, knowing that I shall not be
confundido, por eso endurecí mi put to shame.
rostro como roca y sé que no quedaré
avergonzado”. RESPONSORIAL PSALM
Palabra de Dios. T. Te alabamos, Ps 22:8-9, 17-18, 19-20, 23-24
Señor. R./ My God, my God, why have
you abandoned me?
SALMO RESPONSORIAL - All who see me scoff at me; they mock
Del salmo 21, 8-9.17-18a. 19-20. me with parted lips, they wag their
23-24 heads: “He relied on the LORD; let
R./Dios mío, Dios mío, ¿por qué him deliver him, let him rescue him, if
me has abandonado? he loves him.”
- Todos los que me ven, de mí se R./ My God, my God, why have
burlan; me hacen gestos y dicen: you abandoned me?
“Confiaba en el Señor, pues que Él lo - Indeed, many dogs surround me,
salve; si de veras lo ama, que lo libre”. a pack of evildoers closes in upon me;
R./Dios mío, Dios mío, ¿por qué They have pierced my hands and my
me has abandonado? feet; I can count all my bones.
Los malvados me cercan por doquiera R./ My God, my God, why have
como rabiosos perros. Mis manos y you abandoned me?
mis pies han taladrado y se pueden - They divide my garments among
contar todos mis huesos. them, and for my vesture they cast
R./Dios mío, Dios mío, ¿por qué lots. But you, O LORD, be not far from
me has abandonado? me; O my help, hasten to aid me.
Reparten entre sí mis vestiduras y se R./ My God, my God, why have
juegan mi túnica a los dados. Señor, you abandoned me?
auxilio mío, ven y ayúdame, no te - I will proclaim your name to my
quedes de mí tan alejado. brethren; in the midst of the assembly
R./Dios mío, Dios mío, ¿por qué I will praise you: “You who fear the
me has abandonado? LORD, praise him; all you
Contaré tu fama a mis hermanos, en descendants of Jacob, give glory to
medio de la asamblea te alabaré. him; revere him, all you descendants
Fieles del Señor, alábenlo; glorifícalo, of Israel!”
linaje de Jacob; témelo, estirpe de R./ My God, my God, why have
Israel. you abandoned me?
R./Dios mío, Dios mío, ¿por qué

- 141 -
me has abandonado? Reading 2 Phil 2:6-11
De la carta del apóstol san Pablo
a los filipenses 2, 6-11
C hrist Jesus, though he was in the
form of God, did not regard
equality with God something to be
C risto, siendo Dios, no consideró
que debía aferrarse a las
prerrogativas de su condición divina,
grasped. Rather, he emptied himself,
taking the form of a slave, coming in
human likeness; and found human in
sino que, por el contrario, se anonadó appearance, he humbled himself,
a sí mismo, tomando la condición de becoming obedient to the point of
siervo, y se hizo semejante a los death, even death on a cross. Because
hombres. Así, hecho uno de ellos, se of this, God greatly exalted him
humilló a sí mismo y por obediencia and bestowed on him the name which
aceptó incluso la muerte, y una muerte is above every name, that at the name
de cruz. Por eso Dios lo exaltó sobre of Jesus every knee should bend, of
todas las cosas y le otorgó el nombre those in heaven and on earth and
que está sobre todo nombre, para que, under the earth, and every tongue
al nombre de Jesús, todos doblen la confess that Jesus Christ is Lord, to
rodilla en el cielo, en la tierra y en los the glory of God the Father. The
abismos, y todos reconozcan Word of the Lord. R./ Thanks
públicamente que Jesucristo es el be to God.
Señor, para gloria de Dios Padre.
Palabra de Dios. T. Te alabamos, Verse Before the Gospel Phil
Señor. 2:8-9
R./ Honor and glory to you, Lord
ACLAMACIÓN ANTES DEL Jesus .
EVANGELIO Flp 2,8-9 Christ became obedient to the point of
R./ Honor y gloria a ti, Señor death,even death on a cross. Because
Jesús. of this, God greatly exalted him and
Cristo se humilló por nosotros y por bestowed on him the name which is
obediencia aceptó incluso la muerte y above every name.
una muerte de cruz. Por eso Dios lo R./ Honor and glory to you, Lord
exaltó sobre todas las cosas y le otorgó Jesus .
el nombre que está sobre todo
nombre. PASSION OF OUR LORD JESUS
R./ Honor y gloria a ti, Señor BY SAN MARCOS 14: 1-15, 47
Jesús. (The sign of the cross, + refers to
Christ; C, the chronicler, and S,
PASIÓN DE NUESTRO SEÑOR synagogue or other).
JESUCRISTO SEGÚN SAN C. was two days before the feast of
MARCOS 14, 1-15, 47 Passover and Unleavened Bread. The
(La señal de cruz, + se refiere a chief priests and the scribes were
Cristo; la C, al cronista, y la S, a la looking for a way to arrest Jesus by
sinagoga u otros). treachery and put him to death, but
C.- Faltaban dos días para la fiesta de said:
Pascua y de los panes Ázimos. Los

- 142 -
sumos sacerdotes y los escribas S.- "Not during the holidays, because
andaban buscando una manera de the people might riot."
apresar a Jesús a traición y darle C. Jesus sat at table in the house of
muerte, pero decían: Simon the leper in Bethany, a woman
S.- “No durante las fiestas, porque el came with a jar of very expensive
pueblo podría amotinarse”. perfume of pure nard; She broke the
C.- Estando Jesús sentado a la mesa, jar and poured the perfume on Jesus'
en casa de Simón el leproso, en head. Some commented indignantly:
Betania, llegó una mujer con un frasco S.- "What's all this waste of perfume?
de perfume muy caro, de nardo puro; It might have been sold for three
quebró el frasco y derramó el perfume hundred denarii and given to the poor.
en la cabeza de Jesús. Algunos "
comentaron indignados: C. And criticizing women; But Jesus
S.- “¿A qué viene este derroche de replied:
perfume? Podía haberse vendido por + .- "Leave. Why bother? What he has
más de trescientos denarios para done for me is fine, because the poor
dárselos a los pobres”. you always have with you and can
C.- Y criticaban a la mujer; pero Jesús rescue them when they want; but I do
replicó: +.- “Déjenla. ¿Por qué la not always have me. She has done
molestan? Lo que ha hecho conmigo what she could. It has anticipated
está bien, porque a los pobres los anointing my body for burial.
tienen siempre con ustedes y pueden I say to you anywhere in the world
socorrerlos cuando quieran; pero a mí where the Gospel is preached, is also
no me tendrán siempre. Ella ha hecho remembered in his honor what she
lo que podía. Se ha adelantado a has done for me. "
embalsamar mi cuerpo para la C. Judas Iscariot, one of the Twelve,
sepultura. was presented the chief priests to
Yo les aseguro que en cualquier parte betray Jesus. Hearing this, they were
del mundo donde se predique el glad, and promised money; and he
Evangelio, se recordará también en su was looking for a good opportunity to
honor lo que ella ha hecho conmigo”. deliver it. The first day of the feast of
C.- Judas Iscariote, uno de los Doce, unleavened bread, when the Passover
se presentó a los sumos sacerdotes lamb was sacrificed, Jesus asked his
para entregarles a Jesús. Al oírlo, se disciples:
alegraron y le prometieron dinero; y él S.- "Where wilt thou that we go and
andaba buscando una buena ocasión prepare the Passover meal?"
para entregarlo. El primer día de la C. He told two of them:
fiesta de los panes ázimos, cuando se + .- "Go into the city. You will find a
sacrificaba el cordero pascual, le man carrying a pitcher of water; follow
preguntaron a Jesús sus discípulos: him and say to the owner of the house
S.- “¿Dónde quieres que vayamos a where between: 'The Teacher says to
prepararte la cena de Pascua?” ask: Where is the room where I may
C.- Él les dijo a dos de ellos: eat the Passover with my disciples?'
+.- “Vayan a la ciudad. Encontrarán a He taught room on the second floor,
un hombre que lleva un cántaro de arranged with couches. Dinner

- 143 -
agua; síganlo y díganle al dueño de la preparations for us there. "
casa en donde entre: 'El Maestro C The disciples went, came to the city,
manda preguntar: ¿Dónde está la found what Jesus had told them and
habitación en que voy a comer la prepared the Passover.
Pascua con mis discípulos?' Él les In the evening, Jesus arrived with the
enseñará una sala en el segundo piso, Twelve. Being at the dinner table,
arreglada con divanes. Prepárennos said:
allí la cena”. + "I tell you, one of you, one who is
C Los discípulos se fueron, llegaron a eating with me will betray me".
la ciudad, encontraron lo que Jesús les C They consternation began to ask one
había dicho y prepararon la cena de after another:
Pascua. S "Am I?".
Al atardecer, llegó Jesús con los Doce. C He answered:
Estando a la mesa, cenando, les dijo: + "One of the Twelve; someone who
+“Yo les aseguro que uno de ustedes, dips his bread in the bowl with me.
uno que está comiendo conmigo, me The Son of Man will die, as it is
va a entregar”. written: but woe to him who will
C Ellos, consternados, empezaron a betray the Son of Man! More earned
preguntarle uno tras otro: him had not been born. "
S “¿Soy yo?”. C While they were eating, Jesus took
C El respondió: bread, said the blessing, broke it and
+ “Uno de los Doce; alguien que moja gave it to his disciples, saying:
su pan en el mismo plato que yo. El + "Take; this is my body."
Hijo del hombre va a morir, como está C Y taking in his hands a glass of wine,
escrito: pero ¡ay del que va a entregar delivered Thanksgiving, he gave it all
al Hijo del hombre! ¡Más le valiera no drank and said:
haber nacido!”. + "This is my blood of the covenant,
C Mientras cenaban, Jesús tomó un which is shed for many. I assure you
pan, pronunció la bendición, lo partió will not drink of the fruit of the vine
y se lo dio a sus discípulos, diciendo: until that day when I drink it new in
+“Tomen: esto es mi cuerpo”. the kingdom of God. "
C Y tomando en sus manos una copa C.- After singing a hymn, they went
de vino, pronunció la acción de out to the Mount of Olives and Jesus
gracias, se la dio, todos bebieron y les said to them:
dijo: + "All of you will be scandalized by my
+ “Esta es mi sangre, sangre de la cause, as it is written: 'I will strike the
alianza, que se derrama por todos. Yo shepherd, and the sheep will be
les aseguro que no volveré a beber del scattered'; but when raised up, I will
fruto de la vid hasta el día en que beba go ahead of you into Galilee. "
el vino nuevo en el Reino de Dios”. C.- Peter replied:
C.- Después de cantar el himno, S "Even if all fall, I do not".
salieron hacia el monte de los Olivos y C.- Jesus replied:
Jesús les dijo: + "I say to you today, this very night,
+ “Todos ustedes se van a escandalizar before the rooster crows twice, you
por mi causa, como está escrito: will deny me three."

- 144 -
'Heriré al pastor y se dispersarán las C.- But he insisted:
ovejas'; pero cuando resucite, iré por S "If I have to die with you, will not
delante de ustedes a Galilea”. deny you."
C Pedro replicó: C And others said the same. Then they
S “Aunque todos se escandalicen, yo went to a garden called Gethsemane,
no”. and Jesus said to his disciples:
C Jesús le contestó: + .- "Sit here while I pray."
+ “Yo te aseguro que hoy, esta misma C.- took Peter, James and John; he
noche, antes de que el gallo cante dos began to feel terror and anguish, and
veces, tú me negarás tres”. said:
C Pero él insistía: + "My soul is filled with a mortal
S “Aunque tenga que morir contigo, sadness. Stay here, watching. "
no te negaré”. C.- came forward a little, fell on the
C Y los demás decían lo mismo. ground and asked that, if possible,
Fueron luego a un huerto, llamado stay away from that hour the. It read:
Getsemaní, y Jesús dijo a sus + "Father, you can do everything: this
discípulos: cup from me. But that does not do
+.- “Siéntense aquí mientras hago what I want, but what you want ".
oración”. C.- returned to where the disciples
C Se llevó a Pedro, a Santiago y a Juan; and found them sleeping and said to
empezó a sentir terror y angustia, y les Peter:
dijo: + "Simon, are you asleep? Have not
+ “Tengo el alma llena de una tristeza you not watch one hour? Watch and
mortal. Quédense aquí, velando”. pray, lest they fall into temptation.
C Se adelantó un poco, se postró en The spirit is willing but the flesh is
tierra y pedía que, si era posible, se weak. "
alejara de El aquella hora. Decía: C Back retired and he prayed, saying
+ “Padre, tú lo puedes todo: aparta de the same words. He came back and
mí este cáliz. Pero que no se haga lo again found them sleeping, for their
que yo quiero, sino lo que tú quieres”. eyes were heavy with sleep, so we did
C Volvió a donde estaban los not know what to say. He told them:
discípulos, y al encontrarlos + "You can sleep and rest. Basta! The
dormidos, dijo a Pedro: time has arrived. Look to the Son of
+“Simón, ¿estás dormido? ¿No has man is betrayed into the hands of
podido velar ni una hora? Velen y sinners. Arise! Come on! And is close
oren, para que no caigan en la to the traitor ".
tentación. El espíritu está pronto, pero C. was still speaking when presented
la carne es débil”. Ju das, one of the twelve, and with
C De nuevo se retiró y se puso a orar, him, people with swords and clubs,
repitiendo las mismas palabras. sent by the priests, scribes and elders.
Volvió y otra vez los encontró Now the betrayer had given them a
dormidos, porque tenían los ojos Passwords, saying:
cargados de sueño, por eso no sabían S.- "Whomever I kiss, He is. Arrest
qué contestarle. El les dijo: him and lead him away subject. "
+ “Ya pueden dormir y descansar. C arrived, approached and said:

- 145 -
¡Basta! Ha llegado la hora. Miren que S "Maestro".
el Hijo del hombre va a ser entregado C and kissed him. They seized him and
en manos de los pecadores. arrested him. But one of these drew
¡Levántense! ¡Vamos! Ya está cerca el his sword and cut off an ear blow a
traidor”. servant of the high priest. Jesus
C.- Todavía estaba hablando, cuando answered and said to them:
se presentó Ju das, uno de los Doce, y + "Do you went out to arrest me with
con él, gente con espadas y palos, swords and clubs, as if it were a
enviada por los sacerdotes, los bandit? Every day I was with you,
escribas y los ancianos. El traidor les teaching in the temple and have not
había dado una contra seña, caught me. But it had to be that the
diciéndoles: scriptures be fulfilled. "
S.- “Al que yo bese, ése es. Deténganlo C.- all forsook him and fled. She was
y llévenselo bien sujeto”. following a boy, wrapped only in a
C Llegó, se acercó y le dijo: sheet and detained; but he dropped
S “Maestro”. the sheet and escaped naked. They led
C Y lo besó. Ellos le echaron mano y lo Jesus to the high priest and all the
apresaron. Pero uno de los presentes chief priests and the scribes and elders
desenvainó la espada y de un golpe le met. Peter was following at a distance
cortó la oreja a un criado del sumo to the courtyard of the high priest and
sacerdote. Jesús tomó la palabra y les sat with the servants, near the fire to
dijo: warm. The chief priests and the
+ “¿Salieron ustedes a apresarme con Sanhedrin were seeking an accusation
espadas y palos, como si se tratara de against Jesus to put him to death and
un bandido? Todos los días he estado did not find her. For although many
entre ustedes, enseñando en el templo had false accusations against him, the
y no me han apresado. Pero así tenía testimony did not agree. There were a
que ser para que se cumplieran las few that stood up and said:
Escrituras”. S "We've heard:
C Todos lo abandonaron y huyeron. 'I will destroy this temple, built by
Lo iba siguiendo un muchacho, men, and in three days I will build
envuelto nada más con una sábana y lo another, not built by men.' "
detuvieron; pero él soltó la sábana y se C But even this was consistent in his
les escapó desnudo. Condujeron a testimony. And the high priest stood
Jesús a casa del sumo sacerdote y se up and asked Jesus:
reunieron todos los pontífices, los S- "You have nothing to respond to
escribas y los ancianos. Pedro lo fue these allegations?".
siguiendo de lejos hasta el interior del C. But He answered him nothing. The
patio del sumo sacerdote y se sentó high priest asked again:
con los criados, cerca de la lumbre, S "? Are you the Messiah, the Son of
para calentarse. Los sumos sacerdotes the Blessed?" Jesus answered:
y el sanedrín en pleno buscaban una + .- "Yes I am. And one day will see the
acusación contra Jesús para Son of Man seated at the right hand of
condenarlo a muerte y no la power and how come the clouds of
encontraban. Pues, aunque muchos heaven. "

- 146 -
presentaban falsas acusaciones contra C.- The high priest tore his garments
El, los testimonios no concordaban. exclaiming:
Hubo unos que se pusieron de pie y S.- "What need do as witnesses? Now
dijeron: you have heard the blasphemy. What
S“Nosotros lo hemos oído decir: do you think? "
'Yo destruiré este templo, edificado C.- And all declared guilty of death.
por hombres, y en tres días construiré Some began to spit, and covering his
otro, no edificado por hombres'”. face, slapped him and told him:
C Pero ni aun en esto concordaba su S.- "Guess who was"
testimonio. Entonces el sumo C.- Y servants took him and slapping.
sacerdote se puso de pie y le preguntó Meanwhile, Peter was below in the
a Jesús: courtyard.
S- “¿No tienes nada que responder a It came a servant of the high priest,
todas esas acusaciones?”. and when she saw Peter warming
C.- Pero Él no le respondió nada. El himself, she looked at him and said:
sumo sacerdote le volvió a preguntar: S .- "You also were with Jesus of
S “¿Eres tú el Mesías, el Hijo de Dios Nazareth."
bendito?” Jesús contestó: C.- he denied it, saying:
+.-“Sí lo soy. Y un día verán cómo el S.- "neither know nor understand
Hijo del hombre está sentado a la what you mean."
derecha del Todopoderoso y cómo C.- He left outside to the porch, and a
viene entre las nubes del cielo”. rooster crowed. The maid saw him,
C.-El sumo sacerdote se rasgó las began again to say to those present:
vestiduras exclamando: S- “That's one of them."
S.-“¿Qué falta hacen ya más testigos? C.- But he denied it again. In a little
Ustedes mismos han oído la while the bystanders said to Peter:
blasfemia. ¿Qué les parece?” S "Sure you're one of them, for you are
C.-Y todos lo declararon reo de a Galilean."
muerte. Algunos se pusieron a C.- But he began to curse and swear,
escupirle, y tapándole la cara, lo S "do not know this man you speak."
abofeteaban y le decían: C. Then, the cock crowed a second
S.- “Adivina quién fue”, time. Then Peter remembered the
C.-Y los criados también le daban de word that Jesus had said: "Before the
bofetadas. Mientras tanto, Pedro rooster crows twice, you will deny me
estaba abajo, en el patio. three", and began to mourn.
Llegó una criada del sumo sacerdote, y
al ver a Pedro calentándose, lo miró Brief reading begins
fijamente y le dijo: C.- After daybreak, the chief priests
S.-“Tú también andabas con Jesús and the elders and the scribes and the
Nazareno”. Sanhedrin met to deliberate. They
C.-Él lo negó, diciendo: bound Jesus, they took him and
S.- “Ni sé ni entiendo lo que quieres delivered him to Pilate. He asked:
decir”. S "Are you the King of the Jews?"
C.- Salió afuera hacia el zaguán, y un C.- He replied:
gallo cantó. La criada, al verlo, se puso + "Yes I am."

- 147 -
de nuevo a decir a los presentes: C.- The chief priests accused him of
S- “Ése es uno de ellos”. many things. Pilate asked him again:
C.- Pero él lo volvió a negar. Al poco S "Have you no answer? See how
rato, también los presentes dijeron a many things they accuse thee. "
Pedro: C.- Jesus did not answer anything, so
S “Claro que eres uno de ellos, pues that Pilate was amazed. During the
eres galileo”. feast of Passover, Pilate used to
C.- Pero él se puso a echar release the prisoner they asked. Then
maldiciones y a jurar: he was in jail one Barabbas, with the
S“No conozco a ese hombre del que rebels who had committed murder in
hablan”. a riot. People came and began to seek
C En seguida, cantó el gallo por pardon usual. Pilate said to them
segunda vez. Pedro se acordó S "Do you want me to release the king
entonces de las palabras que le había of the Jews?"
dicho Jesús: “Antes de que el gallo C.- For he knew that the chief priests
cante dos veces, tú me habrás negado had delivered him for envy. But the
tres”, y rompió a llorar. chief priest stirred up the crowd to
have him release Barabbas. Pilate
Comienza la lectura breve asked them again:
C Luego que amaneció, se reunieron S "What will I do with the so-called
los sumos sacerdotes con los ancianos, King of the Jews?"
los escribas y el sanedrín en pleno, C.- They shouted:
para deliberar. Ataron a Jesús, se lo lle- S "Crucify him!"
varon y lo entregaron a Pilato. Éste le C.- Pilate said to them:
preguntó: S "Why, what evil has he done?"
S “¿Eres tú el rey de los judíos?” C.- they cried aloud:
C Él respondió: S "Crucify him!"
+"Sí lo soy”. C.- Pilate, wishing to satisfy the
C Los sumos sacerdotes lo acusaban crowd, released Barabbas for them;
de muchas cosas. Pilato le preguntó de and Jesus, after send spanking,
nuevo: delivered him to be crucified. The
S “¿No contestas nada? Mira de soldiers took him into the palace, the
cuántas cosas te acusan “. Praetorium and gathered the whole
C Jesús ya no le contestó nada, de battalion. Clothed him in a purple
modo que Pilato estaba muy robe color, they put a crown of thorns,
extrañado. Durante la fiesta de they had twisted, and began to mock
Pascua, Pilato solía soltarles al preso him, directing this greeting:
que ellos pidieran. Estaba entonces en S "Hail, King of the Jews!".
la cárcel un tal Barrabás, con los C He struck his head with a reed, and
revoltosos que habían cometido un did spit upon him, bending his knees,
homicidio en un motín. Vino la gente y fell down before Him. Finished
empezó a pedir el indulto de teasing, they took that purple robe,
costumbre. Pilato les dijo put his own clothes and led him out to
S “¿Quieren que les suelte al rey de los crucify him. Then they forced to carry
judíos?” the cross even individual passerby

- 148 -
C.- Porque sabía que los sumos back of the field, Simon of Cyrene,
sacerdotes se lo habían entregado por father of Alexander and Rufus, and
envidia. Pero los sumos sacerdote took Jesus to Golgotha (which means'
incitaron a la gente para que pidieran la place of the skull "). They offered him
libertad de Barrabás. Pilato les volvió a wine mixed with myrrh, but he did not
preguntar: accept it. They crucified and his
S “¿Y qué voy a hacer con el que llaman clothes, casting lots to see what it was
rey de los judíos?” up to each. It was midmorning when
C Ellos gritaron: crucili carón. In the sign of the charge
S “¡Crucifícalo!” against him read:
C Pilato les dijo: "King of the Jews". They crucified two
S “Pues ¿qué mal ha hecho?” robbers with him, one on his right and
C Ellos gritaron más fuerte: one on his left. And the scripture was
S “¡Crucifícalo!” fulfilled which says: He was counted
C Pilato, queriendo dar gusto a la among the wicked. Those who passed
multitud, les soltó a Barrabás; y a Jesús, by, reviled him, shaking his head and
después de mandarlo azotar, lo entregó
para que lo crucificaran. Los soldados shouting:
se lo llevaron al interior del palacio, al S "Anda! You who destroy the temple
pretorio, y reunieron a todo el batallón. and build it in three days, save thyself
Lo vistieron con un manto de color and down from the cross ".
púrpura, le pusieron una corona de C is also the chief priests mocking him
espinas, que habían trenzado, y and saying, "He saved others, but
comenzaron a burlarse de El, himself he can not save. The Messiah,
dirigiéndole este saludo: the King of Israel, come down now
S “¡Viva el rey de los judíos!”. from the cross, that we may see and
C Le golpeaban la cabeza con una caña, believe. "
le escupían y, doblando las rodillas, se C Even those who were crucified with
postraban ante Él. Terminadas las him also reviled him. By the
burlas, le quitaron aquel manto de color afternoon, all that land remained in
púrpura, le pusieron su ropa y lo darkness until three in the afternoon.
sacaron para crucificarlo. Entonces And at three o'clock Jesus cried with a
forzaron a cargar la cruz aun individuo loud voice:
que pasaba por ahí de regreso del + .- "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"
campo, Simón de Cirene, padre de C (meaning: My God, my God, why
Alejandro y de Rufo, y llevaron a Jesús have you forsaken me) Some of the
al Gólgota (que quiere decir ''lugar de la bystanders who heard it said,
Calavera”). Le ofrecieron vino con S "Look, he is calling Elijah."
mirra, pero Él no lo aceptó. Lo C One ran to soak a sponge in vinegar,
crucificaron y se repartieron sus ropas, grabbed a reed and gave it to him to
echando suertes para ver qué le tocaba a drink, saying:
cada uno. Era media mañana cuando lo S “Let's see if Elijah comes to take him
crucili carón. En el letrero de la down."
acusación estaba escrito: C.- Jesus uttered a loud cry, expired.
“El rey de los judíos”. Crucificaron con (Here all kneel and silent for a
Él a dos bandidos, uno a su derecha y moment)

- 149 -
otro a su izquierda. Así se cumplió la
Escritura que dice: Fue contado entre los C.- And the veil of the temple was torn
malhechores. Los que pasaban por ahí, lo in two from top to bottom. The Roman
injuriaban meneando la cabeza y officer who stood facing him, seeing
gritándole: how he expired, C.-
S “¡Anda! Tú, que destruías el templo y lo S "Truly this man was the Son of God."
reconstruías en tres días, sálvate a ti
mismo y baja de la cruz”.
C Los sumos sacerdotes se burlaban End of the short reading
también de Él y le decían: “Ha salvado a C.- There were also some women
otros, pero a sí mismo no se puede salvar. there who were watching everything
Que el Mesías, el rey de Israel, baje ahora from afar; Among them were Mary
de la cruz, para que lo veamos y creamos”. Magdalene, Mary (the mother of
C Hasta los que estaban crucificados con James the less and of Joses) and
Él también lo insultaban. Al llegar el Salome, when he was in Galilee,
mediodía, toda aquella tierra se quedó en followed him to address it; and
tinieblas hasta las tres de la tarde. Y a las besides these, many others who had
tres, Jesús gritó con voz potente: come with him to Jerusalem. At dusk,
+.- “Eloí, Eloí, ¿lama sabactaní?”
C (que significa: Dios mío, Dios mío, ¿por as it was the day of preparation, before
qué me has abandonado?) Algunos de los the Sabbath, Joseph of Arimathea, a
presentes, al oírlo, decían: prominent member of the Sanhedrin,
S “Miren, está llamando a Elias”. which also waited for the kingdom of
C Uno corrió a empapar una esponja en God. She presented with value before
vinagre, la sujetó a un carrizo y se la Pilate and asked for Jesus' body. Pilate
acercó para que bebiera, diciendo: was surprised that he was already
S “Vamos a ver si viene Elias a bajarlo”. dead, and calling the officer asked him
C Pero Jesús, dando un fuerte grito, if he had long died. He informed by the
expiró. officer, granted the body to Joseph.
(Aquí todos se arrodillan y guardan He bought fine linen, down the body,
silencio por unos instantes)
C Entonces el velo del templo se rasgó en wrapped it in the linen cloth and laid it
dos, de arriba a abajo. El oficial romano in a tomb hewn in the rock and
que estaba frente a Jesús, al ver cómo covered with a stone from the tomb.
había expirado, dijo: Mary Magdalene and Mary the
S “De veras este hombre era Hijo de Dios”. mother of Joses were set at where he
Fin de la lectura breve was laid. The Gospel of the Lord.
C Había también ahí unas mujeres que R./ Praise to you, Lord Jesus
estaban mirando todo desde lejos; entre Christ.
ellas, María Magdalena, María (la madre Credo is said
de Santiago el menor y de José) y Salomé,
que cuando Jesús estaba en Galilea, lo UNIVERSAL PRAYER
seguían para atenderlo; y además de ellas,
otras muchas que habían venido con Él a Implore you, brothers, Jesus the High
Jerusalén. Al anochecer, como era el día Priest of our confession, that on the
de la preparación, víspera del sábado, cross provided with tears, prayers and
vino José de Arimatea, miembro supplications to the Father, and we
distinguido del sanedrín, que también pray for all men.
esperaba el Reino de Dios. Se presentó (R ./ Hear us, Lord .) For the Lord

- 150 -
con valor ante Pilato y le pidió el cuerpo de on the cross apologized to the ignorant
Jesús. Pilato se extrañó que ya hubiera and asked forgiveness for them, have
muerto, y llamando al oficial, le preguntó mercy on the faithful who have fallen
si hacía mucho tiempo que había muerto. into sin, give them courage to resort to
Informado por el oficial, concedió el the sacrament of penance and grant
cadáver a José. Éste compró una sábana, them the joy of forgiveness and peace,
bajó el cadáver, lo envolvió en la sábana y
lo puso en un sepulcro excavado en una we pray.
roca y tapó con una piedra la entrada del
sepulcro. María Magdalena y María, la 1. For the blood of Jesus, which speaks
madre de José, se fijaron en dónde lo more favorably than Abel, reconciled
ponían. to God to those who are far because of
Palabra del Señor. T. Gloria a ti, ignorance, indifference, malice or
Señor Jesús. passions, we pray.
Se dice Credo 2. That the Lord, who on the cross
experienced the bitterness of feeling
ORACIÓN UNIVERSAL sad and abandoned, have mercy on
Imploremos, hermanos, a Jesús, el Sumo the sick, the poor and the oppressed
Sacerdote de la fe que profesamos, que en
la cruz presentó, con lágrimas en los ojos, and send them to your angel to
oraciones y súplicas al Padre, y oremos comfort them, we pray.
también nosotros por todos los hombres: 3. That the Lord, who received his
(R/. Escúchanos, Señor.) kingdom to the repentant thief, have
Para que el Señor, que en la cruz excusó a mercy on us gives us feelings of
los ignorantes y pidió perdón por ellos, contrition and we admit, after death,
tenga piedad de los fieles que han caído en in his paradise, we pray.
el pecado, les dé valor para recurrir al
sacramento de la penitencia y les conceda Almighty and eternal God, you sent
el gozo del perdón y de la paz, roguemos al your Son into the world so that with
Señor. their passion destroy sin and death
1. Para que la sangre de Jesús, que habla
más favorablemente que la de Abel, and his resurrection, we back to life
reconcilie con Dios a los que aún están and happiness, hear the prayers of
lejos a causa de la ignorancia, la your people and have we enjoy the
indiferencia, la maldad o las propias fruits of the glorious cross of Jesus
pasiones, roguemos al Señor. Christ. He, who lives and reigns for
2. Para que el Señor, que en la cruz ever and ever.
experimentó la amargura de sentirse
triste y abandonado, se apiade de los PRAYER OVER THE GIFTS
enfermos, los afligidos y los oprimidos y The passion of your Only Begotten,
les envíe a su ángel para que los conforte, Lord, draw us your forgiveness, and
roguemos al Señor. though we do not deserve for our
3. Para que el Señor, que recibió en su
reino al ladrón arrepentido, se apiade de deeds, through the mediation of this
nosotros nos dé sentimientos de unique sacrifice we receive your
contrición y nos admita, después de la mercy. Through Christ our Lord.
muerte, en su paraíso, roguemos al Señor.
Dios todopoderoso y eterno, que enviaste
a tu Hijo al mundo, para que, con su

- 151 -
pasión, destruyera el pecado y la muerte y, Preface: The Passion of the
con su resurrección, nos devolviera la Lord, p. 497.
vida y la felicidad, escucha las oraciones
de tu pueblo y haz que podamos gozar de
los frutos de la cruz gloriosa de Jesucristo.
Él, que vive y reina por los siglos de los
T ruly it is just and necessary, it is
our duty and salvation to give you
thanks always and everywhere, Lord,
siglos.
holy Father, almighty and eternal
ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS God, through Christ our Lord.
Who, being innocent, deigned to
Q ue la pasión de tu Unigénito, Señor,
nos atraiga tu perdón, y aunque no lo suffer for sinners and was unjustly
condemned for saving the guilty; With
merecemos por nuestras obras, por la
mediación de este sacrificio único, lo his death he erased our crimes and,
recibamos de tu misericordia. Por rising from the dead, conquered our
Jesucristo, nuestro Señor. justification. Therefore we praise you
with all the angels and praise you with
PREFACIO: La Pasión del Señor, p. voices of joy, saying: Holy, Holy,
497. Holy...
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, ANTHEM OF COMMUNION Mt
Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, 26.42
por Cristo, Señor nuestro. My Father, if it is not possible to avoid
El cual, siendo inocente, se dignó padecer this cup I drink it, thy will.
por los pecadores y fue injustamente
condenado por salvar a los culpables; con PRAYER AFTER COMMUNION
su muerte borró nuestros delitos y, You who have fed us with this
resucitando, conquistó nuestra Eucharist, and through the death of
justificación. Por eso, te alabamos con your Son give us hope to achieve what
todos los ángeles y te aclamamos con faith promises, grant, Lord, arrive,
voces de júbilo, diciendo: Santo, Santo,
Santo… through his resurrection, the goal of
our hopes. Through Christ our Lord.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Mt
26,42
Padre mío, si no es posible evitar que yo
beba este cáliz, hágase tu voluntad.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN
T ú que nos has alimentado con esta
Eucaristía, y por medio de la muerte
de tu Hijo nos das la esperanza de
alcanzar lo que la fe nos promete,
concédenos, Señor, llegar, por medio de
su resurrección, a la meta de nuestras
esperanzas. Por Jesucristo, nuestro
Señor.

- 152 -
MARCH 2024
25 MARZO 2024
LUNES DE LA
SEMANA SANTA (MORADO)
EL SEÑOR ES MI L LUZ Y MI
25 MONDAY OF THE
HOLY WEEK (PURPLE)
THE LORD IS MY LIGHT AND
SALVACION MY SALVATION
Ungió los pies de Jesús y los secó con He anointed Jesus' feet and dried them
sus cabellos. Quizá el texto griego no with his hair. Perhaps the Greek text is
esté muy bien conservado. Algunos not very well preserved. Some exegetes
exegetas piensan que Jesús no dijo que think that Jesus did not say that he
quisiera ser ungido para su futura wanted to be anointed for his future
sepultura, sino que expresó su deseo burial, but rather that he expressed his
de conservar ese aceite para su desire to preserve that oil for his burial.
sepultura. Aunque esta diferencia de Although this difference in reading is
lectura no es importante, es más not important, it is more interesting to
interesante entender por qué se understand why the bodies were
embalsamaban los cuerpos. embalmed.
Los egipcios eran especialistas en ello, The Egyptians were specialists in this,
y aun hoy en día se conservan bien los and even today the bodies of some
cuerpos de algunos faraones. Los pharaohs are well preserved.
embalsamamientos eran una ilusión Embalmings were an illusion of
de inmortalidad: ¿cómo podía la immortality: how could death corrupt
muerte corromper a los faraones, a los the pharaohs, to whom a divine cult
que se tributaba un culto divino? Las was paid? The different phases of
distintas fases de embalsamamiento y embalming and burial were very long
de la sepultura eran muy largas y and expensive, and simple people had
costosas, y la gente sencilla tenía que to make do with simple perfumed
conformarse con simples ungüentos ointments in order to attenuate the
perfumados con el objeto de atenuar el smell of decomposing bodies.
olor de los cuerpos en descomposición. Caring for the body of the dead reveals
El cuidado del cuerpo de los muertos how deeply the desire for immortality
revela lo profundamente que está is rooted in us. For the Bible, death is
enraizado en nosotros el deseo de not natural, although it seems like a
inmortalidad. Para la Biblia, la muerte natural law. Man, the person and
no es natural, aunque parezca una ley image of God, knows that the laws of
natural. El hombre, persona e imagen nature cannot defeat him. The sign of
de Dios, sabe que las leyes de la this woman anointing the feet of Jesus,
naturaleza no pueden vencerle. El predicts that He will not leave forever,
signo de esta mujer ungiendo los pies her farewell to this world is not a
de Jesús, augura que Él no partirá para goodbye, but a see you later. Just as we
siempre, su despedida de este mundo usually tell the family that has lost a
no es un adiós, sino un hasta luego.Tal loved one, pretending with this,
y como solemos decirle a la familia que attenuate her pain and console her, in

- 153 -
ha perdido un ser querido, the case of Jesus it is not a consolation,
pretendiendo con ello, atenuar su his death was nothing more than the
dolor y consolarla, en el caso de Jesús culmination of God's plan, drawn up
no se trata de un consuelo, su muerte for the salvation of humanity, because
no fue más que el culmen del plan de Jesus is alive.
Dios, trazado para la salvación de la
humanidad, pues Jesús está vivo. ENTRANCE ANTIPHON
Psalm 34: 1-2.; 139.8
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal Judge, Lord, those who hurt me,
34, 1-2; 139,8 attack those who attack me, take up
Juzga, Señor, a los que me hacen daño, arms and shield, arise and come to
ataca a los que me atacan, toma las my ai d . Lo rd , my s t re ng t h o f
armas y el escudo, levántate y ven en salvation.
mi ayuda. Señor, mi fuerza de
salvación. COLLECT PRAYER
ORACIÓN COLECTA W e pray, almighty God, that
those who lose heart because of
T e rogamos, Dios todopoderoso,
que quienes desfallecemos a causa
de nuestra debilidad, nos recuperemos
our
the
weakness,
passion of
we recover thanks to
your Only Begotten.
gracias a la pasión de tu Unigénito. Él, He who lives and reigns with you and
que vive y reina contigo en la unidad the Holy Spirit, one God forever and
del Espíritu Santo y es Dios por los ever.
siglos de los siglos. READING
1 Is 42:1-7
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Isaías
42,1-7
H ere is my servant whom I
uphold, my chosen one with
whom I am pleased, Upan whom I
M i r e n a m i s i e r v o , a q u i e n have put my Spirit; he shall bring
sostengo, a mi elegido, en quien forth justice to the nations, Not
tengo mis complacencias. En Él he crying out, not shouting, not making
puesto mi espíritu, para que haga his voice heard in the street. A
brillar la justicia sobre las naciones. bruised reed he shall not break, and a
No gritará ni clamará, no hará oír su smoldering wick he shall not quench,
voz en las plazas, no romperá la caña Until he establishes justice on the
resquebrajada, ni apagará la mecha earth; the coastlands will wait for his
que aún humea. Proclamará la justicia teaching. Thus says God, the LORD,
con firmeza, no titubeará ni se w h o c r e a t e d t h e h e a v e n s a n d
doblegará, hasta haber establecido el stretched them out, who spreads out
derecho sobre la tierra y hasta que las the earth with its crops, Who gives
islas escuchen su enseñanza. breath to its people and spirit to those
Esto dice el Señor Dios, el que creó el who walk on it: I, the LORD, have
cielo y lo extendió, el que dio firmeza a
la tierra, con lo que en ella brota; el que called you for the victory of justice, I
dio el aliento a la gente que habita la have grasped you by the hand; I

- 154 -
tierra y la respiración a cuanto se formed you, and set you as a
mueve en ella: “Yo, el Señor, fiel a mi covenant of the people, a light for the
designio de salvación, te llamé, te tomé nations, to open the eyes of the blind,
de la mano; te he formado y te he to bring out prisoners from
constituido alianza de un pueblo, luz confinement, and from the dungeon,
de las naciones, para que abras los ojos those who live in darkness. The
de los ciegos, saques a los cautivos de la word of the Lord. R./ Thanks be
prisión y de la mazmorra a los que to God.
habitan en tinieblas”.
Palabra de Dios. T. Te alabamos, RESPONSORIAL PSALM
Señor. Ps 27:1, 2, 3, 13-14
SALMO RESPONSORIAL R/. The Lord is my light and my
Del salmo 26, 1.2.3. 13-14 salvation.
R./ El Señor es mi luz y mi The LORD is my light and my
salvación. salvation; whom should I fear? The
- El Señor es mi luz y mi salvación, ¿a LORD is my life’s refuge; of whom
quién voy a tenerle miedo? El Señor es should I be afraid?
la defensa de mi vida, ¿quién podrá R/. The Lord is my light and my
hacerme temblar? salvation.
R./ El Señor es mi luz y mi When evildoers come at me to devour
salvación. my flesh,
- Cuando me asaltan los malvados para My foes and my enemies themselves
devorarme, ellos, enemigos y stumble and fall.
adversarios, tropiezan y caen. R/. The Lord is my light and my
R./ El Señor es mi luz y mi salvation.
salvación. Though an army encamp against me,
- Aunque se lance contra mí un my heart will not fear; Though war be
ejército, no temerá mi corazón; aun waged upan me, even then will I trust.
cuando hagan la guerra contra mí, R/. The Lord is my light and my
tendré plena confianza en el Señor. salvation.
R/. El Señor es mi luz y mi I believe that I shall see the bounty of
salvación. the LORD in the land of the living.
La bondad del Señor espero ver en esta Wait for the LORD with courage; be
misma vida. Ármate de valor y stouthearted, and wait for the LORD.
fortaleza y en el Señor confía. R/. The Lord is my light and my
R/.El Señor es mi luz y mi salvation.
salvación.
Verse Before the Gospel
ACLAMACIÓN R./ Honor and glory to you, Lord
R/.Honor y gloria a ti, Señor Jesus .
Jesús. Hail to you, our King; you alone are
Señor Jesús, rey nuestro, sólo tú has compassionate with our faults.
tenido compasión de nuestras faltas. R./ Honor and glory to you, Lord
R/. Honor y gloria a ti, Señor Jesus .
Jesús.

- 155 -
GOSPEL
EVANGELIO según san Juan Jn 12:1-11

S
12,1-11
eis días antes de la Pascua, fue
Jesús a Betania, donde vivía
S ix days before Passover Jesus
came to Bethany, where Lazarus
was, whom Jesus had raised from
Lázaro, a quien había resucitado de the dead. They gave a dinner for him
entre los muertos. Allí le ofrecieron there, and Martha served, while
una cena; Martha servía y Lázaro era Lazarus was one of those reclining at
uno de los que estaban con Él a la table with him. Mary took a liter of
mesa. María tomó entonces una libra costly perfumed oil made from
de perfume de nardo auténtico, muy genuine aromatic nard and anointed
costoso, le ungió a Jesús los pies con él
y se los enjugó con su cabellera, y la the feet of Jesus and dried them with
casa se llenó con la fragancia del her hair; the house was filled with the
perfume. fragrance of the oil. Then Judas the
Entonces Judas Iscariote, uno de los Iscariot, one of his disciples, and the
discípulos, el que iba a entregar a one who would betray him, said,
Jesús, exclamó: “¿Por qué no se ha “Why was this oil not sold for three
vendido ese perfume en trescientos hundred days’ wages and given to
denarios para dárselos a los pobres?” the poor?” He said this not because
Esto lo dijo, no porque le importaran he cared about the poor but because
los pobres, sino porque era ladrón, y he was a thief and held the money
como tenía a su cargo la bolsa, robaba bag and used to steal the
lo que echaban en ella. contributions.
Entonces dijo Jesús: “Déjala. Esto lo So Jesus said, “Leave her alone. Let
tenía guardado para el día de mi her keep this for the day of my burial.
sepultura; porque a los pobres los You always have the poor with you,
tendrán siempre con ustedes, pero a but you do not always have me.” The
mí no siempre me tendrán”. large crowd of the Jews found out
Mientras tanto, la multitud de judíos, that he was there and came, not only
que se enteró de que Jesús estaba allí, because of him, but also to see
acudió, no sólo por Jesús, sino Lazarus, whom he had raised from
también para ver a Lázaro, a quien el the dead. And the chief priests
Señor había resucitado de entre los plotted to kill Lazarus too, because
muertos. Los sumos sacerdotes many of the Jews were turning away
deliberaban para matar a Lázaro, and believing in Jesus because of
porque a causa de él, muchos judíos se
separaban y creían en Jesús. him. The Gospel of the Lord. R./
Palabra del Señor. R./ Gloria a ti, Praise to you, Lord Jesus
Señor Jesús. Christ.

ORACIÓN SOBRE LAS PRAYER OVER THE GIFTS

M
OFRENDAS
ira con bondad, Señor, los
sagrados misterios que estamos
L ook graciously, O Lord, the sacred
mysteries we are celebrating and
since in Thy mercy didst serve us to

- 156 -
celebrando y ya que en tu misericordia discard our false criteria, grant to help
dispusiste que nos sirvieran para us produce true fruits of eternal life.
desechar nuestros falsos criterios, Through Christ our Lord.
concédenos que nos ayuden a producir
verdaderos frutos de vida eterna. Por Preface of the Passion
Jesucristo, nuestro Señor. of the Lord II
Prefacio de la Pasión
del Señor II
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord. Because the
days are approaching saints of his
Padre santo, Dios todopoderoso y saving passion and glorious
eterno, por Cristo, Señor nuestro. resurrection, in which we celebrate his
Porque se acercan ya los días santos de triumph over the pride of the ancient
su pasión salvadora y gloriosa enemy and the mystery is renewed of
resurrección, en los cuales celebramos our redemption. Through him your
su triunfo sobre la soberbia del antiguo majesty glorifies the multitude of
enemigo y se renueva el misterio de angels who eternally enjoy your
nuestra redención. Por él glorifica tu presence. Allow us to associate
majestad la multitud de los ángeles ourselves with his voices, humbly
que gozan eternamente de tu singing your praise:
presencia. Permítenos asociarnos a Holy, Holy, Holy...
sus voces, cantando humildemente tu
alabanza: Santo, Santo, Santo... ANTHEM OF COMMUNION Sal
101, 3
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN Do not turn your face from me. On
Sal 101, 3 the day of my trouble, incline your
No apartes tu rostro de mí. En el día de ear to me, and whenever you invoke,
mi tribulación, inclina a mí tu oído, y, answer me right away.
siempre que te invoque, respóndeme
enseguida. PRAYER AFTER
COMMUNION
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN V isit Lord, your people and
protects your constant love
V isita, Señor, a tu pueblo y protege
con tu constante amor a quienes
has santificado por estos misterios,
whom you have sanctified by these
mysteries for us to receive your
para que recibamos de tu misericordia mercy and preserve your protection,
y conservemos con tu protección, los aid for our eternal salvation. Through
auxilios para nuestra salvación eterna. Christ our Lord.
Por Jesucristo, nuestro Señor.

- 157 -
MARZO 2024
26 MARTES DE LA
SEMANA SANTA
(MORADO)
26 MARCH 2024
TUESDAY OF THE
EASTER WEEK (PURPLE)
EN TI, SEÑOR, HE PUESTO MI IN YOU, LORD, I HAVE PUT MY
ESPERANZA HOPE
"Uno de ustedes me traicionará". Por "One of you will betray me." For
siglos se ha discutido mucho sobre el centuries there has been much
problema de la traición de Judas. ¿Fue discussion about the problem of
Judas decisivo para la muere de Jesús? Judas's betrayal. Was Judas decisive
Ya habían intentado arres¬tarlo for the death of Jesus? They had
cuando predicaba en el templo, pero already tried to arrest him when he
siempre se les escapaba, aún no había preached in the temple, but he always
llegado su hora; en cambio, se deja escaped, his time had not yet come;
apresar en el momento adecuado. Instead, he allows himself to be caught
Son discusiones inútiles; tratemos de at the right moment.
comprender los planes de la They are useless discussions; Let us try
Providencia y no de corregirlos. ¿Por to understand the plans of Providence
qué Jesús eligió este camino? Él quiso, and not correct them. Why did Jesus
en su pasión, vivir todo lo que los choose this path? He wanted, in his
hombres sufren cuando son
perseguidos e incomprendidos. Ser passion, to experience everything that
abandonado por todos y ser traicionado men suffer when they are persecuted
por quien está cerca causa un dolor and misunderstood. Being abandoned
inmenso. Jesús quería vivir y quería, by everyone and being betrayed by
además, atravesar en su persona, la those close to you causes immense
situación que lleva a los hombres a la pain. Jesus wanted to live and he also
desesperación. Es aquel a quien dé el wanted to go through, in his person,
trozo de pan mojado. También se the situation that leads men to despair.
discute sobre si Judas estuvo presente He is the one to whom he gives the
en la última cena hasta el momento de piece of wet bread. It is also disputed
la consagración del pan y del vino o si se whether Judas was present at the Last
marchó antes. En las pinturas de los Supper until the moment of the
monasterios rumanos a menudo se consecration of the bread and wine or
halla la imagen de la última cena como whether he left before. In the paintings
sagrada comunión, con Judas of Romanian monasteries there is
apartado, que sale y vomita. Ha often the image of the Last Supper as
recibido el cuerpo de Cristo, pero no ha holy communion, with Judas
podido retenerlo después porque le separated, who comes out and vomits.
quemaba. Para quienes tenemos fe, He received the body of Christ, but he
pudiéramos sentir que la comunión nos could not retain it afterwards because
quema porque tal vez, no estemos en it burned him. For those of us who
gracia, nuestro pecado puede ser de tal have faith, we could feel that
magnitud, que nuestra conciencia nos communion burns us because

- 158 -
lo reprocha; de ahí la invitación a perhaps, we are not in grace, our sin
acercarnos a los sacramentos y may be of such magnitude that our
considerarlos nuestro rescate; para no conscience reproaches us; hence the
ser comparados con Judas, procuremos invitation to approach the sacraments
no recibir el cuerpo de Cristo en pecado and consider them our rescue; In order
mortal. not to be compared to Judas, let us try
not to receive the body of Christ in
mortal sin.
ANTÍFONA DE ENTRADA Sal
26, 2
No me entregues, Señor, al odio de los ENTRANCE ANTIPHON Ps 26, 2
que me persiguen, pues han surgido Do not deliver me, Lord, hatred of
contra mí testigos falsos que respiran those who pursue me, for they have
violencia come against me false witnesses who
ORACIÓN COLECTA breathe violence

C oncédenos, Dios todopoderoso y


eterno, celebrar de tal modo los COLLECT PRAYER
sacramentos de la pasión del Señor, que
nos hagamos dignos de recibir tu
perdón. Por nuestro Señor Jesucristo,
G rant, Almighty and eternal God, so
celebrate the sacraments of the
Lord's passion, that we become worthy
tu Hijo, que vive y reina contigo en la to receive your forgiveness. Through
unidad del Espíritu Santo y es Dios por our Lord Jesus Christ, your Son, who
los siglos de los siglos. lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God forever and ever.
PRIMERA LECTURA
Del libro del profeta Isaías 49,1-6 READING 1 Is 49:1-6
E scúchenme, Islas; pueblos lejanos,
atiéndanme. El Señor me llamó
desde el vientre de mi madre: cuando
H ear me, O islands, listen, O
distant peoples. The LORD called
me from birth, from my mother’s
aún estaba yo en el seno materno. El womb he gave me my name. He made
pronunció mi nombre. of me a sharp-edged sword and
Hizo de mi boca una espada filosa, me concealed me in the shadow of his arm.
escondió en la sombra de su mano, me He made me a polished arrow, in his
hizo flecha puntiaguda, me guardó en quiver he hid me. You are my servant,
su aljaba y me dijo: “Tú eres mi siervo. he said to me, Israel, through whom I
Israel; en ti manifestaré mi gloria”. show my glory.
Entonces yo pensé: “En vano me he Though I thought I had toiled in vain,
cansado, inútilmente he gastado mis and for nothing, uselessly, spent my
fuerzas; en realidad mi causa estaba en strength, Yet my reward is with the
manos del Señor, mi recompensa la LORD, my recompense is with my
tenía mi Dios”. Ahora habla el Señor, el God. For now the LORD has spoken
que me formó desde el seno materno, who formed me as his servant from the
para que fuera su servidor, para hacer womb, That Jacob may be brought
que Jacob volviera a Él y congregar a
Israel en torno suyo -tanto así me honró back to him and Israel gathered to
him; And I am made glorious in the

- 159 -
el Señor y mi Dios fue mi fuerza-. Ahora, sight of the LORD, and my God is now
pues, dice el Señor: “Es poco que seas mi my strength! It is too little, he says, for
siervo sólo para restablecer a las tribus you to be my servant, to raise up the
de Jacob y reunir a los sobrevivientes de tribes of Jacob, and restore the
Israel; te voy a convertir en luz de las survivors of Israel; I will make you a
naciones, para que mi salvación llegue light to the nations, that my salvation
hasta los últimos rincones de la tierra”. may reach to the ends of the earth.
Palabra de Dios. T. Te alabamos, The word of the Lord. Thanks be
Señor. to God.
SALMO R E S PONSORIAL RESPONSORIAL PSALM
Del salmo 70, 1-2. 3-4a. 5-6ab. 15 y Ps 71:1-2, 3-4a, 5ab-6ab, 15 and
17 17
R/. En ti, Señor, he puesto mi R/. I will sing of your salvation.
esperanza. In you, O LORD, I take refuge; let me
Señor, tú eres mi esperanza, que no never be put to shame. In your justice
quede yo jamás defraudado. Tú, que eres rescue me, and deliver me; incline
justo, ayúdame y defiéndeme; escucha your ear to me, and save me.
mi oración y ponme a salvo. R/. I will sing of your salvation.
R/. En ti, Señor, he puesto mi Be my rock of refuge, a stronghold to
esperanza. give me safety, for you are my rock and
Sé para mí un refugio, ciudad fortificada my fortress. O my God, rescue me from
en que me salves. Y pues eres mi auxilio y the hand of the wicked.
mi defensa, líbrame, Señor, de los R/. I will sing of your salvation.
malvados. For you are my hope, O Lord; my trust,
R/. En ti, Señor, he puesto mi
esperanza. O God, from my youth. On you I
Señor, tú eres mi esperanza; desde mi depend from birth; from my mother’s
juventud en ti confío. Desde que estaba womb you are my strength.
en el seno de mi madre, yo me apoyaba R/. I will sing of your salvation.
en ti y tú me sostenías. My mouth shall declare your justice,
R/. En ti, Señor, he puesto mi day by day your salvation. O God, you
esperanza. have taught me from my youth, and till
Yo proclamaré siempre tu justicia y a the present I proclaim your wondrous
todas horas, tu misericordia. Me deeds.
enseñaste a alabarte desde niño y seguir R/. I will sing of your salvation.
alabándote es mi orgullo.
R/. En ti, Señor, he puesto mi Verse Before the Gospel
esperanza. R./ Honor and glory to you, Lord
Jesus .
ACLAMACIÓN Hail to you, our King, obedient to the
R/. Honor y gloria a ti, Señor Father; you were led to your
Jesús. crucifixion like a gentle lamb to the
Señor Jesús, Rey nuestro, para obedecer slaughter.
al Padre, quisiste ser llevado a la cruz R./ Honor and glory to you, Lord
como manso cordero al sacrificio. Jesus .

- 160 -
R/. Honor y gloria a ti, Señor GOSPEL
Jesús. Jn 13:21-33, 36-38
EVANGELIO según san Juan
13,21-33.36-38
R eclining at table with his disciples,
Jesus was deeply troubled and
testified, “Amen, amen, I say to you,
E n aquel tiempo, cuando Jesús
estaba a la mesa con sus discípulos,
se conmovió profundamente y declaró:
one of you will betray me.” The
disciples looked at one another, at a
loss as to whom he meant.
“Yo les aseguro que uno de ustedes me One of his disciples, the one whom
va a entregar”. Los discípulos se Jesus loved, was reclining at Jesus’
miraron perplejos unos a otros, porque side. So Simon Peter nodded to him to
no sabían de quién hablaba. Uno de find out whom he meant. He leaned
ellos, al que Jesús tanto amaba, se back against Jesus’ chest and said to
hallaba reclinado a su derecha. Simón
Pedro le hizo una seña y le preguntó: him, “Master, who is it?” Jesus
“¿De quién lo dice?” Entonces él, answered, “It is the one to whom I
apoyándose en el pecho de Jesús, le hand the morsel after I have dipped
preguntó: “Señor, ¿quién es?” Le it.” So he dipped the morsel and took it
contestó Jesús: “Aquel a quien yo le dé and handed it to Judas, son of Simon
este trozo de pan, que voy a mojar”. the Iscariot. After Judas took the
Mojó el pan y se lo dio a Judas, hijo de morsel, Satan entered him. So Jesus
Simón el Iscariote; y tras el bocado, said to him, “What you are going to
entró en él Satanás. Jesús le dijo do, do quickly.” Now none of those
entonces a Judas: “Lo que tienes que reclining at table realized why he said
hacer, hazlo pronto”. Pero ninguno de this to him. Some thought that since
los comensales entendió a qué se Judas kept the money bag, Jesus had
refería; algunos supusieron que, como told him, “Buy what we need for the
Judas tenía a su cargo la bolsa, Jesús le feast,” or to give something to the
había encomendado comprar lo poor.
necesario para la fiesta o dar algo a los So Judas took the morsel and left at
pobres. Judas, después de tomar el once. And it was night. When he had
bocado, salió inmediatamente. Era de left, Jesus said, “Now is the Son of
noche. Una vez que Judas se fue, Jesús Man glorified, and God is glorified in
dijo: “Ahora ha sido glorificado el Hijo him.
del hombre y Dios ha sido glorificado en If God is glorified in him, God will also
El. Si Dios ha sido glorificado en El, glorify him in himself, and he will
también Dios lo glorificará en sí mismo glorify him at once. My children, I will
y pronto lo glorificará. Mijitos, todavía be with you only a little while longer.
estaré un poco con ustedes. Me You will look for me, and as I told the
buscarán, pero como les dije a los Jews, ‘Where I go you cannot come,’ so
judíos, así se lo digo a ustedes ahora: A now I say it to you.” Simon Peter said
donde yo voy, ustedes no pueden ir'”. to him, “Master, where are you
Simón Pedro le dijo: “Señor, ¿a dónde going?” Jesus answered him, “Where I
vas?” Jesús le respondió: “A donde yo
voy, no me puedes seguir ahora; me am going, you cannot follow me now,
seguirás más tarde”. Pedro replicó: though you will follow later.”
Peter said to him, “Master, why can I

- 161 -
“Señor, ¿por qué no puedo seguirte not follow you now? I will lay down my
ahora? Yo daré mi vida por ti”. Jesús le life for you.” Jesus answered, “Will you
contestó: “¿Conque darás tu vida por mí? lay down your life for me? Amen,
Yo te aseguro que no cantará el gallo, amen, I say to you, the cock will not
antes de que me hayas negado tres veces”. crow before you deny me three times.”
Palabra del Señor. T. Gloria a ti, The Gospel of the Lord. R./ Praise
Señor Jesús. to you, Lord Jesus Christ.
ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS
PRAYER OVER THE GIFTS
M ira con bondad, Señor, las ofrendas
de esta familia tuya y, ya que la
hiciste partícipe de tus sagrados dones, L ook graciously, O Lord, the
offerings of this family and yours,
concédele obtener plenamente su fruto. since you made partaker of thy holy
Por Jesucristo, nuestro Señor. gifts, grant fully get its fruit. Through
Christ our Lord.
Prefacio de la Pasión
del Señor II Preface of the Passion
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, I
of the Lord II
t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, always and everywhere, Lord, holy
por Cristo, Señor nuestro. Porque se Father, almighty and eternal God,
acercan ya los días santos de su pasión through Christ our Lord. Because the
salvadora y gloriosa resurrección, en los holy days of his saving and glorious
cuales celebramos su triunfo sobre la passion are approaching resurrection,
soberbia del antiguo enemigo y se in which we celebrate his triumph over
renueva el misterio de nuestra redención. the pride of the old enemy and the
Por él glorifica tu majestad la multitud de
los ángeles que gozan eternamente de tu mystery of our redemption is renewed.
presencia. Permítenos asociarnos a sus Through him glorify your majesty the
voces, cantando humildemente tu multitude of angels who eternally enjoy
alabanza: Santo, Santo, Santo... your presence. Allow us associate
ourselves with his voices, humbly
ANTÍFONA DESPUÉS DE LA singing your praise: Holy, Holy, Holy...
COMUNIÓN Rm 8, 32
Dios no escatimó la vida de su propio ANTIPHON AFTER
Hijo, sino que lo entregó por todos COMMUNION Rm 8: 32
nosotros. God spared the life of his own Son, but
delivered him up for us all.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN PRAYER AFTER COMMUNION
A limentados por estos dones de
salvación, suplicamos, Señor tu
misericordia, para que este Sacramento,
F ueled by these gifts of salvation,
pray, Lord, your mercy, that this
sacrament, which nourishes us in our
que nos nutre en nuestra vida temporal, temporal life, make us partakers of
nos haga partícipes de la vida eterna. Por eternal life. Through Christ our Lord.
Jesucristo, nuestro Señor.

- 162 -
MARZO 2024
27 MIÉRCOLES DE LA
SEMANA SANTA (MORADO)

POR TU BONDAD, SEÑOR,


27 MARCH 2024
WEDNESDAY OF THE
HOLY WEEK (PURPLE)

FOR YOUR GOODNESS,


SOCÓRREME LORD, HELP ME
"Uno de ustedes me entregará". En la "One of you will hand me over." In
república Checa existe una leyenda the Czech Republic there is a
medieval sobre Judas, que deriva de
narraciones apócrifas, donde Judas se medieval legend about Judas, which
presenta como un hombre malo y derives from apocryphal narratives,
astuto que, con el engaño, consigue where Judas is presented as a bad
penetrar en la comunidad de los and cunning man who, through
apóstoles. Los novelistas actuales deception, manages to penetrate the
tratan de explicar de otro modo el community of the apostles. Today's
drama de Judas. Él era un apóstol novelists try to explain the drama of
como los demás, pero se equivocó con Judas in another way. He was an
Jesús, esperaba de Jesús un rescate apostle like the others, but he was
terreno. Con el tiempo, en él penetra wrong about Jesus, he expected an
una desilusión, deja de creer, e earthly rescue from Jesus. Over
inevitablemente, puede comprar la time, disillusionment penetrates
seguridad humana: el dinero. El him, he stops believing, and
camino hacia abajo se hace cada vez inevitably, he can buy human
más empinado, y al final, se precipita security: money. The path down
hacia el abismo. becomes steeper and steeper, and in
Esta versión es más aceptable, pero the end, he plummets into the abyss.
sigue siendo una suposición. El This version is more acceptable, but
evangelio sólo nos narra el pecado y la it's still a guess. The gospel only tells
traición. Los traidores, siempre y en us about sin and betrayal. Traitors,
todas partes, tienen muy mala fama. always and everywhere, have a very
De un enemigo, uno sabe quién es y bad reputation. Of an enemy, one
cómo combatirlo; en cambio es knows who he is and how to combat
diferente si el enemigo tiene la him; On the other hand, it is
apariencia de un amigo, si vive a
nuestro lado y en nuestro corazón. El different if the enemy has the
traidor traiciona a quien le quiere, a appearance of a friend, if he lives by
quien le favorece. En realidad, cada our side and in our heart. The traitor
pecado es una traición, porque con el betrays the one he loves, the one he
pecado le damos la espalda al Padre favors. In reality, every sin is a
Celestial de quien somos hijos y betrayal, because with sin we turn
recibimos todo bien. our back on the Heavenly Father of
Tal vez no nos hemos puesto a pensar whom we are children and receive all
en que si recibimos males es porque good.

- 163 -
quizá hemos sembrado males, si Perhaps we have not stopped to
recibimos bienes y recibimos think that if we receive evil it is
igualmente males, lo más seguro es because perhaps we have sown evil,
que sea una forma de bien necesaria if we receive good and equally
para aprender una lección mayor y receive evil, it is most likely that it is a
que sólo caemos en cuenta de ello form of good necessary to learn a
cuando ha pasado la tormenta. greater lesson and that we only
realize about it when the storm has
ANTÍFONA DE ENTRADA passed.
Que al nombre de Jesús, toda rodilla
se doble, en el cielo, en la tierra y en los ANTHEM OF ENTRY
abismos, porque el Señor se hizo That at the name of Jesus every knee
obediente hasta la muerte, y una
muerte de cruz. Por eso Jesucristo es should bow, in heaven, on earth and
el Señor para gloria de Dios Padre under the earth, for the Lord became
(Cfr. Flp 2, 10. 8. 11). obedient unto death, even death on a
cross. So Jesus Christ is Lord to the
ORACIÓN COLECTA. glory of God the Father (Cfr. Phil 2

P adre misericordioso, que para


libramos del poder del enemigo,
quisiste que tu Hijo sufriera por
10. 8. 11).
COLLECT PRAYER.
nosotros el suplicio de la cmz, con-
cédenos alcanzar la gracia de la
resurrección. Por nuestro Señor
M erciful Father, that we fight the
power of the enemy, you
wanted your son suffer for us the
Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina torment of the cmz, grant us the
contigo en la unidad del Espíritu grace of the resurrection. Through
Santo y es Dios por los siglos de los our Lord Jesus Christ, your Son, who
siglos. lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God forever and
PRIMERA LECTURA ever.
Del libro del profeta Isaías: 50,
4-9 FIRST READING from book of
E n aquel entonces, dijo Isaías: “El Isaias 50:4-9a
Señor me ha dado una lengua
experta, para que pueda confortar al
abatido con palabras de aliento.
T he Lord GOD has given me a
well-trained tongue, That I
might know how to speak to the
Mañana tras mañana, el Señor weary a word that will rouse them.
despierta mi oído, para que escuche
yo, como discípulo. El Señor Dios me Morning after morning he opens my
ha hecho oír sus palabras y yo no he ear that I may hear; And I have not
opuesto resistencia, ni me he echado rebelled, have not turned back. I
para atrás. gave my back to those who beat me,
Ofrecí la espalda a los que me my cheeks to those who plucked my
golpeaban, la mejilla a los que me beard; My face I did not shield from
tiraban de la barba. No aparté mi buffets and spitting. The Lord GOD

- 164 -
rostro a los insultos y salivazos. is my help, therefore I am not
Pero el Señor me ayuda, por eso no disgraced; I have set my face like
quedaré confundido, por eso endurecí flint, knowing that I shall not be put
mi rostro como roca y sé que no to shame. He is near who upholds my
quedaré avergonzado. Cercano está de right; if anyone wishes to oppose me,
mí el que me hace justicia, ¿quién let us appear together. Who disputes
luchará contra mí? ¿Quién es mi my right? Let him confront me. See,
adversario? ¿Quién me acusa? Que se the Lord GOD is my help; who will
me enfrente. El Señor es mi ayuda, prove me wrong?The Word of the
¿quién se atreverá a condenarme?” Lord. R./ Thanks be to God.
Palabra de Dios.
A. Te alabamos. Señor. RESPONSORIAL PSALM
SALMO RESPONSORIAL (Sal Ps 69:8-10, 21-22, 31 and 33-34
68) R./ Lord, in your great love,
R/. Por tu bondad, Señor, answer me.
socórreme For your sake I bear insult, and
- Por ti he sufrido injurias y la shame covers my face. I have become
vergüenza cubre mi semblante. an outcast to my brothers, a stranger
Extraño soy y advenedizo, aun para to my mother’s sons, because zeal for
aquellos de mi propia sangre; pues me your house consumes me,
devora el celo de tu casa, el odio del and t h e i ns u l t s o f t h o s e w h o
que te odia, en mí recae blaspheme you fall upan me.
R/. Por tu bondad, Señor, R/. Lord, in your great love,
socórreme answer me.
- La afrenta me destroza el corazón y Insult has broken my heart, and I am
desfallezco. Espero compasión y no la weak, I looked for sympathy, but
hallo; busco quien me consuele y no lo there was none; for consolers, not
encuentro. En mi comida me echaron one could I find. Rather they put gall
hiel, para mi sed me dieron vinagre. in my food, and in my thirst they
R/. Por tu bondad, Señor, gave me vinegar to drink.
socórreme R/. Lord, in your great love,
- En mi cantar exaltaré tu nombre, answer me.
proclamaré tu gloria, agradecido. Se - I will praise the name of God in
alegrarán al verlo los que sufren, song, and I will glorify him with
quienes buscan a Dios tendrán más thanksgiving: “See, you lowly ones,
ánimo, porque el Señor jamás desoye and be glad; you who seek God, may
al pobre, ni olvida al que se encuentra your hearts revive! For the LORD
encadenado.
R/. Por tu bondad, Señor, hears the poor, and his own who are
socórreme in bonds he spurns not.”
R/. Lord, in your great love,
ACLAMACIÓN answer me.
R/. Honor y gloria a ti, Señor
Jesús.

- 165 -
- Señor Jesús, rey nuestro, sólo tú has ACLAMATION Before the
tenido compasión de nuestras faltas. Gospel
R/. Honor y gloria a ti, Señor R./ Honor and glory to you, Lord
Jesús. Jesus .
- Hail to you, our King; you alone are
+ EVANGELIO compassionate with our errors.
(Mt 26, 14-25) R./ Honor and glory to you, Lord
E n aquel tiempo, uno de los Doce,
llamado Judas Iscariote, fue a ver
a los sumos sacerdotes y les dijo:
Jesus .
+ GOSPEL
“¿Cuánto me dan si les entrego a Mt 26:14-25
Jesús?” Ellos quedaron en darle
treinta monedas de plata. Y desde ese
momento andaba buscando una
O ne of the Twelve, who was called
Judas Iscariot, went to the chief
priests and said,“What are you willing
oportunidad para entregárselo. to give me if I hand him over to you?”
El primer día de la fiesta de los panes They paid him thirty pieces of silver,
Azimos, los discípulos se acercaron a and from that time on he looked for an
Jesús y le preguntaron: “¿Dónde opportunity to hand him over.
quieres que te preparemos la cena de On the first day of the Feast of
Pascua?” Él respondió: “Vayan a la Unleavened Bread, the disciples
ciudad, a casa de fulano y díganle: 'El approached Jesus and said, “Where
Maestro dice: Mi hora está ya cerca. do you want us to prepare
Voy a celebrar la Pascua con mis for you to eat the Passover?” He said,
discípulos en tu casa'”. Ellos hicieron “Go into the city to a certain man and
lo que Jesús les había ordenado y tell him, ‘The teacher says, A My
prepararon la cena de Pascua. Al appointed time draws near; in your
atardecer, se sentó a la mesa con los house I shall celebrate the Passover
Doce y mientras cenaban, les dijo: “Yo with my disciples.”
les aseguro que uno de ustedes va a The disciples then did as Jesus had
entregarme”. Ellos se pusieron muy ordered, and prepared the Passover.
tristes y comenzaron a preguntarle When it was evening, he reclined at
uno por uno: “¿Acaso soy yo, Señor?” table with the Twelve.
Él respondió: “El que moja su pan en And while they were eating, he said,
el mismo plato que yo, ése va a “Amen, I say to you, one of you will
entregarme. Porque el Hijo del betray me.” Deeply distressed at this,
hombre va a morir, como está escrito they began to say to him one after
de él; pero ¡ay de aquel por quien el another, “Surely it is not I, Lord?” He
Hijo del hombre va a ser entregado! said in reply, “He who has dipped his
Más le valiera a ese hombre no haber hand into the dish with me is the one
nacido”. Entonces preguntó Judas, el who will betray me. The Son of Man
que lo iba a entregar: “¿Acaso soy yo, indeed goes, as it is written of him, but
Maestro?” Jesús le respondió: “Tú lo woe to that man by whom the Son of
has dicho”. Palabra del Señor. R./ Man is betrayed.
Gloria a ti, Señor Jesús. It would be better for that man if he
had never been born.” Then Judas, his

- 166 -
ORACIÓN SOBRE LAS betrayer, said in reply, “Surely it is not
OFRENDAS. I, Rabbi?” He answered, “You have
R ecibe, Señor, los dones que te
presentamos y concédenos que la
pasión de tu Hijo, que celebramos en
said so.” The Gospel of the Lord.
R./ Praise to you, Lord Jesus
Christ.
este sacramento, fructifique
plenamente en nuestra vida. Por PRAYER OVER OFFERINGS.
Jesucristo, nuestro Señor.
Prefacio
L ord, receive the gifts that we
present and grant that the passion
of your Son, who are celebrating this
de la Pasión del Señor Il sacrament, fully bear fruit in our lives.
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Through Christ our Lord.
Preface
Padre santo, Dios todopoderoso y of the Passion of the Lord Il
eterno, por Cristo, Señor nuestro.
Porque se acercan ya los días santos de
su pasión salvadora y gloriosa
I t is just and necessary, it is our duty
and salvation to give you thanks
always and everywhere, Lord, holy
resurrección, en los cuales celebramos Father, almighty and eternal God,
su triunfo sobre la soberbia del through Christ our Lord. Because the
antiguo enemigo y se renueva el days are approaching saints of his
misterio de nuestra redención. Por él saving passion and glorious
glorifica tu majestad la multitud de los resurrection, in which we celebrate his
ángeles triumph over the pride of the ancient
que gozan eternamente de tu enemy and the mystery is renewed of
presencia. Permítenos asociarnos a our redemption. Through him your
sus voces, cantando humildemente tu majesty glorifies the multitude of
alabanza: Santo, Santo, Santo... angels who eternally enjoy your
presence. Allow us to associate
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN. ourselves with his voices, humbly
El Hijo del hombre no ha venido a ser singing your praise: Holy, Holy,
servido, sino a servir, y a dar la vida Holy...
por la redención de todos (Mt 20, 28).
COMMUNION ANTIPHON.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA The Son of man came not to be served
COMUNIÓN but to serve, and to give his life for the
C oncédenos, Dios todopoderoso,
creer y sentir profundamente que,
por la muerte temporal de tu Hijo,
redemption of all (Mt 20, 28).
PRAYER AFTER COMMUNION.
proclamada en estos santos misterios,
tú nos has dado la vida eterna. Por
Jesucristo, nuestro Señor.
G rant, Almighty God, believe and
feel deeply that, for the temporary
death of your Son, proclaimed in these
holy mysteries, you have given us
eternal life. Through Christ our Lord.

- 167 -
ABRIL 2024

28 28
APRIL 2024
JUEVES SANTO HOLY THURSDAY
DE LA CENA DEL SEÑOR OF THE LORD’S SUPPER
SAGRADO TRIDUO PASCUAL HOLY EASTER TRIDUUM
BLANCO WHITE

SAGRADO TRIDUO PASCUAL HOLY EASTER TRIDUUM


GRACIAS, SEÑOR, POR TU THANK YOU, LORD, FOR
SANGRE QUE NOS SALVA YOUR BLOOD THAT SAVES US
En este día santo, en el cual lo crucial On this holy day, in which the crucial
es exaltar la institución de dos
maravillosos sacramentos, actos thing is to exalt the institution of two
queridos por Dios para la salvación de wonderful sacraments, acts desired by
la raza humana; tenemos, por un lado, God for the salvation of the human
el sacerdocio real de Jesucristo, el cual race; we have, on the one hand, the
es un sacerdocio eterno querido por su royal priesthood of Jesus Christ,
Padre; reflejo de ese sacerdocio es el
otorgado a algunos de sus hijos, which is an eternal priesthood desired
aquellos que han de guiar a un rebaño by his Father; A reflection of that
asignado también por la mano de priesthood is that granted to some of
Dios. Por otro lado, la Eucaristía, his sons, those who are to guide a flock
sacramento en el cual el Se¬ñor Jesús also assigned by the hand of God. On
continúa con nosotros, su pueblo, de the other hand, the Eucharist, a
manera permanente y estable. La
unión entre el Cuerpo de Cristo y el del sacrament in which the Lord Jesus
fiel está constatada y completamente continues with us, his people, in a
reflejada en este sacramento. El permanent and stable manner. The
propio acto de amor de Dios mostrado union between the Body of Christ and
por la entrega de Jesucristo en la Cruz that of the faithful is confirmed and
y su herencia maravillosa contenida completely reflected in this
en la Eucaristía, no son más que un
camino directo hacia la estancia sacrament. God's own act of love
eterna con el Padre y con el Hijo; el shown by the surrender of Jesus
Espíritu Santo es quien actúa en la Christ on the Cross and his wonderful
Iglesia dentro del mundo, operando inheritance contained in the
directamente en el sacerdote para que Eucharist, are nothing more than a
la Eucaristía sea una realidad. El
lavatorio de los pies, servicio propio direct path to eternal sojourn with the
del sacerdocio de Jesucristo, muestra Father and the Son; The Holy Spirit is
la realidad de todo sacerdote, quien the one who acts in the Church within
existe para servir y ayudar a todo el the world, operating directly in the
rebaño a su cargo. priest so that the Eucharist is a reality.
“...Este mes será para ustedes, el The washing of the feet, a service

- 168 -
primero de todos los meses...". Yahvé typical of the priesthood of Jesus
da indicaciones para la celebración de Christ, shows the reality of every
lo que será un recordatorio para la priest, who exists to serve and help the
vida del pueblo de Israel, la memoria
de la primera Pascua, Dios pasará por entire flock in his charge.
su pueblo y herirá de muerte a los "...This month will be for you, the first
primogénitos del opresor para, por of all months..." Yahweh gives
fin, liberara su pueblo instructions for the celebration of
what will be a reminder for the life of
MISA VESPERTINA the people of Israel, the memory of the
1. En la tarde, a la hora más
oportuna, se celebra la Misa de la first Passover, God will pass for his
Cena del Señor, con la participación people and will kill the firstborn of the
de toda la comunidad local y con la oppressor to finally liberate his people
intervención, según su propio oficio,
de todos los sacerdotes y ministros. EVENING MASS
2. Todos los sacerdotes que hayan
concelebrado en la Misa del Santo 1. In the afternoon, at a convenient
Crisma o hayan celebrado otra Misa time, the Mass of the Lord's Supper,
para la utilidad de los fieles, pueden with the participation of the local
concelebrar en la Misa vespertina. community and the intervention
3. Donde lo pida un motivo pastoral, takes place, according to his own
el Ordinario del lugar puede permitir office, of all priests and ministers.
que se celebre otra Misa en la tarde en
iglesias u oratorios, y en caso de 2. All priests who have concelebrated
verdadera necesidad, aun en la the Chrism Mass or have held another
mañana, pero solamente en favor de Mass for the benefit of the faithful
los fieles que de ninguna manera may concelebrate at the evening
puedan asistir a la Misa de la tarde. Mass.
Téngase cuidado, sin embargo, de 3. Where requested by a pastoral
que estas celebraciones no se hagan reason, the Ordinary may permit
en provecho de personas particulares another Mass to be celebrated in the
o de pequeños grupos especiales, y de afternoon in churches or oratories,
que no sean en perjuicio de la and in case of real necessity, even in
asistencia a la Misa vespertina. the morning, but only for the faithful
4. La Sagrada Comunión puede who no way to attend Mass in the
distribuirse a los fieles sólo dentro de afternoon. Please notice, however,
la Misa; pero a los enfermos puede that these celebrations are not made
llevárseles a cualquier hora del día. for the benefit of individuals or small
5. Adórnese el altar con flores con la groups special people, and they are
moderación que conviene a la índole not to the detriment of assistance to
de este día. El sagrario debe estar the evening Mass.
completamente vacío. Conságrense 4. Holy Communion may be
en esta Misa suficientes hostias, de distributed to the faithful only during

- 169 -
modo que alcancen para la comunión Mass; but patients can llevárseles at
del clero y del pueblo, hoy y mañana. any time of day.
5. Garnish the altar with flowers with
ANTÍFONA DE ENTRADA. moderation suits the nature of this
Debemos gloriamos en la cruz de day. The tabernacle should be
nuestro Señor Jesucristo, porque en él completely empty. Consecrate
está nuestra salvación, nuestra vida y yourselves in this Mass Sufficient
nuestra resurrección, y por él fuimos hosts, so reach for the communion of
salvados y redimidos (Cfr. Gál 6, 14). the clergy and people, today and
7. Se dice Gloria. Mientras se canta tomorrow.
este himno, se tocan las campanas.
Terminado el canto, las campanas no ENTRANCE ANTIPHON.
vuelven a tocarse hasta el Gloria de la We rejoice in our Lord Jesus Christ,
Vigilia Pascual, a no ser que el obispo because he is our salvation, our life
diocesano disponga otra cosa. En este and resurrection, and through him we
mismo tiempo, también pueden are saved and redeemed (Cfr. Gal 6,
usarse el órgano y os demás 14).
instrumentos musicales, pero sólo 7. Gloria is said. While this hymn is
para acompañar el canto. sung, the bells are rung. After the
singing, bells not be touched again
ORACIÓN COLECTA. until the Gloria of the Easter Vigil,
D ios nuestro, reunidos para
celebrar la santísima Cena en la
que tu Hijo unigénito, antes de
unless the diocesan bishop otherwise.
At the same time, the body can also be
used and other musical instruments
entregarse a la muerte, confió a la you, but only to accompany singing.
Iglesia el nuevo y eterno sacrificio,
banquete pascual de su amor, COLLECT PRAYER
concédenos que, de tan sublime
misterio, brote para nosotros la
plenitud del amor y de la vida. Por
O ur God, gathered to celebrate the
Holy Supper in which your Son,
before surrendering to death,
nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que entrusted to the Church the new and
vive y reina contigo en la unidad del eternal sacrifice, Paschal feast your
Espíritu Santo y es Dios por los siglos love, grant that, as sublime mystery,
de los siglos. bud for us the fullness of love and life.
Through our Lord Jesus Christ, your
LITURGIA DE LA PALABRA Son, who lives and reigns with you and
PRIMERA LECTURA (Éxodo 12, 1-8. the Holy Spirit, one God forever and
11-14) ever.
E n aquellos días, el Señor les dijo a
Moisés y a Aarón en tierra de
Egipto: “Este mes será para ustedes el
LITURGY OF THE WORD
FIRST READING of Exodo 12:1-8, 11-
primero de todos los meses y el 14
principio del año. Díganle a toda la
comunidad de Israel: 'El día diez de T he LORD said to Moses and Aaron
in the land of Egypt, “This month

- 170 -
este mes, tomará cada uno un cordero shall stand at the head of your
por familia, uno por casa. Si la familia calendar; you shall reckon it the first
es demasiado pequeña para month of the year. Tell the whole
comérselo, que se junte con los community of Israel: On the tenth of
vecinos y elija un cordero adecuado al this month every one of your families
número de personas y a la cantidad must procure for itself a lamb, one
que cada cual pueda comer. Será un apiece for each household. If a family
animal sin defecto, macho, de un año, is too small for a whole lamb, it shall
cordero o cabrito. Lo guardarán hasta join the nearest household in
el día catorce del mes, cuando toda la procuring one and shall share in the
comunidad de los hijos de Israel lo lamb in proportion to the number of
inmolará al atardecer. Tomarán la persons who partake of it. The lamb
sangre y rociarán las dos jambas y el must be a year-old male and without
dintel de la puerta de la casa donde blemish. You may take it from either
vayan a comer el cordero. Esa noche the sheep or the goats. You shall keep
comerán la carne, asada a fuego; it until the fourteenth day of this
comerán panes sin levadura y hierbas month, and then, with the whole
amargas. Comerán así: con la cintura assembly of Israel present, it shall be
ceñida, las sandalias en los pies, un slaughtered during the evening
bastón en la mano y a toda prisa, twilight.
porque es la Pascua, es decir, el paso They shall take some of its blood and
del Señor. apply it to the two doorposts and the
Yo pasaré esa noche por la tierra de lintel of every house in which they
Egipto y heriré a todos los partake of the lamb.
primogénitos del país de Egipto, That same night they shall eat its
desde los hombres hasta los ganados. roasted flesh with unleavened bread
Castigaré a todos los dioses de Egipto, and bitter herbs.
yo, el Señor. La sangre les servirá de “This is how you are to eat it: with your
señal en las casas donde habitan loins girt, sandals on your feet and
ustedes. Cuando yo vea la sangre, your staff in hand, you shall eat like
pasaré de largo y no habrá entre us- those who are in flight. It is the
tedes plaga exterminadora, cuando Passover of the LORD.
hiera yo la tierra de Egipto. For on this same night I will go
Ese día será para ustedes un memorial through Egypt, striking down every
y lo celebrarán como fiesta en honor firstborn of the land, both man and
del Señor. De generación en beast, and executing judgment on all
generación celebrarán esta festividad, the gods of Egypt—I, the LORD!
como institución perpetua'”. Palabra But the blood will mark the houses
de Dios. R./ Te alabamos, Señor. where you are. Seeing the blood, I will
pass over you; thus, when I strike the
SALMO RESPONSORIAL (Sal land of Egypt, no destructive blow will
115) come upon you. “This day shall be a
R./ Gracias, Señor, por tu sangre memorial feast for you, which all your
que nos lava. generations shall celebrate with

- 171 -
- ¿Cómo le pagaré al Señor todo el bien pilgrimage to the LORD, as a
que me ha hecho? Levantaré el cáliz de perpetual institution.” The word of
salvació the Lord. R./ Thanks to be God.
R./ Gracias, Señor, por tu sangre
que nos lava. RESPONSORIAL PSALM
- A los ojos del Señor es muy penoso Ps 116:12-13, 15-16bc, 17-18
que mueran sus amigos. De la muerte, R./ Our blessing-cup is a
Señor, me has librado, a mí, tu esclavo communion with the Blood of
e hijo de tu esclava. Christ.
R./ Gracias, Señor, por tu sangre - How shall I make a return to the
que nos lava. LORD for all the good he has done for
L. Te ofreceré con gratitud un me? The cup of salvation I will take up,
sacrificio e invocaré tu nombre. and I will call upon the name of the
Cumpliré mis promesas al Señor ante LORD.
todo su pueblo. R./ Our blessing-cup is a
R./ Gracias, Señor, por tu sangre communion with the Blood of
que nos lava. Christ.
Precious in the eyes of the LORD is the
SEGUNDA LECTURA (1 Cor 11, death of his faithful ones. I am your
23-26) servant, the son of your handmaid;
De la primera carta del apóstol you have loosed my bonds.
san Pablo a los corintios R./ Our blessing-cup is a
H ermanos: Yo recibí del Señor lo
mismo que les he trasmitido: que
el Señor Jesús, la noche en que iba a
communion with the Blood of
Christ.
To you will I offer sacrifice of
ser entregado, tomó pan en sus thanksgiving, and I will call upon the
manos, y pronunciando la acción de name of the LORD.
gracias, lo partió y dijo: “Esto es mi My vows to the LORD I will pay in the
cuerpo, que se entrega por ustedes. presence of all his people.
Hagan esto en memoria mía”. R./ Our blessing-cup is a
Lo mismo hizo con el cáliz después de communion with the Blood of
cenar, diciendo: “Este cáliz es la nueva Christ.
alianza que se sella con mi sangre.
Hagan esto en memoria mía siempre READING 2 1 Cor 11:23-26
que beban de él”.
Por eso, cada vez que ustedes comen
de este pan y beben de este cáliz, pro-
B rothers and sisters: I received
from the Lord what I also handed
on to you, that the Lord Jesus, on the
claman la muerte del Señor, hasta que night he was handed over, took bread,
vuelva. Palabra de Dios. R./ Te and, after he had given thanks, broke
alabamos, Señor. it and said, “This is my body that is for
you. Do this in remembrance of me.”
ACLAMACIÓN (Jn 13, 34) In the same way also the cup, after
R./ Honor y gloria a ti, Señor supper, saying, “This cup is the new
Jesús. covenant in my blood. Do this, as often

- 172 -
- Les doy un mandamiento nuevo, dice as you drink it, in remembrance of
el Señor, que se amen los unos a los me.” For as often as you eat this bread
otros, como yo los he amado. and drink the cup, you proclaim the
R./ Honor y gloria a ti, Señor death of the Lord until he comes. The
Jesús. word of the Lord. R./ Thanks to
be God.
+EVANGELIO según san Juan:
13, 1-15) ACCLAMATION BEFORE THE
A ntes de la fiesta de la Pascua,
sabiendo Jesús que había llegado
la hora de pasar de este mundo al
GOSPEL Jn. 13:34
R./ Honor and Glory to You,
Lord Jesus
Padre y habiendo amado a los suyos, - I give you a new commandment, says
que estaban en el mundo, los amó the Lord: love one another as I have
hasta el extremo. En el transcurso de loved you.
la cena, cuando ya el diablo había R./ Honor and Glory to You,
puesto en el corazón de Judas Lord Jesus
Iscariote, hijo de Simón, la idea de
entregarlo, Jesús, consciente de que el + GOSPEL acording of John
Padre había puesto en sus manos 13:1-15
todas las cosas y sabiendo que había
salido de Dios y a Dios volvía, se
levantó de la mesa, se quitó el manto y
B efore the feast of Passover, Jesus
knew that his hour had come to
pass from this world to the Father. He
tomando una toalla, se la ciñó; luego loved his own in the world and he
echó agua en una jofaina y se puso a loved them to the end. The devil had
lavarles los pies a los discípulos y a already induced Judas, son of Simon
secárselos con la toalla que se había the Iscariot, to hand him over. So,
ceñido. Cuando llegó a Simón Pedro, during supper, fully aware that the
éste le dijo: “Señor, ¿me vas a lavar tú a Father had put everything into his
mí los pies?” Jesús le replicó: “Lo que power and that he had come from God
estoy haciendo tú no lo entiendes and was returning to God, he rose
ahora, pero lo comprenderás más from supper and took off his outer
tarde”. Pedro le dijo: “Tú no me garments. He took a towel and tied it
lavarás los pies jamás”. Jesús le around his waist. Then he poured
contestó: “Si no te lavo, no tendrás water into a basin and began to wash
parte conmigo”. Entonces le dijo the disciples' feet and dry them with
Simón Pedro: “En ese caso, Señor, no the towel around his waist. He came to
sólo los pies, sino también las manos y Simon Peter, who said to him,
la cabeza”. Jesús le dijo: “El que se ha “Master, are you going to wash my
bañado no necesita lavarse más que feet?” Jesus answered and said to him,
los pies, porque todo él está limpio. Y “What I am doing, you do not
ustedes están limpios, aunque no understand now, but you will
todos”. Como sabía quién lo iba a understand later.”
entregar, por eso dijo: 'No todos están Peter said to him, “You will never wash
limpios'. my feet.”Jesus answered him,

- 173 -
Cuando acabó de lavarles los pies, se “Unless I wash you, you will have no
puso otra vez el manto, volvió a la inheritance with me.”
mesa y les dijo: “¿Comprenden lo que Simon Peter said to him, “Master,
acabo de hacer con ustedes? Ustedes then not only my feet, but my hands
me llaman Maestro y Señor, y dicen and head as well.”
bien, porque lo soy. Pues si yo, que soy Jesus said to him, “Whoever has
el Maestro y el Señor, les he lavado bathed has no need except to have his
lorays s pies, también ustedes deben feet washed, for he is clean all over; so
lavarse los pies los unos a los otros. Les you are clean, but not all.”For he knew
he dado ejemplo, para que lo que yo he who would betray him; for this reason,
hecho con ustedes, también ustedes lo he said, “Not all of you are clean.”
hagan”. Palabra del Señor. R./ So when he had washed their feet and
Gloria a ti, Señor Jesús. put his garments back on and reclined
at table again, he said to them, “Do you
Después de la proclamación del realize what I have done for you? You
Evangelio, el sacerdote dice la call me 'teacher' and 'master,' and
homilía, en la cual se exponen los rightly so, for indeed I am.
grandes misterios que se recuerdan If I, therefore, the master and teacher,
en esta Misa, es decir, la institución de have washed your feet, you ought to
la Sagrada Eucaristía y del Orden wash one another's feet. I have given
Sacerdotal y el mandato del Señor you a model to follow, so that as I have
sobre el amor fraterno. done for you, you should also do. The
Gospel of the Lord. R./ Praise to
LAVATORIO DE LOS PIES you, Lord Jesus Christ.
Después de la homilía, donde lo
aconseje el bien pastoral, se lleva a After the proclamation of the Gospel, the
cabo el lavatorio de los pies. priest says the homily, in which the great
Los varones designados van, mysteries that are remembered at this
acompañados por los ministros, a Mass, ie, the institution of the Holy
ocupar los asientos preparados para Eucharist and Holy Orders and the
Lord's command of brotherly love are
ellos. El sacerdote, se quita la casulla exposed .
si es necesario, y se acerca a cada una
de las personas designadas. Con la WASHING OF THE FEET
ayuda de los ministros, les lava los After the homily, where he advised the
pies y se los seca. Mientras tanto, se pastoral well, performed the washing of
cantan algunas de las siguientes the feet. The designated male van,
antífonas o algún canto apropiado. accompanied by ministers, to occupy the
seats prepared for them. The priest, the
ANTÍFONA 1 Cfr. Jn 13, 4. 5. 15 chasuble is removed if necessary, and
El Señor se levantó de la mesa, echó approaches each nomination. With the
agua en un recipiente y se puso a lavar help of ministers, they washed their feet
los pies de sus discípulos, para darles and dry them. Meanwhile, some of the
ejemplo. following anthems or any suitable hymn
is sung.

- 174 -
ANTÍFONA2 Cfr. Jn 13, 12. 13. 15 ANTIPHON 1 Cf. Jn 13: 4, 5. 15
El Señor Jesús, después de haber The Lord rose from the table, poured
cenado con sus discípulos, lavó sus water into a basin and began to wash
pies y les dijo: “¿Comprenden lo que the disciples’ feet, to give an example.
acabo de hacer con ustedes, yo, el
Señor y el Maestro? Les he dado ANTÍFONA2 Cf. Jn 13, 12. 13. 15
ejemplo, para que también ustedes lo The Lord Jesus, after supper with his
hagan”. disciples, washed their feet and said,
"Do you understand what I have done
ANTÍFONA 3 Jn 13, 6. 7. 8 to you, I, your Lord and Master? I have
Señor, ¿pretendes tú lavarme a mí los given you an example, that you should
pies? Jesús le respondió: si no te lavo also do ".
los pies, no tendrás nada que ver
conmigo. ANTIPHON 3 John 13, 6. 7. 8
V. Fue Jesús hacia Simón Pedro y éste Lord, do you intend to wash my feet?
le dijo: Jesus answered him, If I do not wash
— Señor, ¿pretendes tú lavarme a mí your feet, you have nothing to do with
los pies?... me.
V. Lo que yo estoy haciendo, tú no lo V. Was Jesus to Simon Peter, who said
entiendes ahora; lo entenderás más to him:
tarde. - Lord, pretend you wash my feet ...?
— Señor, ¿pretendes tú lavarme a mí V. What I am doing you do not
los pies?... understand now; you will understand
later.
ANTÍFONA 4 Cfr. Jn 13, 14 - Lord, pretend you wash my feet ...?
Si yo, que soy el Maestro y el Señor, les
he lavado los pies, ¡con cuánta mayor ANTIPHON 4 Cf. Jn 13, 14
razón ustedes deben lavarse los pies If I, who am your Lord and Teacher,
unos a otros! have washed your feet, how much
more reason you ought to wash one
ANTÍFONA 5 Jn 13, 35 another's feet!
En esto reconocerán todos que
ustedes son mis discípulos: en que se ANTIPHON 5 Jn 13, 35
amen los unos a los otros. - By this all will know that you are my
V. Jesús les dice a sus discípulos. disciples, if you love one another.
— En esto reconocerán todos... Jesúss tells his disciples.
- By this all will know ...
ANTÍFONA 6 Jn 13, 34
Les doy un mandamiento nuevo: que ANTIPHON 6 Jn 13, 34
se amen los unos a los otros, como yo I give you a new commandment: love
los he amado, dice el Señor. one another as I have loved you, saith
the Lord.
ANTÍFONA 7 1 Cor 13, 13
Que permanezcan en ustedes la fe, la ANTIPHON 7 1 Cor 13, 13

- 175 -
esperanza y el amor; pero la mayor de You remain in faith, hope and love;
estas tres virtudes es el amor. but the greatest of these virtues is love.
V. Ahora tenemos la fe, la esperanza y V. Now we have faith, hope and love;
el amor; pero la mayor de estas tres but the greatest of these virtues is love.
virtudes es el amor. - Remaining in you ...
— Que permanezcan en ustedes...
After washing of the feet, the priest
Después del lavatorio de los pies, el washes and dries his hands, puts the
sacerdote lava y seca sus manos, se chasuble and return to headquarters,
pone la casulla y regresa a la sede, y and from there, directs the universal
desde ahí, dirige la oración universal. prayer.
No se dice Credo No Creed says
LITURGIA EUCARÌSTICA LITURGY OF EUCHARIST
Al comienzo de la liturgia eucaristica, At the the beginning of the Eucharistic
puede organizarse una procesión de liturgy, you can organize a procession
los fieles, en la que junto con el pan y el of the faithful, which together with the
vino se lleven dones para los pobres. bread and wine gifts for the poor are
Mientras tanto, se canta el siguiente carried.
himno u otro canto apropiado. Meanwhile, the following hymn or
Ant. Donde hay caridad y amor, allí another appropriate song is sung.
está Dios.
V. Nos congregó y unió el amor de Ant. Where charity and love, there is
Cristo. God.
V. Regocijémonos y alegrémonos en V. We gathered and joined the love of
él. Christ.
V. Temamos y amemos al Dios vivo. V. Let us rejoice and be glad in it.
V. Y amémonos con corazón sincero. V. Let us fear and love the living God.
Ant. Donde hay caridad y amor, allí V. And let us with a sincere heart.
está Dios. Ant. Where charity and love, there is
V. Pues estamos en un cuerpo God.
congregados. V. Now we are in a gathered body.
Cuidemos que no se divida nuestro We care that our affection is not
afecto. divided.
Cesen las contiendas malignas, cesen Stop the evil strife cease litigation.
los litigios. V. And among us is Christ God.
V. Y en medio de nosotros esté Cristo Ant. Where charity and love, there is
Dios. God.
Ant. Donde hay caridad y amor, allí V. Let the Saints V. together with your
está Dios. glorious face, O Christ God!
V. Veamos juntamente con los santos V. This will be immense and pure joy.
V. tu glorioso rostro, ¡oh Cristo Dios! V. For ever and ever and ever. Amen.
V. Este será gozo inmenso y puro.
V. Por los siglos de los siglos infinitos. PRAYER OVER OFFERINGS.

- 176 -
Amén.
ORACIÓN SOBRE LAS G rant us, Lord, worthily partaking
in these mysteries because each
time the memorial of this sacrifice is
OFRENDAS.
celebrated, the work of our
C oncédenos, Señor, participar
dignamente en estos misterios,
porque cada vez que se celebra el
redemption is carried out. Through
Christ our Lord
memorial de este sacrificio, se realiza
la obra de nuestra redención. Por Preface: The sacrifice and sacrament
Jesucristo, nuestro Señor. of Christ
Prefacio: El sacrificio y el
sacramento de Cristo I t is truly right and just, it is our duty
and sal-vation to give thanks
always and everywhere, Lord, holy
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Father, God Almighty and eternal
God, through Christ, Lord our. Which,
Padre santo, Dios todopoderoso y true and eternal Priest, instituting the
eterno, por Cristo, Señor nuestro. El sacrifice of the eternal covenant, was
cual, verdadero y eterno Sacerdote, al first offered to you as saving victim,
instituir el sacrificio de la eterna and told us that we offered as his
alianza, se ofreció primero a ti como memorial. When we eat meat,
víctima salvadora, y nos mandó que lo sacrificed for us, we strengthened; and
ofreciéramos como memorial suyo. when we drink his blood, shed for us,
Cuando comemos su carne, inmolada we are cleansed of our sins.
por nosotros, quedamos fortalecidos; Therefore with angels and archangels,
y cuando bebemos su sangre, the thrones and dominations, and
derramada por nosotros, quedamos with all the heavenly choirs sang
limpios de nuestros pecados. ceaselessly hymn of praise: Holy,
Por eso, con los ángeles y los Holy, Holy ''.
arcángeles, con los tronos y
dominaciones y con todos los coros If ias Eucharistic Prayers II or III are
celestiales, cantamos sin cesar el used, please note the reference made
himno de tu gloria: Santo, Santo, in this Mass in the institution
Santo»». narrative, pp. 566 and 573 If the
Si se usan ias Plegarias eucarísticas II Roman Canon is used, its own parts
o III, téngase en cuenta la referencia are said to this day as follows:
que se hace de esta Misa en el relato de The priest, with hands extended,
la institución, pp. 566 y 573 Si se usa el says:
Canon Romano, se dicen sus partes
propias para este día de la siguiente Merciful Father, we humbly pray
manera: through Jesus Christ your Son our
El sacerdote, con las manos Lord,
extendidas, dice:
Padre misericordioso, te pedimos Board hands and says:
humildemente, por Jesucristo, tu you accept
Hijo, nuestro Señor,

- 177 -
Junta las manos y dice: Trace the sign of the cross over the
que aceptes bread and chalice together, saying:
Traza el signo de la cruz sobre el pan y
el cáliz conjuntamente, diciendo: and bless + these gifts, this holy and
y bendigas + estos dones, este pure sacrifice that we offer, With
sacrificio santo y puro que te hands extended, he continues:above
ofrecemos, all, for your holy catholic Church, that
Con las manos extendidas, prosigue: you grant him peace, protect yourself,
ante todo, por tu Iglesia santa y the congregues in the drive and you
católica, para que le concedas la paz, la rule the world, with your servant,
protejas, la congregues en la unidad y Pope N., our Bishop N., and all other
la gobiernes en el mundo entero, con bishops. faithful to the truth, promote
tu servidor el Papa N., con nuestro catholic and apostolic faith.
Obispo N., y todos los demás Obispos Commemoration of living Remember,
que. fieles a la verdad, promueven la fe Lord, your children N. and N.
católica y apostólica. Hands together and pray for those few
Conmemoración de los vivos moments intends to pray. Then, with
Acuérdate, Señor, de tus hijos N. y N. hands extended, he continues:
Junta las manos y ora unos and all gathered here, whose faith and
momentos por quienes tiene la delivers well know; for them and all
intención de orar. Después, con las his people, for the forgiveness of their
manos extendidas, prosigue: sins and salvation waiting, we offer,
y de todos los aquí reunidos, cuya fe y and themselves offer you this sacrifice
entrega bien conoces; por ellos y todos of praise to you. eternal God, living
los suyos, por el perdón de sus pecados and true.
y la salvación que esperan, te Commemoration of Saints
ofrecemos, y ellos mismos te ofrecen, In union with the whole Church to
este sacrificio de alabanza, a ti. eterno celebrate the holy day of our Lord
Dios, vivo y verdadero. Jesus Christ was delivered by us we
Conmemoración de los santos honor above all of the glorious ever
Reunidos en comunión con toda la Virgin Mary, Mother of Jesus Christ,
Iglesia para celebrar el día santo en our God and Lord; that of her
que nuestro Señor Jesucristo fue husband, St. Joseph; that of the Holy
entregado por nosotros, veneramos la Apostles and martyrs Peter and Paul
memoria, ante todo, de la gloriosa Andrew (James and John, Thomas,
siempre Virgen María, Madre de James, Philip, Bartholomew,
Jesucristo, nuestro Dios y Señor; la de Matthew, Simon and Thaddeus,
su esposo, san José; la de los santos Linus, Cletus, Clement, Sixtus,
apóstoles y mártires Pedro y Pablo Cornelius, Cyprian, Lawrence,
Andrés, (Santiago y Juan, Tomás, Chrysogonus, John and Paul , Cosmas
Santiago, Felipe, Bartolomé, Mateo, and Damian) and all saints; on its
Simón y Tadeo; Lino, Cleto, Clemente, merits and prayers grant all your
Sixto, Comelio, Cipriano, Lorenzo, protection. (Through Christ our Lord.
Crisógono, Juan y Pablo, Cosme y Amen.)

- 178 -
Damián) y la de todos los santos; por With hands extended, he continues:
sus méritos y oraciones concédenos en Accept, O Lord, in your mercy, this
todo tu protección. (Por Cristo, offering of thy servants, and with all
nuestro Señor. Amén.) thy Holy Family, which we present in
Con las manos extendidas, prosigue: the day that our Lord Jesus Christ
Acepta, Señor, en tu bondad, esta commanded his disciples the
ofrenda de tus siervos y de toda tu sacrament of his Body and Blood;
familia santa, que te presentamos en order our days in your peace, save us
el día mismo en que nuestro Señor from eternal damnation and tell us
Jesucristo encomendó a sus from your chosen. Board hands
discípulos la celebración del (Through Christ our Lord. Amen.)
sacramento de su Cuerpo y de su Extending his hands over the
Sangre; ordena en tu paz nuestros offerings, says:
días, líbranos de la condenación Bless and sanctify this offering,
eterna y cuéntanos entre tus elegidos. Father, making it perfect, spiritual
Junta las manos and worthy of you, that you become
(Por Cristo, nuestro Señor. Amén.) for us the Body and Blood of your
Extendiendo las manos sobre las beloved Son, Jesus Christ our Lord.
ofrendas, dice: Board hands.
Bendice y santifica esta ofrenda, Which, today, the eve of suffering for
Padre, haciéndola perfecta, espiritual our salvation and that of all men,
y digna de ti: que se convierta para Take the bread and, holding it slightly
nosotros en el Cuerpo y la Sangre de tu raised above the altar, continues:
Hijo amado, Jesucristo, nuestro He took bread in his holy and
Señor. venerable hands,
Junta las manos. Eleva eyes.
El cual, hoy, la víspera de padecer por and, raising his eyes to heaven, to you,
nuestra salvación y la de todos los God, his almighty Father, gave you
hombres, thanks and blessed and broke it, and
Toma el pan y, sosteniéndolo un poco gave it to his disciples, saying:
elevado sobre el altar, prosigue: He bends a little.
tomó pan en sus santas y venerables Take and eat all of it, because this is
manos, my body which is given for you.
Eleva los ojos. Then he continues:
y, elevando los ojos al cielo, hacia ti, Similarly, supper was ended,
Dios, Padre suyo todopoderoso, Takes the chalice and, holding it
dando gracias te bendijo, lo partió, y lo slightly raised above the altar,
dio a sus discípulos, diciendo: continues:
Se inclina un poco. He took this glorious chalice in his
Tomen y coman todos de él, porque holy and venerable hands, giving you
esto es mi Cuerpo, que será entregado thanks and praise, andgave it to his
por ustedes. disciples, saying:
Muestra el pan consagrado al pueblo, leans a little.
lo deposita luego sobre la patena y lo Take and drink all of it: this is the cup

- 179 -
adora haciendo genuflexión. Después of my blood of the new and eternal
prosigue: covenant, which is shed for you and
Del mismo modo, acabada la cena, for many for the forgiveness of sins.
Toma el cáliz y, sosteniéndolo un poco Do this in remembrance of me.
elevado sobre el altar, prosigue:
Tomó este cáliz glorioso en sus santas Shows the chalice to the people, what
y venerables manos, dando gracias te then deposited on the body and
bendijo, y lo dio a sus discípulos, genuflects in adoration.
diciendo: Then says one of the following
Se inclina un poco. formulas:
Tomen y beban todos de él, porque I This is the mystery of faith.
éste es el cáliz de mi Sangre, Sangre 0 good:
de la alianza nueva y eterna, que será This is the mystery of faith.
derramada por ustedes y por muchos And the people continue, acclaiming:
para el perdón de los pecados. Hagan Christ has died, Christ is risen. Come,
esto en conmemoración mía. Lord Jesus! II This is the mystery of
Muestra el cáliz al pueblo, lo deposita faith. Christ redeemed us.
luego sobre el corporal y lo adora And the people continue, acclaiming:
haciendo genuflexión. Luego dice una Every time you eat this bread and
de las siguientes fórmulas: drink this cup, we proclaim your
I Este es el Misterio de la fe. death, O Lord, until you return. III
0 bien: This is the mystery of faith. Christ gave
Éste es el Sacramento de nuestra fe. Himself for us.
Y el pueblo prosigue, aclamando: And the people continue, acclaiming:
Anunciamos tu muerte, proclamamos Savior of the world, save us, you who
tu resurrección. ¡Ven, Señor Jesús! hast freed by your cross and
II Éste es el Misterio de la fe. Cristo resurrection. Then the priest, with
nos redimió. hands extended, says: And so, Father,
Y el pueblo prosigue, aclamando: we, thy servants, and all your people,
Cada vez que comemos de este pan y to celebrate the memorial of the
bebemos de este cáliz, anunciamos tu glorious death of Jesus Christ, your
muerte, Señor, hasta que vuelvas. Son, our Lord, your holy resurrection
III Éste es el Misterio de la fe. Cristo se of the place of the dead and his
entregó por nosotros. admirable ascension to heaven we
Y el pueblo prosigue, aclamando: offer you, God of glory and majesty, of
Salvador del mundo, sálvanos, tú que the same goods that you have given us,
nos has liberado por tu cruz y resu- pure, immaculate and holy sacrifice:
rrección. the bread of eternal life and the cup of
Después el sacerdote, con las manos eternal salvation. Look with favor on
extendidas, dice: these offerings and accept them as
Por eso, Padre, nosotros, tus siervos, y once you accepted the gifts of your
todo tu pueblo santo, al celebrar este servant Abel, the sacrifice of
memorial de la muerte gloriosa de Abraham, our father in faith, and pure
Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor, de offering of your high priest

- 180 -
su santa resurrección del lugar de los Melchizedek.
muertos y de su admirable ascensión a Tilt, with folded hands, continues:
los cielos, te ofrecemos, Dios de gloria We humbly pray, almighty God, that
y majestad, de los mismos bienes que this offering is brought to you, until
nos has dado, el sacrificio puro, heaven's altar, by the hands of your
inmaculado y santo: pan de vida eterna y angel, so that all who receive the Body
cáliz de eterna salvación. and Blood of your Son, to participate
Mira con ojos de bondad esta ofrenda y here this altar,
acéptala, como aceptaste los dones del He straightens and signa,
justo Abel, el sacrificio de Abraham,
nuestro padre en la fe, y la oblación pura saying:
de tu sumo sacerdote Melquisedec. we are filled with every grace and
Inclinado, con las manos juntas, blessing.
prosigue: Board hands.
Te pedimos humildemente, Dios todopo- (Through Christ our Lord. Amen.)
deroso, que esta ofrenda sea llevada a tu Commemoration of the dead
presencia, hasta el altar del cielo, por With hands extended, says:
manos de tu Ángel, para que cuantos Remember also, Lord, your children
recibimos el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, N. and N., who have gone before us
al participar aquí de este altar, with the sign of faith and sleep and
Se endereza y se signa, diciendo: the dream of peace.
seamos colmados de gracia y bendición.
Junta las manos. Hands together and pray for the dead
(Por Cristo, nuestro Señor. Amén.) moments for those who intend to
Conmemoración de los difuntos. Con las pray.
manos extendidas, dice: Then, with hands extended, he
Acuérdate también, Señor, de tus hijos N. continues:
y N., que nos han precedido con el signo To them, Lord, and to all who rest in
de la fe y duermen ya el sueño de la paz. Christ, grant the place of comfort,
Junta las manos y ora unos momentos por light and peace.
los difuntos por quienes tiene intención Board hands:
de orar. (Through Christ our Lord. Amen.)
Después, con las manos extendidas, With your right hand beats his breast,
prosigue:
A ellos, Señor, y a cuantos descansan en saying:
Cristo, concédeles el lugar del consuelo, And to us sinners, thy servants,
de la luz y de la paz. With hands extended, he continues:
Junta las manos: we trust in your infinite mercy,
(Por Cristo, nuestro Señor. Amén.) admítenos in the assembly of the holy
Con la mano derecha se golpea el pecho, apostles and martyrs John the Baptist,
diciendo: Stephen, Matthias and Barnabas,
Y a nosotros, pecadores, siervos tuyos, (Ignatius, Alexander, Marcellinus and
Con las manos extendidas, prosigue: Peter, Felicitas and Perpetua, Agatha,
que confiamos en tu infinita misericordia, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia,) and
admítenos en la asamblea de los santos all the saints; and accept us in their
apóstoles y mártires Juan el Bautista,
Esteban, Matías y Bernabé, (Ignacio, company, not by our merits, but
Alejandro, Marcelino y Pedro, Felicitas y according to your goodness.
Perpetua, Águeda, Lucía, Inés, Cecilia,

- 181 -
Anastasia,) y de todos los santos; y Board hands.
acéptanos en su compañía, no por Through Christ our Lord.
nuestros méritos, sino conforme a tu He continues:
bondad. By creating who you follow all goods,
Junta las manos.
Por Cristo, Señor nuestro. The sanctify, the lively, the bless and
Y continúa: repartes between us.
Por quien sigues creando todos los bienes, He takes the paten with the
los santificas, los llenas de vida, los consecrated bread and the chalice,
bendices y los repartes entre nosotros. the rises and says:
Toma la patena con el pan consagrado y el Through him, with him and in him, to
cáliz, los eleva y dice: yours, almighty Father, in the unity of
Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre the Holy Spirit,
omnipotente, en la unidad del Espíritu all honor and glory forever and ever.
Santo, The people acclaim:
todo honor y toda gloria por los siglos de Amen.
los siglos.
El pueblo aclama: Then follows the Communion Rite. In
Amén. Communion, at an appropriate time,
Después sigue el rito de la Comunión. the priest, the altar taking the
Eucharist, delivery deacons, acolytes
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN or other extraordinary ministers, to
Esto es mi Cuerpo, que se entrega por take her to the sick in their homes.
ustedes. Este cáliz es la nueva alianza
establecida por mi Sangre; cuantas veces COMMUNION ANTIPHON
lo beban, háganlo en memoria mía, dice el This is my body which is given for you.
Señor (1 Cor 11, 24-25). This cup is the new covenant
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
established by my blood; how often
COMUNIÓN you drink, do so in memory of me,
saith the Lord (1 Cor 11: 24-25).
C oncédenos, Dios todopoderoso, que
así como somos alimentados en esta
vida con la Cena pascual de tu Hijo, así
After distributing Communion,
allowed on the altar a ciborium with
también merezcamos ser saciados en el hosts for Communion the next day.
banquete eterno. Por Jesucristo, nuestro The priest, standing outside the office,
Señor. says the prayer after Communion.
TRASLADO DEL SANTÍSIMO PRAYER AFTER COMMUNION
SACRAMENTO
Dicha la oración después de la comunión,
el sacerdote, de pie, pone incienso en el
G rant, Almighty God, that as we are
fed in this life with the Last
Supper of your Son, well deserve to be
incensario, lo bendice y, arrodillado,
inciensa tres veces al Santísimo satisfied in the eternal banquet.
Sacramento. Enseguida recibe el paño de Through Christ our Lord.
hombros de color blanco, se pone de pie,
toma en sus manos el copón y lo cubre TRANSFER OF THE BLESSED
con las extremidades del paño. Se forma SACRAMENTO
entonces la procesión para llevar el Such prayer after communion, the
Santísimo Sacramento con ciriales e

- 182 -
incienso a través de la iglesia, hasta el priest, standing, puts incense in the
sitio donde se le va a guardar, preparado censer, and blesses kneeling three
en alguna parte de la iglesia o en una times incenses the Blessed Sacrament.
capilla convenientemente adornada. Va Then get cloth white shoulders, he
adelante un ministro laico con la cruz
alta en medio de otros dos con ciriales stands up, takes in his hands the
encendidos. Siguen los demás con velas chalice and limbs covered with cloth.
encendidas. El sacerdote lleva el The procession was then formed to
Santísimo Sacramento, lo precede el carry the Blessed Sacrament with
turiferario con el Incensarlo humeante. candlesticks and incense through the
Entre tanto se canta el himno Pange, church, to where you are going to save,
lingua (excepto las dos últimas estrofas), prepared somewhere in the church or
o algún otro canto eucarístico. in a suitably adorned chapel. Goes
Al llegar la procesión al lugar donde va a forward a lay minister with high cross
depositarse el Santísimo Sacramento, el between two candlesticks with
sacerdote, ayudado si es necesario por lighted. Still others with lit candles. A
un diácono, deposita el copón en el
tabernáculo, que permanece con la lay minister goes ahead with the high
puerta abierta. Enseguida, pone de cross in the middle of two others with
nuevo Incienso en el incensario, se lit candles. The others follow with lit
arrodilla e inciensa el Santí¬simo candles. The priest carries the Blessed
Sacramento, mientras se cantaTantum Sacrament, the thuriferary precedes
ergo Sacramentum u otro canto him with the smoking Incense.
eucarístico. Después, el diácono o el Meanwhile, the hymn Pange, lingua
mismo sacerdote cierra el tabernáculo. (except the last two stanzas), or some
Después de unos momentos de adoración other Eucharistic song is sung.
en silencio, el sacerdote y los ministros When the procession arrives at the
hacen genuflexión y se retiran a la En el place where the Blessed Sacrament is
momento oportuno se desnuda el altar y,
si es posible, se quitan de la iglesia las to be deposited, the priest, helped if
cruces. Si algunas no se pueden quitar, es necessary by a deacon, deposits the
conveniente que queden cubiertas con un ciborium in the tabernacle, which
velo. remains with the door open.
Quienes asistieron a la Misa de la Cena Immediately, he puts Incense again in
del Señor, no celebran las Vísperas. the censer, kneels and incenses the
Invítese a los fieles, según las Blessed Sacrament, while Tantum
circunstancias y costumbres del lugar, a ergo Sacramentum or another
dedicar alguna parte de su tiempo, en la Eucharistic song is sung. Afterwards,
noche, a la adoración delante del the deacon or the priest himself closes
Santísimo Sacramento. Esta adoración, the tabernacle.
después de la media noche, hágase sin
solemnidad. 40. After a few moments of silent
Si en la misma iglesia no se va a celebrar adoration, the priest and ministers
la Pasión del Señor el Viernes Santo, la genuflect and retire to the sacristy.
Misa se concluye como es de costumbre y At the appropriate time the altar is
se deposita el Santísimo Sacramento en stripped and, if possible, the crosses
el sagrario. are removed from the church. If some
cannot be removed, it is advisable that
they be covered with a veil.

- 183 -
ABRIL 2024 APRIL 2024
29 VIERNES SANTO DE LA
PASION DEL SEÑOR
ROJO
29 GOOD FRIDAY OF THE
LORD'S PASSION
(Red)
PADRE, EN TUS MANOS FATHER, IN YOUR HANDS I
ENCOMIENDO MI ESPÍRITU ENTRUST MY SPIRIT
La Pasión de Jesús narrada por Juan The Passion of Jesus narrated by John
tiene algunas variaciones respecto a has some variations with respect to
las de los otros evangelistas; sin those of the other evangelists;
embargo, la esencia es la misma, However, the essence is the same,
aunque la intencionalidad de Juan es although John's intention is to
re-saltar la figura de Cristo, quien va a highlight the figure of Christ, who goes
la muerte como un triunfador para ser to death as a victor to be glorified by
glorificado por el Padre. La antesala the Father. The prelude to the story of
del relato de la Pasión de Jesús es una the Passion of Jesus is a preparation to
preparación para vislumbrar cómo las glimpse how things are falling into
cosas se van acomodando para dar place to make way for the traitor to
paso a que el traidor traiga a los bring the guards so they can carry out
guardias y puedan ejecutar la acción the action of arresting his Master.
de arrestar a su Maestro. The evangelist highlights how Jesus
El evangelista resalta cómo Jesús knew the way in which all these things
sabía la manera en que iban a were going to happen, but he does
acontecer todas esas co-sas, pero no nothing to prevent it, he knows that
hace nada por evitarlo, sabe que su his moment has arrived and he should
momento ha llegado y no debe not hinder his Father's plan, the
entorpecer el plan de su Padre, el moment in which the Son of Man
momento en que el Hijo del hombre should be handed over to the evildoers
deba ser entregado a los malhe-chores has arrived and there is nothing that
ha llegado y no hay nada que pueda can be done.
hacerse. Each one must take the Passion of
Cada uno debe tomar la Pasión de Jesus not as a story that happened
Jesús no como un cuento acontecido more than two millennia ago, but as
hace más de dos mi¬lenios, sino como something that continues to be
algo que continúa repitiéndose en el repeated in the lives of human beings
vivir del ser humano que sufre bajo el who suffer under the influence of
influjo de la pobreza, la enfermedad y poverty, illness and injustice. Jesus
la injusticia. Jesús sigue padeciendo, continues to suffer, such passion is
tal pasión es algo actual y pareciera something current and seems eternal
eterna porque, al parecer, la pobreza, because, apparently, poverty,
la injusticia, la enfermedad y demás injustice, illness and other human
sufrimientos humanos no dejarán de suffering will not cease to be a reality
ser una realidad de nuestro mundo. Sí, in our world. Yes, the crucifixion of
la crucifixión de Jesús jamás será una Jesus will never be a past story, it will
historia pasada, seguirá siendo tan

- 184 -
actual hoy y dentro de otro milenio. En continue to be as current today and in
las manos de la raza humana se another millennium. The solution is in
encuentra la solución, pero también el the hands of the human race, but so is
problema the problem.
1. Today and tomorrow, by ancient
1. El día de hoy y el de mañana, por una tradition, the Church omits
antiquísima tradición, la Iglesia omite altogether the celebration of the
por completo la celebración de los Sacraments, except of Penance and
Sacramentos, excepto el de la the Anointing of the Sick.
Penitencia y el de la Unción de los 2. On this day Holy Communion to the
enfermos. faithful is distributed solely within
2. En este día la Sagrada Comunión se the celebration of the Lord's Passion;
distribuye a los fieles únicamente but patients who can not take part in
dentro de la celebración de la Pasión this celebration, they can be at any
del Señor; pero a los enfermos que no time of day.
puedan tomar parte en esta 3. The altar should be completely
celebración, se les puede llevar a bare: no cross, candlesticks and no
cualquier hora del día. tablecloths.
3. El altar debe estar desnudo por
completo: sin cruz, sin candeleras y sin CELEBRATION OF THE LORD'S
manteles. PASSION
CELEBRACIÓN DE LA PASIÓN After noon, about three o'clock, unless
DEL SEÑOR for pastoral reason choose a later
Después del mediodía, alrededor de las time, the Lord's Passion, which
tres de la tarde, a no ser que por razón consists of three parts celebrated:
pastoral se elija una hora más Liturgy of the Word, Worship and
avanzada, se celebra la Pasión del Holy Cross Communion.
Señor, que consta de tres partes: The priest and deacon, if present,
Liturgia de la Palabra, Adoración de la coated red as for Mass, heading to the
Cruz y Sagrada Comunión. altar in silence, and a reverence, face
El sacerdote y el diácono, si está to the ground or, if desirable
presente, revestidos de color rojo como prostrate, kneel and pray in silent for
para la Misa, se dirigen al altar en a space of time. All other kneel.
silencio, y hecha la debida reverencia,
se postran rostro en tierra o, si se juzga After the priest with ministers, heads
conveniente, se arrodillan, y oran en to headquarters, where, facing the
silencio durante un espacio de tiempo. people, which is standing, he says,
Todos los demás se arrodillan. with hands outstretched, one of the
Después el sacerdote con los ministros, following sentences, Pray missed the
se dirige a la sede, donde, vuelto hacia invitation.
el pueblo, que está de pie, dice, con las
manos extendidas, una de las PRAYER
siguientes oraciones, omitida la invita- Lord, remember your great mercy,
ción Oremos. and sanctifies your servants with your

- 185 -
ORACIÓN constant protection because for them
Acuérdate, Señor, de tu gran Christ, your Son, shedding their
misericordia, y santifica a tus siervos blood, instituted the Paschal Mystery.
con tu constante protección, ya que He, who lives and reigns for ever and
por ellos Cristo, tu Hijo, derramando ever. R. / Amen.
su sangre, instituyó el misterio
pascual. Él, que vive y reina por los FIRST READING — Is
siglos de los siglos. R/ Amén. 52:1353:12

PRIMERA LECTURA S ee, my servant shall prosper, he


shall be raised high and greatly
Del libro del profeta Isaías (Is 52,13- exalted. Even as many were amazed at
53,12) him—so marred was his look beyond

H e aquí que mi siervo prosperará, human semblance and his appearance


será engrandecido y exaltado, beyond that of the sons of manso shall
será puesto en alto. Muchos se he startle many nations, because of
horrorizaron al verlo, porque estaba him kings shall stand speechless; for
desfigurado su semblante, que no those who have not been told shall see,
tenía ya aspecto de hombre; pero those who have not heard shall ponder
muchos pueblos se llenaron de it.
asombro. Ante él los reyes cerrarán la Who would believe what we have
boca, porque verán lo que nunca se les heard? To whom has the arm of the
había contado y comprenderán lo que LORD been revealed? He grew up like
nunca se habían imaginado. a sapling before him, like a shoot from
¿Quién habrá de creer lo que hemos the parched earth; there was in him no
anunciado? ¿A quién se le revelará el stately bearing to make us look at him,
poder del Señor? Creció en su nor appearance that would attract us
presencia como planta débil, como to him.
una raíz en el desierto. No tenía gracia He was spurned and avoided by
ni belleza. No vimos en él ningún p e o p l e , a m a n o f s u f f e r i n g ,
aspecto atrayente; despreciado y accustomed to infirmity, one of those
rechazado por los hombres, varón de from whom people hide their faces,
dolores, habituado al sufrimiento; spurned, and we held him in no
como uno del cual se aparta la mirada, esteem. Yet it was our infirmities that
despreciado y desestimado. Él soportó he bore, our sufferings that he
nuestros sufrimientos y aguantó endured, while we thought of him as
nuestros dolores; nosotros lo tuvimos stricken, as one smitten by God and
por leproso, herido por Dios y afflicted. But he was pierced for our
humillado, traspasado por nuestras re- offenses, crushed for our sins; upon
beliones, triturado por nuestros him was the chastisement that makes
crímenes. Él soportó el castigo que nos us whole, by his stripes we were
trae la paz. Por sus llagas hemos sido healed. We had all gone astray like
curados. Todos andábamos errantes sheep, each following his own way; but
como ovejas, cada uno siguiendo su the LORD laid upon him the guilt of us
camino, y el Señor cargó sobre él todos all. Though he was harshly treated, he
nuestros crímenes. Cuando lo

- 186 -
maltrataban, se humillaba y no abría submitted and opened not his mouth;
la boca, como un cordero llevado a like a lamb led to the slaughter or a
degollar; como oveja ante el sheep before the shearers, he was
esquilador, enmudecía y no abría la silent and opened not his mouth.
boca. Inicuamente y contra toda Oppressed and condemned, he was
justicia se lo llevaron. ¿Quién se taken away, and who would have
preocupó de su suerte? Lo arrancaron thought any more of his destiny?
de la tierra de los vivos, lo hirieron de When he was cut off from the land of
muerte por los pecados de mi pueblo, the living, and smitten for the sin of
le dieron sepultura con los hise,a grave was assigned him among
malhechores a la hora de su muerte, the wickedand a burial place with
aunque no había cometido crímenes, evildoers, though he had done no
ni hubo engaño en su boca. El Señor wrong nor spoken any falsehood. But
quiso triturarlo con el sufrimiento. the LORD was pleased to crush him in
Cuando entregue su vida como infirmity. If he gives his life as an
expiación, verá a sus descendientes, offering for sin, he shall see his
prolongará sus años y por medio de él descendants in a long life, and the will
prosperarán los designios del Señor. of the LORD shall be accomplished
Por las fatigas de su alma, verá la luz y through him. Because of his affliction
se saciará; con sus sufrimientos he shall see the light in fullness of
justificará mi siervo a muchos, days; through his suffering, my
cargando con los crímenes de ellos. servant shall justify many, and their
Por eso le daré una parte entre los guilt he shall bear. Therefore I will give
grandes, y con los fuertes repartirá des- him his portion among the great, and
pojos, ya que indefenso se entregó a la he shall divide the spoils with the
muerte y fue contado entre los malhe- mighty, because he surrendered
chores, cuando tomó sobre sí las himself to death and was counted
culpas de todos e intercedió por los among the wicked; and he shall take
pecadores. Palabra de Dios. A. Te away the sins of many, and win pardon
alabamos, Señor. for their offenses. The word of the
Lord. R./ Thanks to be God.
SALMO RESPONSORIAL (Sal
30) RESPONSORIAL PSALM
R./ Padre, en tus manos Ps 31:2, 6, 12-13, 15-16, 17, 25
encomiendo mi espíritu. R./ Father, into your hands I
- A ti, Señor, me acojo, que no quede yo commend my spirit.
nunca defraudado. En tus manos In you, O LORD, I take refuge; let me
encomiendo mi espíritu y tú, mi Dios never be put to shame. In your justice
leal, me librarás. rescue me. Into your hands I
R./ Padre, en tus manos commend my spirit; you will redeem
encomiendo mi espíritu. me, O LORD, O faithful God.
- Se burlan de mí mis enemigos, mis R./ Father, into your hands I
vecinos y parientes de mí se espantan, commend my spirit.
los que me ven pasar huyen de mí. For all my foes I am an object of
Estoy en el olvido, como un muerto

- 187 -
como un objeto tirado en la basura. reproach, a laughingstock to my
R./ Padre, en tus manos neighbors, and a dread to my friends;
encomiendo mi espíritu. they who see me abroad flee from me. I
- Pero yo, Señor, en ti confío. Tú eres am forgotten like the unremem-
mi Dios, y en tus manos está mi bered dead; I am like a dish that is
destino. Líbrame de los enemigos que broken.
me persiguen. R./ Father, into your hands I
R./ Padre, en tus manos commend my spirit.
encomiendo mi espíritu. But my trust is in you, O LORD; I say,
- Vuelve, Señor, tus ojos a tu siervo y “You are my God. In your hands is my
sálvame, por tu misericordia. Sean destiny; rescue me from the clutches
fuertes y valientes de corazón, of my enemies and my persecutors.”
ustedes, los que esperan en el Señor. R./ Father, into your hands I
R./Padre,en tus manos commend my spirit.
encomiendo mi espíritu. - Let your face shine upon your
servant; save me in your kindness.
SEGUNDA LECTURA Take courage and be stouthearted, all
De la carta a los hebreos (Heb 4, you who hope in the LORD.
14-16; 5, 7-9) R./ Father, into your hands I
Hermanos: Jesús, el Hijo de Dios, es commend my spirit.
nuestro sumo sacerdote, que ha en-
trado en el cielo. Mantengamos firme SECOND READING
la profesión de nuestra fe. En efecto, FROM THE LETHER OF THE
no tenemos un sumo sacerdote que no HEBREWS: 4:14-16; 5:7-9
sea capaz de compadecerse de
nuestros sufrimientos, puesto que él
mismo ha pasado por las mismas
B rothers and sisters: Since we have
a great high priest who has passed
through the heavens, Jesus, the Son of
pruebas que nosotros, excepto el God, let us hold fast to our confession.
pecado. Acerquémonos, por lo tanto, For we do not have a high priest who is
con plena confianza al trono de la unable to sympathize with our
gracia, para recibir misericordia, weaknesses, but one who has
hallar la gracia y obtener ayuda en el similarly been tested in every way, yet
momento oportuno. Precisamente without sin. So let us confidently
por eso, Cristo, durante su vida approach the throne of grace to
mortal, ofreció oraciones y súplicas, receive mercy and to find grace for
con fuertes voces y lágrimas, a aquel timely help. In the days when Christ
que podía librarlo de la muerte, y fue was in the flesh,
escuchado por su piedad. A pesar de he offered prayers and supplications
que era el Hijo, aprendió a obedecer with loud cries and tears to the one
padeciendo, y llegado a su perfección, who was able to save him from death,
se convirtió en la causa de la salvación and he was heard because of his
eterna para todos los que lo obedecen. reverence. Son though he was, he
Palabra de Dios. R./ Te learned obedience from what he
alabamos, Señor. suffered; and when he was made

- 188 -
ACLAMACIÓN ANTES DEL perfect, he became the source of
EVANGELIO (Flp 2, 8-9) eternal salvation for all who obey him.
R./ Honor y gloria a ti, Señor The word of the Lord. R./ Thanks
Jesús. to be God.
- Cristo se humilló por nosotros y por
obediencia aceptó incluso la muerte, y GOSPEL ACCLAMATION (Phil
una muerte de cruz. Por eso Dios lo 2: 8-9)
exaltó sobre todas las cosas y le otorgó R./ Honor and Glory to you, Lord
el nombre que está sobre todo Jesus. Christ humbled by us and
nombre. obedience accepted even death, death
R./ Honor y gloria a ti, Señor on a cross. Therefore God exalted him
Jesús. above all things and gave him the
name that is above every name.
Finalmente se lee la Pasión del Señor, R./ Honor and Glory to you,
según san Juan (18, 1-19, 42), del Lord Jesus.
mismo modo que el domingo
precedente. Indicaciones para la Finally the Lord's Passion is read,
lectura dialogada: Las siglas que according to John (18, 1-19, 42), just
indican a los diversos interlocutores as the previous Sunday. Indications
son las siguientes:+= Jesús; S = for dialogic reading: the codes used to
Discípulos, pueblo y otros indicate the various partners are:+=
personajes; C = Cronista. Jesus; S = Disciples, people and other
characters; C = Chronicler.
PASIÓN DE NUESTRO SEÑOR
JESUCRISTO SEGÚN SAN PASSION OF OUR LORD JESUS
JUAN (18, 1-19, 42) CHRIST ACCORDING TO JOHN
C. En aquel tiempo, Jesús fue con sus (18, 1-19, 42)
discípulos al otro lado del torrente C. Jesus went out with his disciples
Cedrón, donde había un huerto, y across the Kidron valley to where
entraron allí él y sus discípulos. Judas, t h e r e w a s a g a r d e n ,
el traidor, conocía también el sitio, into which he and his disciples
porque Jesús se reunía a menudo allí entered. Judas his betrayer also knew
con sus discípulos. Entonces Judas the place, because Jesus had often
tomó un batallón de soldados y met there with his disciples. So Judas
guardias de los sumos sacerdotes y de got a band of soldiers and guards from
los fariseos y entró en el huerto con the chief priests and the Pharisees
linternas, antorchas y armas. Jesús, and went there with lanterns, torches,
sabiendo todo lo que iba a suceder, se and weapons. Jesus, knowing
adelantó y les dijo: t “¿A quién everything that was going to happen to
buscan?” him, went out and said to them,
C. Le contestaron: “Whom are you looking for?”
S. “A Jesús, el nazareno”. C. They answered him:
C. Les dijo Jesús: t “Yo soy”. S. "Jesus the Nazarean".
C. Estaba también con ellos Judas, el C. He said to them:
traidor. Al decirles 'Yo soy', retroce-

- 189 -
dieron y cayeron a tierra. Jesús les + "I Am".
volvió a preguntar: f “¿A quién C. They said,
buscan?” S. "Jesus the Nazorean".
C. Ellos dijeron: C. Jesus answered:
S. “A Jesús, el nazareno”. + “I told you that I AM. So if you are
C. Jesús contestó: looking for me, let these men go.”
+ “Les he dicho que soy yo. Si me C. This was to fulfill what he had said,
buscan a mí, dejen que éstos se vayan”. “I have not lost any of those you gave
C. Así se cumplió lo que Jesús había me.” Then Simon Peter, who had a
dicho: 'No he perdido a ninguno de los sword, drew it, struck the high priest's
que me diste'. Entonces Simón Pedro, slave, and cut off his right ear. The
que llevaba una espada, la sacó e hirió slave's name was Malchus. Then Jesus
a un criado del sumo sacerdote y le said to Peter:
cortó la oreja derecha. Este criado se +“Put your sword into its scabbard.
llamaba Maleo. Dijo entonces Jesús a Shall I not drink the cup that the
Pedro: Father gave me?”
+ “Mete la espada en la vaina. ¿No voy C. So the band of soldiers, the tribune,
a beber el cáliz que me ha dado mi and the Jewish guards seized Jesus,
Padre?” bound him, and brought him to Annas
C. El batallón, su comandante y los first.
criados de los judíos apresaron a He was the father-in-law of Caiaphas,
Jesús, lo ataron y lo llevaron primero who was high priest that year. It was
ante Anás, porque era suegro de
Caifás, sumo sacerdote aquel año. Caiaphas who had counseled the Jews
Caifás era el que había dado a los that it was better that one man should
judíos este consejo 'Conviene que die rather than the people.
muera un solo hombre por el pueblo'. Simon Peter and another disciple
Simón Pedro y otro discípulo iban followed Jesus. Now the other disciple
siguiendo a Jesús. Este discípulo era was known to the high priest, and he
conocido del sumo sacerdote y entró
con Jesús en el palacio del sumo entered the courtyard of the high
sacerdote, mientras Pedro se quedaba priest with Jesus. But Peter stood at
fuera, junto a la puerta. Salió el otro the gate outside. So the other disciple,
discípulo, el conocido del sumo the acquaintance of the high priest,
sacerdote habló con la portera e hizo went out and spoke to the gatekeeper
entrar a Pedro. La portera dijo
entonces a Pedro: and brought Peter in.
S. “¿No eres tú también uno de los Then the maid who was the
discípulos de ese hombre?” gatekeeper said to Peter:
C. El dijo: S. “You are not one of this man's
S. “No lo soy”. disciples, are you?”
C. Los criados y los guardias habían C. He said,
encendido un brasero, porque hac:¿
frío, y se calentaban. También Pedro S. “I am not.”
estaba con ellos de pie, calentándose. C. Now the slaves and the guards were

- 190 -
El sumo sacerdote interrogó a Jesús standing around a charcoal fire that
acerca de sus discípulos y de su they had made, because it was cold,
doctrina Jesús le contestó: and were warming themselves. Peter
+ “Yo he hablado abiertamente al was also standing there keeping
mundo y he enseñado continuamente warm. The high priest questioned
er la sinagoga y en el templo, donde se Jesus about his disciples and about his
reúnen todos los judíos, y no he dicho doctrine. Jesus answered him,
nada escondidas. ¿Por qué me + “I have spoken publicly to the world.
interrogas a mí? Interroga a los que I have always taught in a synagogue or
me han oído sobre lo que les he in the temple area where all the Jews
hablado. Ellos saben lo que he dicho”. gather, and in secret I have said
C. Apenas dijo esto, uno de los nothing. Why ask me? Ask those who
guardias le dio una bofetada a Jesús, heard me what I said to them. They
diciéndole: know what I said.”
S. “¿Así contestas al sumo sacerdote?” C. When he had said this, one of the
C. Jesús le respondió: temple guards standing there struck
+ “Si he faltado al hablar, demuestra Jesus and said,
en qué he faltado; pero si he hablad: S. “Is this the way you answer the high
como se debe, ¿por qué me pegas?” priest?”
C. Entonces Anás lo envió atado a C. Jesus answered him:
Caifás, el sumo sacerdote. Simón + “If I have spoken wrongly, testify to
Pedr: estaba de pie, calentándose, y le the wrong; but if I have spoken
dijeron: rightly, why do you strike me?”
S. “¿No eres tú también uno de sus C. Then Annas sent him bound to
discípulos?” Caiaphas the high priest. Now Simon
C. El lo negó diciendo: Peter was standing there keeping
S. “No lo soy”. warm. And they said to him,
C. Uno de los criados del sumo S. “You are not one of his disciples, are
sacerdote, pariente de aquel a quien you?
Pedro le había cortado la oreja, le dijo: C. He denied it and said,
S. “¿Qué no te vi yo con él en el S. "I am not."
huerto?” C. One of the slaves of the high priest,
C. Pedro volvió a negarlo y en seguida a relative of the one whose ear Peter
cantó un gallo. Llevaron a Jesús de had cut off, said,
casa de Caifás al pretorio. Era muy de S. "Did not I see you with him in the
mañana y ellos no entraron en el garden?"
palacio para no incurrir en impureza y C. Again Peter denied it and
poder así comer la cena de Pascua. immediately the cock crew. They led
Salió entonces Pilato a donde estaban Jesus from Caiaphas into the
ellos y les dijo: Praetorium. It was early morning and
S. “¿De qué acusan a este hombre?” they did not enter the palace to not be
C, Le contestaron: defiled, but might eat the Passover
S. “Si éste no fuera un malhechor, no meal. He went to Pilate where they
te lo hubiéramos traído”. were and said:
C. Pilato les dijo:

- 191 -
S. “Pues llévenselo y júzguenlo según S. "What accuse this man?"
su ley”. C, they answered:
C, Los judíos le respondieron: S. "If he were not a malefactor, do not
S. “No estamos autorizados para dar we'd brought."
muerte a nadie”. C. Pilate said to them:
C. Así se cumplió lo que había dicho S. "Well, I take him and judge him
Jesús, indicando de qué muerte iba a according to your law."
morir. Entró otra vez Pilato en el C, The Jews answered him:
pretorio, llamó a Jesús y le dijo: S. "We are not allowed to kill anyone."
S. “¿Eres tú el rey de los judíos?”
C. Jesús le contestó: C. Then was fulfilled what Jesus had
+ “¿Eso lo preguntas por tu cuenta o te said, signifying what death he should
lo han dicho otros?” die. Pilate went again into the
C. Pilato le respondió: Praetorium, called Jesus, and said:
S. “¿Acaso soy yo judío? Tu pueblo y S. "Are you the King of the Jews?"
los sumos sacerdotes te han entregado C. Jesus answered:
a mí. ¿Qué es lo que has hecho?” + "Does that questions on your own or
C. Jesús le contestó: have others told you?"
+ “Mi Reino no es de este mundo. Si C. Pilate answered:
mi Reino fuera de este mundo, mis S. "Am I a Jew? Your own nation and
servidores habrían luchado para que the chief priests have delivered thee
no cayera yo en manos de los judíos. unto me. What have you done? "
Pero mi Reino no es de aquí”. C. Jesus answered:
C. Pilato le dijo: + "My kingdom is not of this world. If
S. “¿Conque tú eres rey?” my kingdom were of this world, my
C. Jesús le contestó: servants would fight to not fall into the
+ “Tú lo has dicho. Soy rey. Yo nací y hand of the Jews. But my kingdom is
vine al mundo para ser testigo de la not from here. "
verdad. Todo el que es de la verdad, C. Pilate said to him:
escucha mi voz”. S. "Then you are a king?"
C. Pilato le dijo: C. Jesus answered:
S. “¿Y qué es la verdad?” + "You said it. I am a king. I was born
C. Dicho esto, salió otra vez a donde and came into the world to bear
estaban los judíos y les dijo: witness to the truth. Everyone who is
S. “No encuentro en él ninguna culpa. of the truth hears my voice. "
Entre ustedes es costumbre que por C. Pilate said to him:
Pascua ponga en libertad a un preso. S. "What is truth?"
¿Quieren que les suelte al rey de los C. That said, went out again to where
judíos?” C. Pero todos ellos gritaron: Jews were and said:
S. “¡No, a ése no! ¡A Barrabás!” S. "I find no guilt in him. Among you is
C. (El tal Barrabás era un bandido). customary at Easter to release a
Entonces Pilato tomó a Jesús y lo man- prisoner. Do you want me to release to
dó azotar. Los soldados trenzaron una you the King of the Jews "C. But they
corona de espinas, se la pusieron en la cried?:
cabeza, le echaron encima un manto

- 192 -
color púrpura, y acercándose a él, le S. "No, not that! Barabbas! "
decían: S. “¡Viva el rey de los judíos!”, C. (The Barabbas was a robber). Then
C. y le daban de bofetadas. Pilato salió Pilate took Jesus and scourged. The
otra vez afuera y les dijo: soldiers twisted together a crown of
S. “Aquí lo traigo para que sepan que thorns, they put it on his head, put on
no encuentro en él nin1guna culpa”. him a purple robe, and approaching
C. Salió, pues, Jesús, llevando la him and saying: S. "! Long live the
corona de espinas y el manto color púr- King of the Jews"
pura. Pilato les dijo: C. and gave slapping. Pilate went out
S. “Aquí está el hombre”. again and said:
C. Cuando lo vieron los sumos S. "Here I bring him to know that I
sacerdotes y sus servidores, gritaron: find no guilt in him."
S. “¡Crucifícalo, crucifícalo!” C. went forth, Jesus, wearing the
C. Pilato les dijo: crown of thorns and the purple robe.
S. “Llévenselo ustedes y Pilate said to them:
crucifíquenlo, porque yo no encuentro S. "Here is the man."
culpa en él”. C. Los judíos le C. When they saw the chief priests and
contestaron: their servants cried:
S. “Nosotros tenemos una ley y según S. "Crucify him, crucify him!"
esa ley tiene que morir, porque se ha C. Pilate said to them:
declarado Hijo de Dios”. S. "Take him yourselves and crucify
C. Cuando Pilato oyó estas palabras, him, for I find no fault in him." C. The
se asustó aún más, y entrando otra vez Jews answered him:
en el pretorio, dijo a Jesús: S. "We have a law, and according to
S. “¿De dónde eres tú?” that law he ought to die, because he
C. Pero Jesús no le respondió. Pilato le has declared the Son of God."
dijo entonces: C. When Pilate heard this, he was
S. “¿A mí no me hablas? ¿No sabes que frightened even more, and went again
tengo autoridad para soltarte y into the judgment, said to Jesus:
autoridad para crucificarte?” S. "Where are you?"
C. Jesús le contestó: C. But Jesus did not answer. Pilate
+“No tendrías ninguna autoridad then said:
sobre mí, si no te la hubieran dado de S. "To not speak to me? Do not you
lo alto. Por eso, el que me ha entregado know that I have power to release thee
a ti tiene un pecado mayor”. and authority to crucify you? "
C Desde ese momento Pilato trataba C. Jesus answered:
de soltarlo, pero los judíos gritaban: + "You would have no authority over
S. “¡Si sueltas a ése, no eres amigo del me unless it had been given you from
César!; porque todo el que pretende above. Therefore the one who handed
ser rey, es enemigo del César”. me over to you has a greater sin. "
C. Al oír estas palabras, Pilato sacó a C From that moment Pilate tried to
Jesús y lo sentó en el tribunal, en el si- release him, but the Jews cried out:
tio que llaman “el Enlosado” (en S. "If you release this man, thou art
hebreo Gábbata). Era el día de la not Caesar's friend !; For everyone
preparación de la Pascua, hacia el

- 193 -
mediodía. Y dijo Pilato a los judíos: who pretends to be king, he is an
S. “Aquí tienen a su rey”. enemy of Caesar. "
C. Ellos gritaron: C. At these words, Pilate brought
S. “¡Fuera, fuera! ¡Crucifícalo!” Jesus out and sat on the court at the
C. Pilato les dijo: place called "the Pavement" (Hebrew
S. “¿A su rey voy a crucificar?” Gabbatha). It was the day of
C. Contestaron los sumos sacerdotes: Preparation of Passover, about noon.
S. “No tenemos más rey que el César”. And Pilate said to the Jews:
C. Entonces se lo entregó para que lo S. "Here is your king."
crucificaran. Tomaron a Jesús, y él, C. They shouted:
cargando con la cruz, se dirigió hacia S. "Out, out! Crucify him! "
el sitio llamado “la Calavera” (que en C. Pilate said to them:
hebreo se dice Gólgota), donde lo S. "Does your king I crucify?"
crucificaron, y con él a otros dos, uno C. The chief priests answered:
de cada lado, y en medio Jesús. Pilato S. "We have no king but Caesar."
mandó escribir un letrero y ponerlo C. Then handed him over to be
encima de la cruz; en él estaba escrito: crucified. They took Jesus, and he was
'Jesús el nazareno, el rey de los judíos'. carrying the cross, he went to a place
Leyeron el letrero muchos judíos, called "The Skull" (in Hebrew,
porque estaba cerca el lugar donde Golgotha) where they crucified him,
crucificaron a Jesús y estaba escrito en and with him two others, one on each
hebreo, latín y griego. Entonces los side, and in the middle Jesus. Pilate
sumos sacerdotes de los judíos le also had an inscription written and
dijeron a Pilato: put it on the cross; it was written:
S. “No escribas: 'El rey de los judíos', 'Jesus of Nazareth, King of the Jews'.
sino: 'Este ha dicho: Soy rey de los Many Jews read this title, because it
judíos'”. was near the place where Jesus was
C Pilato les contestó: crucified and it was written in
S. “Lo escrito, escrito está”. Hebrew, Latin and Greek. Then the
C. Cuando crucificaron a Jesús, los chief priests of the Jews said to Pilate:
soldados cogieron su ropa e hicieron S. "Do not write 'The King of the Jews,'
cuatro partes, una para cada soldado, but, 'This has said, I am King of the
y apartaron la túnica. Era una túnica Jews.'"
sin costura, tejida toda de una pieza de C Pilate answered,
arriba a abajo. Por eso se dijeron: S. "What is written, is written".
S. “No la rasguemos, sino echemos C. When they had crucified Jesus, the
suertes para ver a quién le toca”. soldiers took his clothes and made
C. Así se cumplió lo que dice la four parts, to every soldier, his tunic.
Escritura: Se repartieron mi ropa y But the tunic was seamless, woven in
echaron a suerte mi túnica. Y eso one piece from top to bottom. So they
hicieron los soldados. Junto a la cruz said:
de Jesús estaban su madre, la S. "Do not tear it, but cast lots to see
hermana de su madre, María la de who gets".
Cleofás, y María Magdalena. Al ver a C. Then was fulfilled what the
su madre y junto a ella al discípulo que

- 194 -
tanto quería, Jesús dijo a su madre: Scripture says: They divided my
+ “Mujer, ahí está tu hijo”. clothes and cast lots for my clothes.
C„ Luego dijo al discípulo: And that the soldiers did. Near the
+ “Ahí está tu madre”. cross of Jesus were his mother, his
C. Y desde aquella hora el discípulo se mother's sister, Mary of Cleophas, and
la llevó a vivir con él. Después de esto, Mary Magdalene. Seeing his mother
sabiendo Jesús que todo había llegado and the disciple whom he loved, he
a su término, para que se cumpliera la said to his mother:
Escritura dijo: + "Woman, behold your son."
+ Tengo sed . C "Then he said to the disciple:
C. Había allí un jarro lleno de vinagre. + “There's your mother."
Los soldados sujetaron una esponja C. And from that hour the disciple
empapada en vinagre a una caña de took her to live with him. After this,
hisopo y se la acercaron a la boca. Jesus knowing that everything had
Jesús probó el vinagre y dijo: been completed so that the Scripture
+“Todo está cumplido”, might be fulfilled, said:
C. e inclinando la cabeza, entregó el + I am thirsty
espíritu. C. was there a jug full of vinegar. The
Aquí todos se arrodillan y guardan soldiers grabbed a sponge soaked in
silencio por unos instantes. vinegar on hyssop and held it to his
C. Entonces, los judíos, como era el mouth. Jesus tasted the vinegar and
día de la preparación de la Pascua, said:
para que los cuerpos de los + "It is finished”
ajusticiados no se quedaran en la cruz C. and bowing his head and gave up
el sábado, porque aquel sábado era un his spirit.
día muy solemne, pidieron a Pilato Here all kneel and silent for a
que les quebraran las piernas y los moment.
quitaran de la cruz. Fueron los C. Then, the Jews, as it was the day of
soldados, le quebraron las piernas a Pre-paration of Passover, so that the
uno y luego al otro de los que habían bodies of the executed not remain on
sido crucificados con él. Pero al llegar the cross on the sabbath, for that
a Jesús, viendo que ya había muerto, Sabbath was a very solemn day, asked
no le quebraron las piernas, sino que Pilate to go bankrupt them the legs
uno de los soldados le traspasó el and removed from the cross. Were the
costado con una lanza e soldiers came and broke the legs of
inmediatamente salió sangre y agua. one to the other which was crucified
El que vio da testimonio de esto y su with him. But at Jesus saw that he was
testimonio es verdadero y él sabe que already dead, they did not break his
dice la verdad, para que también legs, but one of the soldiers pierced his
ustedes crean. Esto sucedió para que side with a spear, and immediately
se cumpliera lo que dice la Escritura: blood and water came.
No le quebrarán ningún hueso; y en An eyewitness testifies to this and his
otro lugar la Escritura dice: Mirarán ai testimony is tue and he knoweth that
que traspasaron. Después de esto, he saith true, that you also may
José de Arimatea, que era discípulo de

- 195 -
Jesús, pero oculto por miedo a los believe. This took place to fulfill what
judíos, pidió a Pilato que lo dejara the Scripture says they will not break
llevarse el cuerpo de Jesús. Y Pilato lo any bone; and in another place
autorizó. Él fue entonces y se llevó el scripture says: They shall look on him
cuerpo. Llegó también Nicodemo, el whom they pierced ai. After this
que había ido a verlo de noche, y trajo Joseph of Arimathea, being a disciple
unas cien libras de una mezcla de of Jesus, but hidden for fear of the
mirra y áloe. Jews, asked Pilate to let him take away
Tomaron el cuerpo de Jesús y lo the body of Jesus. And Pilate
envolvieron en lienzos con esos authorized. He came and took the
aromas, según se acostumbra enterrar body. He came Nicodemus, who had
entre los judíos. Había un huerto en el come to him by night, and brought a
sitio donde lo crucificaron, y en el hundred pounds of a mixture of myrrh
huerto, un sepulcro nuevo, donde and aloes.
nadie había sido enterrado todavía. Y They took the body of Jesus and
como para los judíos era el día de la bound it in linen cloths with these
preparación de la Pascua y el sepulcro spices, as is customary among the
estaba cerca, allí pusieron a Jews to bury. It was a garden in the
Jesús.Palabra del Señor. A . place where he was crucified, and in
Gloria a ti, Señor Jesús the garden a new tomb where no one
had ever been laid. And as for the Jews
ORACIÓN UNIVERSAL was the day of Preparation of Passover
1.- Por la santa iglesia and the tomb was nearby, they laid
Oremos, queridos hermanos, por la there Jesús.The Gospel of the
santa Iglesia de Dios, para que nuestro Lord. R./ Praise to you, Lord
Dios y Señor le conceda la paz y la Jesus Christ.
unidad, se digne protegerla en toda la
tierra y nos conceda glorificarlo, como UNIVERSAL PRAYER
Dios Padre omnipotente, con una vida 1.- For the holy Church
pacífico y serena. Pray, dear friends, for the holy Church
Se ora un momento en silencio. Luego of God, that our God and Lord grant
prosigue el sacerdote: you peace and unity, deign to protect it
Dios todopoderoso y eterno, que en in all the earth and give us glorify Him
Cristo revelaste tu gloria a todas P as God the Father Almighty, with a
naciones, conserva la obra de tu peaceful and serene life.
misericordia, para que tu Iglesia,
extendida p toda la tierra, persevere Pray for a moment in silence. Then
con fe inquebrantable en la confesión the priest continues:
de tu nombre. Por Jesucristo, nuestro
Señor. Almighty and eternal God, who in
R. Amén. Christ revealed your glory to all
II. Por el Papa nations P preserves the work of your
Oremos también por nuestro Santo mercy, that your Church, spread
Padre, el Papa N., para que Dios throughout the land p persevere with
núestro Señor, que lo escogió para el

- 196 -
orden de los obispos, lo conserve a steadfast faith in the confession of
salvo y sin dar para bien de su santa your name. Jesus Christ our Lord.
Iglesia, a fin de que pueda gobernar al R. Amen.
pueblo santo de Dios
Se ora un momento en silencio. Luego II. By Pope
prosigue el sacerdote: Also pray for our Holy Father, Pope
Dios todopoderoso y eterno, cuya N., wildebeest Lord God, who chose
sabiduría gobierna el universo, atien him to the order of bishops, keep him
favorablemente nuestras súplicas y safe and without giving for the good of
protege con tu amor al Papa que nos his Church, so that he can rule the
dist para que el pueblo cristiano, que people holy of God.
tú mismo pastoreas, progrese bajo su Pray for a moment in silence. Then the
cuida en la firmeza de su fe. Por priest continues:
Jesucristo, nuestro Señor. Almighty and eternal God, whose
R. / Amén. wisdom rules the universe, favorably
ATIEN our prayers and protects your
III. Por el pueblo de Dios y sus love for the Pope dist us for the
ministros Christian people than yourself
Oremos también por nuestro obispo shepherding, progress under his care
N., por todos los obispos, presbítero y in the firmness of your faith. Through
diáconos de la Iglesia, y por todo el Christ our Lord.
pueblo santo de Dios. R. Amen.
Se ora un momento en silencio. Luego
prosigue el sacerdote: III. For the people of God and his
Dios todopoderoso y eterno, que con ministers
tu Espíritu santificas y gobiernas a Also pray for our bishop N., by all the
toda la Iglesia, escucha nuestras bishops, priest and deacons of the
súplicas por tus ministros, para que, Church, and all the holy people of God.
con la ayuda de tu gracia, te sirvan con Pray for a moment in silence. Then
fidelidad. Por Jesucristo, nuestro the priest continues:
Señor. Almighty and eternal God, who by
R/. Amén. your Spirit sanctify and govern the
whole Church, hear our prayers for
IV. Por los catecúmenos your ministers, so that with the help of
Oremos también por los (nuestros)
catecú-menos, para que Dios nuestro your grace, serve you faithfully.
Señor abra los oídos de sus corazones Thrmen.ough Christ our Lord.
y les manifieste su misericordia, y para R /. Amen
que, mediante el bautismo, se les
perdonen todos sus pecados y queden IV. For catechumens
incorporados a Cristo, Señor nuestro. Pray also for the (our) catechumens,
Se ora un momento en silencio. Luego that God our Lord will open the ears of
prosigue el sacerdote: their hearts and manifest His mercy,
Dios todopoderoso y eterno, que sin and that, through baptism, are
cesar concedes nuevos hijos a tu Igle-

- 197 -
sia, acrecienta la fe y el conocimiento a forgiven all their sins and are
los (nuestros) catecúmenos, para que, incorporated into Christ our Lord.
renacidos en la fuente bautismal, los Pray for a moment in silence. Then
cuentes entre tus hijos de adopción. the priest continues:
Por Jesucristo, nuestro Señor. Almighty and eternal God, who
R. Amén. ceaselessly grant your Church new
sons, increases faith and knowledge to
V. Por la unidad de los cristianos (our) catechumens, that, reborn in the
Oremos también por todos los baptismal font, count among your
hermanos que creen en Cristo, para children by adoption. Through Christ
que Dios nuestro Señor se digne our Lord.
congregar y custodiar en la única R. Amen.
Iglesia a quienes procuran vivir en la
verdad. V. For the unity of Christians
Se ora un momento en silencio. Luego Pray also for all the brethren who
prosigue el sacerdote: believe in Christ, that God our Lord
Dios todopoderoso y eterno, que may congregate and custody in the
reúnes a los que están dispersos y los one Church who seek to live in truth.
man tienes en la unidad, mira Pray for a moment in silence. Then the
benignamente la grey de tu Hijo, para priest continues:
que, a cuantos están consagrados por Almighty and eternal God, who
el único bautismo, también los una la gathers those who are dispersed and
integridad de la fe y los asocie el hold on the unit, look benignly the
vínculo de la caridad. Por Jesucristo, flock of thy Son, that all who are
nuestro Señor.
R. Amén. consecrated by the one baptism, also
VI. Por los judíos the one the integrity of faith and
Oremos también por los judíos, para associated the bond of charity.
que a quienes Dios nuestro Señor ha- Through Christ our Lord.
bló primero, les conceda progresar R. Amen.
continuamente en el amor de su
nombre y en la fidelidad a su alianza. VI. For the Jews
Se ora un momento en silencio. Luego Pray also for the Jews, to whom God
prosigue el sacerdote: our Lord spoke first, give them
Dios todopoderoso y eterno, que continually progress in the love of his
confiaste tus promesas a Abraham y a name and in faithfulness to his
su descendencia, oye compasivo los covenant.
ruegos de tu Iglesia, para que el pueblo Pray for a moment in silence. Then
que adquiriste primero como tuyo, the priest continues:
merezca llegar a la plenitud de la Almighty and eternal God, you gave
redención. Por Jesucristo, nuestro your promise to Abraham and his
Señor. descendants, compassionate hear the
R. Amén. prayers of your Church, so that the
people you acquired first as yours
Dios todopoderoso y eterno, concede a

- 198 -
quienes no creen en Cristo, que, deserves arrive at the fullness of
caminando en tu presencia con redemption. Through Christ our Lord.
sinceridad de corazón, encuentren la R. Amen.
verdad; y a nosotros concédenos
crecer en el amor mutuo y en el deseo Almighty and eternal God, grant to
de comprender mejor los misterios de those who believe not in Christ, who,
tu vida, a fin de que seamos testigos walking in your presence with
cada vez más auténticos de tu amor en sincerity of heart, find the truth; and
el mundo. Por Jesucristo, nuestro grant us grow in mutual love and the
Señor. desire to better understand the
R. Amén. mysteries of your life in order for us to
be ever more authentic witnesses of
VIII. Por los que no creen en your love in the world. Through
Dios Christ our Lord.
Oremos también por los que no R. Amen.
conocen a Dios, para que, buscando
con sinceridad lo que es recto,
merezcan llegar hasta él. VIII. For those who do not
Se ora un momento en silencio. Luego believe in God
prosigue el sacerdote: Pray also for those who do not know
Dios todopoderoso y eterno, que God, so that sincerely looking for
creaste a todos los hombres para que what is right, deserve reach him.
deseándote te busquen, y para que al Pray for a moment in silence. Then
encontrarte descansen en ti; the priest continues:
concédenos que, en medio de las Almighty and eternal God, who
dificultades de este mundo, al ver los created all men desiring to seek you,
signos de tu amor y el testimonio de and that to find rest in you; Grant
las buenas obras de los creyentes,
todos los hombres se alegren al that, amid the difficulties of this
confesarte como único Dios verdadero world, seeing the signs of your love
y Padre de todos. Por Jesucristo, and witness of the good works of
nuestro Señor. believers, all men rejoice to confess
R Amén. as the only true God and Father of all.
Through Christ our Lord.
I. Por los Gobernantes R./ Amen.
Oremos también por todos los
gobernantes de las naciones, para que IX. For the Gobermans or
Dios nuestro Señor guíe sus mentes y Rulers
corazones, según su voluntad - Pray also for all the rulers of the
providente, hacia la paz verdadera y la
libertad de todos. Gentiles, that God our Lord will
Se ora un momento en silencio. Luego guide their minds and hearts, as his
prosigue el sacerdote: providential will, to true peace and
Dios todopoderoso y eterno, en cuyas freedom for all.
manos están los corazones de los

- 199 -
hombres y los derechos de las Pray for a moment in silence. Then
naciones, mira con bondad a nuestros the priest continues:
gobernantes, para que, con tu ayuda, Almighty and eternal God, in whose
se afiance en toda la tierra un hands are the hearts of men and the
auténtico progreso social, una paz rights of nations, look kindly upon
duradera y una verdadera libertad our rulers, so that, with your help, it
religiosa. Por Jesucristo, nuestro takes hold in all the land a real social
Señor. progress, lasting peace and true
R./ Amén. religious freedom. Through Christ
X. Por los que se encuentran en our Lord.
alguna tribulación R. Amen.
Oremos, hermanos muy queridos, a
Dios Padre todopoderoso, para que li- X. For those who are in any
bre al mundo de todos sus errores, affliction
aleje las enfermedades, alimente a los Pray, dear brethren, God the Father
que tienen hambre, libere a los Almighty, to free the world from all
encarcelados y haga justicia a los its mistakes, move diseases, feed the
oprimidos, conceda seguridad a los hungry, free the imprisoned and
que viajan, un buen retomo a los que does justice to the oppressed, grant
se hallan lejos de^ hogar, la salud a los
enfermos y la salvación a los security to traveling, a good retake
moribundos. those who are far from home ^,
Se ora un momento en silencio. Luego health to the sick and the dying
prosigue el sacerdote: salvation.
Dios todopoderoso y eterno, consuelo Pray for a moment in silence. Then
de los afligidos y fortaleza de los que the priest continues:
sufren, escucha a los que te invocan en Almighty and eternal God, comfort
su tribulación, para que todos ex- the afflicted and strength of the
perimenten en sus necesidades la suffering, listens to all who call in
alegría de tu misericordia. Por their distress, for all their needs
Jesucristo, nuestro Señor.
experience the joy of thy mercy.
SEGUNDA PARTE Through Christ our Lord.
ADORACIÓN DE LA SANTA
CRUZ PART TWO
Terminada la oración universal, se WORSHIP OF SANTA CRUZ
hace la adoración solemne de la santa After the universal prayer, the
Cruz. De las dos formas que se solemn adoration of the Holy Cross
proponen a continuación para la is made. Of the two forms proposed
presentación de la Cruz, elíjase la que below for submission of the Cross,
se juzgue más apropiada conforme a Choose Yourself which it deems
las necesidades pastorales.
proper under the pastoral needs.
Presentación de la Santa Cruz

- 200 -
Primera forma
El diácono, u otro ministro idóneo, Presentation of the Holy Cross
con los ministros, se dirige a la First form
sacristía, de donde trae pro- The deacon, or other appropriate
cesionalmente la Cruz, cubierta con Minister, Ministers, heads to the
un velo morado. Se dirige a través de sacristy, where the Cross procession
la iglesia hasta el centro del brings, covered with a black veil. It
presbiterio, acompañado de dos goes through the church to the
ministros con velas encendidas.
El sacerdote, de pie ante el altar, de center of the sanctuary,
cara al pueblo, recibe la Cruz, accompanied by two ministers with
descubre un poco su extremo lighted candles.
superior, la eleva y canta: Miren el The priest, standing before the
árbol de la Cruz, ayudado en el canto altar, facing the people, receives the
por el diácono o, si es necesario, por el Cross, discover a bit its upper end,
coro. Todos responden: Vengan y the rises and sings: Behold the
adoremos. wood of the Cross, helped in song
Terminado el canto, todos se by the deacon or, if necessary, by the
arrodillan y adoran en silencio, choir. All respond: Come and
durante unos instantes, la Cruz que el
sacerdote, de pie, mantiene en alto. worship. After the singing, all kneel
Miren el árbol de la Cruz, donde and worship in silence for a few
estuvo clavado el Salvador del mundo. moments, the Cross that the priest,
R/. Vengan y adoremos. standing, holds high.
Enseguida el sacerdote descubre el Look at the tree of the Cross, which
brazo derecho de la Cruz y, was nailed the Savior of the world.
elevándola de nuevo, comienza a R /. Come and worship.
cantar (en el mismo tono que antes) Then the priest finds the right arm of
Miren el árbol de la Cruz, y se prosigue the cross and raising it again, begins
como la primera vez.
Finalmente, descubre por completo la to sing (in the same tone as before)
Cruz y, volviéndola a elevar, Look at the tree of the Cross, and
comienza por tercera vez Miren el continues as the first time.
árbol de la Cruz, como la primera vez. Finally, Cruz discovers completely
Segunda Forma and, turning to raising begins for the
El sacerdote o el diácono, u otro third time Look at the tree of the
ministro idóneo, va a la puerta de la Cross, as the first time.
iglesia, juntamente con los ministros. Second Form
Ahí recibe la Cruz ya descubierta, los The priest or deacon, or other
ministros toman los ciriales suitable minister, goes to the door of
encendidos, y todos avanzan en
procesión hacia el presbiterio. Cerca the church, together with the
de la puerta de la iglesia, el que lleva ministers. There receives the Cross
la Cruz la levanta y canta: Miren el and pool, the Ministers take the lit
árbol de la Cruz. Todos responden:

- 201 -
Vengan y adoremos, se arrodillan candlesticks, and all moving in
después de la respuesta, y adoran un procession to the chancel. Near the
momento en silencio. Esto mismo se door of the church, which carries the
repite a la mitad de la iglesia y a la Cross up and sings: Behold the wood
entrada del presbiterio. (Se canta las of the Cross. All respond: Come and
tres veces en un mismo tono). worship, kneel after the response,
and worship a moment in silence.
ADORACIÓN DE LA SANTA This is repeated in the middle of the
CRUZ
Enseguida, el sacerdote o el diácono, church and the entrance to the
acompañado de dos ministros con chancel. (Is sung three times in the
velas encendidas, lleva la Cruz hasta same tone).
la entrada del presbiterio o hasta un
lugar apto y la coloca ahí o la entrega WORSHIP OF SANTA CRUZ
a los ministros para que la sostengan, Next, the priest or deacon,
y se colocan las velas a la derecha y a accompanied by two ministers with
la izquierda de la Cruz. lighted candles, carrying the Cross to
Para la adoración de la Cruz, se the entrance of the presbytery or to a
acerca primero el sacerdote suitable location and placed there or
celebrante, habiéndose quitado la
casulla y el calzado, si es oportuno. delivery to the ministers to sustain it,
Enseguida, se acercan, a la manera and candles are placed the right and
de una procesión, el clero, los left of the Cross.
ministros laicos y los fieles, y adoran For the adoration of the Cross,
la Cruz, haciendo delante de ella una comes first priest celebrant chasuble
genuflexión simple o algún otro signo and footwear being removed, if
de veneración, según la costumbre appropriate. Then, approach, in the
del lugar, por ejemplo, besando la manner of a procession, clergy, lay
Cruz. ministers and the faithful, and adore
Expóngase solamente una Cruz a la
adoración de los fieles. Si por el gran the Cross, before her doing a simple
número de asistentes no todos genuflection or some other sign of
pudieran acercarse, el sacerdote, veneration, according to the custom
después de que una parte del clero y of the place, for example, kissing the
de los fieles hayan hecho la Cross.
adoración, toma la Cruz y de pie ante Cruz outline only the adoration of
el altar, invita a todo el pueblo con the faithful. If the large number of
breves palabras a adorar la santa attendees not everyone could
Cruz. Luego la levanta en alto, por un approach the priest, after a part of
momento, para que los fieles la the clergy and the faithful have made
adoren en silencio.
Mientras tanto, se canta la antífona worship, take the Cross and stood
Tu Cruz adoramos, los improperios, el before the altar, invites all people
himno Crux Fidelis u otros cantos with short words worship the Holy
apropiados. Todos, conforme van

- 202 -
terminando de adorar la Cruz, Cross. Then lifts up, for a moment,
regresan a su lugar y se sientan. that the faithful worship in silence.
Meanwhile, the antiphon Your Cross
CANTOS PARA LA ADORACIÓN worship, the insults, the hymn Crux
DE LA SANTA CRUZ Fidelis or other appropriate songs
sung. All, as they finished
ANTÍFONA worshiping the Cross, return to their
Tu Cruz adoramos, Señor, tu santa place and feel.
resurrección alabamos y glorificamos,
pues del árbol de la Cruz ha venido la
alegría al mundo entero. SONGS FOR THE WORSHIP
Cfr. Sal 66, 2 OF THE HOLY CROSSTIPHON
Que el Señor se apiade de nosotros y
nos bendiga, que nos muestre su ANTIPHON
rostro radiante y misericordioso. Your Cross worship, Lord, your holy
Se repite la antífona: Tu Cruz... resurrection praise and glorify,
because the tree of the Cross has
IMPROPERIOS brought joy to the world.
Las partes que corresponden al Cf. Psalm 66, 2
primer con den al segundo con el May the Lord have mercy on us and
número 2 las que debei números 1 y 2, bless us, to show us her radiant and
Algunos versos también pueden
cantarse por dos cantores. merciful face.
I The antiphon is repeated: Your Cruz ..
1 y 2. Pueblo mío, ¿qué mal te he cau-
sado, IMPROPEIRIOS
o en qué cosa te he ofendido? Respón- The parts that correspond to the first
deme. to give the second number 2 which
1. ¿Porque yo te saqué de Egipto, tú le DEBEI 1 and 2, Some verses may also
has preparado una cruz a tu Salvador? be sung by two singers.
2. Pueblo mío, ¿qué mal te he causado,
0 en qué cosa te he ofendido? I
Respóndeme. 1 and 2. My people, what harm I have
1. Hágios o Theós. caused,
2. Santo Dios. or what else have I offended you?
1 Hágios Ischyrós. Answer Me.
2. Santo fuerte. 1. Why brought you out of Egypt, thou
1. Hágios Athánatos, eléison himás. hast made him a cross to your Savior?
2. Santo inmortal, ten piedad de 2. My people, what harm I have
nosotros.
1 y 2. ¿Porque yo te guié cuarenta años caused, 0 what else have I offended
por el desierto, te alimenté con el you? Answer Me.
maná y te introduje en una tierra fértil, Agios O Theos 1..
tú le preparaste una cruz a tu 2. Holy God.
Salvador?

- 203 -
1. Hágios o Theós. 1 hagios Ischyros.
2. Santo Dios. 2. Strong Santo.
1 Hágios Ischyrós. 1. hagios athanatos, eléison himas.
2. Santo fuerte. 2. Holy Immortal, have mercy on us.
1. Hágios Athánatos, eléison himás. 1 and 2. Because I guided you forty
2. Santo inmortal, ten piedad de years in the desert, I fed you with
nosotros. manna and I brought you into a fertile
1 y 2. ¿Qué más pude hacer, o qué dejé land, you will have prepared a cross
sin hacer por ti? for your Savior?
Yo mismo te elegí y te planté, hermosa Agios O Theos 1..
viña mía, pero tú te has vuelto áspera y 2. Holy God.
amarga conmigo, porque en mi sed me 1 hagios Ischyros.
diste de beber vinagre y has plantado 2. Strong Santo.
una lanza en el costado a tu Salvador. 1. hagios athanatos, eléison himas.
1. Hágios o Theós. 2. Holy Immortal, have mercy on us.
2. Santo Dios. 1 and 2. What else could do, or why I
1 Hágios Ischyrós.
2. Santo fuerte. stopped doing it for you?
1. Hágios Athánatos, eléison himás. I myself chose and planted you, my
2. Santo inmortal, ten piedad de fair one vineyard, but you have
nosotros. become harsh and bitter with me,
II because in my thirst they gave me
Cantores: vinegar to drink and have planted a
Por ti yo azoté a Egipto y a sus primo- spear in his side the Savior.
génitos, Agios O Theos 1..
y tú me has entregado para que me 2. Holy God.
azoten. 1 hagios Ischyros.
1 y 2 repiten: 2. Strong Santo.
Pueblo mío, ¿qué mal te he causado, o 1. hagios athanatos, eléison himas.
en qué cosa te he ofendido? 2. Holy Immortal, have mercy on us.
Respóndeme.
Cantores: II
Yo te saqué de Egipto y te libré del Singers:
faraón en el Mar Rojo, y tú me has For you I whipped Egypt and their
entregado a los sumos sacerdotes. firstborn,
1 y 2 repiten: and you have given me to whip me.
Pueblo mío... Repeat 1 and 2:
Cantores: My people, what have I done wrong, or
Yo te abrí camino por el mar, y tú me what else have I offended you? Answer
has abierto el costado con tu lanza. Me.
1 y 2 repiten: Singers:
Pueblo mío... Brought you out of Egypt and I
Cantores: delivered you from Pharaoh in the Red
Yo te serví de guía con una columna de Sea, and thou hast delivered me to the
nubes, y tú me has conducido al

- 204 -
pretorio de Pilato. chief priests.
1 y 2 repiten: Repeat 1 and 2:
Pueblo mío... My people ...
Cantores: Singers:
Yo te di de comer maná en el I worked my way through the sea, and
desierto, y tú me has dado de you've opened my side with your
bofetadas y azotes. spear.
1 y 2 repiten: Repeat 1 and 2:
Pueblo mío... My people ...
Cantores: Singers:
I served as a guide with a pillar of
Yo te di a beber el agua salvadora que cloud,
brotó de la peña, and you have led me to Pilate's hall.
y tú me has dado a beber hiel y Repeat 1 and 2:
vinagre. My people ...
1 y 2 repiten: Singers:
Pueblo mío... I gave you eat manna in the
Cantores: wilderness, and thou hast given me
Por ti yo herí a los reyes cananeos, y slapping and spanking.
tú, con una caña, me has herido en la Repeat 1 and 2:
cabeza. My people ...
1 y 2 repiten: Singers:
Pueblo mío... I gave you drink the water saving from
Cantores: the rock, and thou hast thou given to
Yo puse en tus manos un cetro real, y drink gall and vinegar.
tú me has puesto en la cabeza una Repeat 1 and 2:
corona de espinas. My people ...
1 y 2 repiten: Singers:
Pueblo mío... For you I struck the Canaanite kings,
Cantores: and you, with a cane, you hurt my
Yo te exalté con mi omnipotencia, y head.
tú me has hecho subir a la deshonra Repeat 1 and 2:
de la Cruz. My people ...
1 y 2 repiten: Singers:
Pueblo mío... I put in your hands a royal scepter, and
thou hast made my head a crown of
HIMNO thorns.
Todos: Repeat 1 and 2:
Cruz amable y redentora, árbol My people ...
noble, espléndido. Ningún árbol fue Singers:
tan rico, ni en sus frutos ni en su flor. I will exalt my omnipotence, and you
Dulce leño, dulces clavos. Dulce el have made me climb the dishonor of
fruto que nos dio. the Cross.
Cantores: Repeat 1 and 2:

- 205 -
Canta, oh lengua jubilosa, el My people ...
combate singular
en que el Salvador del mundo HYMN
inmolado en una cruz, con su sangre All:
redentora a los hombres rescató. Friendly and redeeming Cross, noble
Todos: tree, glorious. No tree was so rich, nor
their fruit or flower. Sweet wood,
Cruz amable y redentora, árbol sweet nails. Sweet fruit that gave us.
noble, espléndido. Ningún árbol fue Singers:
tan rico, ni en sus frutos ni en su flor. Sing, O tongue jubilant, single combat
Cantores: the Savior of the world slain in a cross
Cuando Adán, movido a engaño co- with his redeeming men rescued
mió el fruto del Edén, el Creador blood.
compadecido, desde enton ces All:
decretó que un árbol nos devolviera Friendly and redeeming Cross, noble
lo que un árbol nos quitó. tree, glorious. No tree was so rich, nor
Todos: their fruit or flower.
Dulce leño, dulces clavos, dulce el Singers:
fruto que nos dio. When Adam moved to deception ate
Cantores: the fruit of Eden, the Creator pity,
Quiso, con sus propias armas, vencer since decreed that a tree return we
Dios al seductor, la sabiduría a la took away a tree.
astucia fiero duelo le aceptó, para All:
hacer surgir la vida donde la muerte Sweet wood, nails sweet, sweet fruit
brotó. that gave us.
Todos: Singers:
Dulce leño, dulces clavos, dulce el fru- Wanted, with their own weapons,
to que nos dio. defeat God's seducer, wisdom to the
Cantores: fierce duel cunning accepted him, to
Feliz puerto preparaste para el mun- bring forth life where sprouted death.
do náufrago y el rescate presentaste
para nuestra redención, pues la All:
Sangre del Cordero en tus brazos se Sweet wood, sweet cloves, sweet the
ofrendó. fruit that it gave us.
Todos: Singers:
Cruz amable y redentora, árbol Happy port you prepared for the
noble, espléndido.Ningún árbol fue shipwrecked world and the rescue you
tan rico, ni en sus frutos ni en su flor. presented for our redemption,
Conclusión que nunca debe because the Blood of the Lamb in your
omitirse: arms was offered.
Todos: All:
A kind and redeeming cross, a noble,
Elevemos jubilosos a la augusta splendid tree. No tree was so rich,
Trinidad, nuestra gratitud inmensa, neither in its fruit nor in its flower.
por su amor y redención, al eterno

- 206 -
Padre, al Hijo y al Espíritu de amor. Conclusion that should never be
Amén. omitted:
Según las condiciones del lugar o de Everyone:
las tradiciones populares y, según la Let us joyfully lift up to the august
conveniencia pas toral, puede Trinity, our immense gratitude, for his
cantarse Stabat Mater, de acuerdo love and redemption, to the eternal
Father, to the Son and to the Spirit of
al Gradual Romano, o algún canto love. Amen.
apropiado que recuerde el dolor de
la Santísima Virgen María. According to the conditions of the
1. Terminada la adoración, la Cruz place or popular traditions and,
es llevada por el diácono o por algún according to pastoral convenience,
ministro a su lugar cerca del altar. Stabat Mater can be sung, according
Las velas encendidas se colocan to the Roman Gradual, or some
cerca, o sobre el altar o junto a la appropriate song that recalls the pain
Cruz. of the Blessed Virgin Mary.
T E R C E R A P A R T E
SAGRADA COMUNIÓN 1. After adoration, the Cross is
2.- Se extiende un mantel sobre el carried by the deacon or by a minister
altar y se pone sobre él un corporal y to its place near the altar. The lighted
el misal. Entre tanto, el diácono o, candles are placed near, or on the
en su ausencia, el mismo sacerdote, altar or next to the Cross.
habiéndose colocado el paño de
hombros, trae el Santísimo
Sacramento del lugar de la reserva THIRD PART
directamente al altar, mientras HOLY COMMUNION
todos permanecen de pie y en 2.- A tablecloth is spread over the
silencio. Dos ministros con altar and a corporal and the missal
candeleras encendidos, acompañan are placed on it. Meanwhile, the
al Santísimo Sacramento y deacon or, in his absence, the priest
depositan luego los candeleras himself, having placed the cloth on his
junto al altar o sobre él. shoulders, brings the Blessed
Después de que el diácono, si está Sacrament from the place of
presente, ha depositado el reservation directly to the altar,
Santísimo Sacramento sobre el while all remain standing and in
altar y ha descubierto el copón, se silence. Two ministers with lighted
acerca el sacerdote al altar y hace candlesticks accompany the Blessed
genuflexión. Sacrament and then deposit the
3.- A continuación el sacerdote, candlesticks next to or on the altar.
teniendo las manos juntas, dice con After the deacon, if present, has
voz clara: placed the Blessed Sacrament on the
altar and has uncovered the
Fieles a la recomendación del ciborium, the priest approaches the
Salvador y siguiendo su divina altar and genuflects.
enseñanza, nos atrevemos a decir:

- 207 -
El sacerdote, con las manos 3.- Then the priest, holding his hands
extendidas, dice junto con el pueblo: together, says in a clear voice:
Faithful to the recommendation of the
P adre nuestro, que estás en el
cielo, santificado sea tu nombre;
venga a nosotros tu reino; hágase tu
Savior and following his divine
teaching, we dare to say:
voluntad en la tierra como en el cielo. The priest, with outstretched hands,
says together with the people:
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas, como tam-
bién nosotros perdonamos a los que
O ur Father, who art in heaven,
hallowed be your name; let your
kingdom come; Thy will be done on
nos ofenden; no nos dejes caer en la earth as it is in heaven.
tentación, y líbranos del mal. Give us today our daily bread; forgive
4.- El sacerdote, con las manos our offenses, as we also forgive those
extendidas, prosigue él solo: who offend us; do not lead us into
Líbranos de todos los males, Señor, y temptation, and deliver us from evil.
concédenos la paz en nuestros días, 4.- The priest, with outstretched
para que, ayudados por tu hands, continues by himself:
misericordia, vivamos siempre Deliver us from all evils, Lord, and
libres de pecado y protegidos de toda grant us peace in our days, so that,
perturbación, mientras esperamos aided by your mercy, we may always
la gloriosa venida de nuestro live free from sin and protected from
Salvador Jesucristo. all disturbances, while we await the
Junta las manos. El pueblo concluye glorious coming of our Savior Jesus
la oración, aclamando: Christ.
Tuyo es el reino, tuyo el poder y la He clasps his hands. The people
gloria, por siempre, Señor. conclude the prayer, acclaiming:
Yours is the kingdom, Yours the power
5.- A continuación el sacerdote, con and the glory, forever, Lord.
las manos juntas, dice en secreto: 5. Next the priest, with folded hands,
Señor Jesucristo, la comunión de tu says in secret:
Cuerpo no sea para mí un motivo de Lord Jesus Christ, the communion of
juicio y condenación, sino que, por tu your Body is not for me a reason for
piedad, me aproveche para defensa judgment and condemnation, but
de alma y cuerpo y como remedio rather, through your piety, I take
saludable. advantage of it for the defense of soul
and body and as a healthy remedy.
6.- Enseguida hace genuflexión,
toma una partícula, la mantiene un 6. Immediately he genuflects, he
poco elevada sobre el copón, y dice takes a particle, holds it a little raised
con voz clara, de cara al pueblo: on the ciborium, and says with a clear
Éste es el Cordero de Dios, que quita voice, facing the people:
This is the Lamb of God, who takes
el pecado del mundo. Dichosos los away the sin of the world.
invitados a la cena del Señor. Blessed are those invited to the Lord's

- 208 -
Y, juntamente con el pueblo, dice Supper.
una sola vez:
Señor, no soy digno de que entres en And, together with the people, he says
mi casa, pero una palabra tuya only once:
bastará para sanarme. Lord, I'm not worthy for you to come
into my house, but one word from you
will be enough to heal me.
7.- Y vuelto hacia el altar, comulga
reverentemente el Cuerpo de Cristo, 7.- And turned towards the altar, he
diciendo en secreto: El Cuerpo de reverently communicates the Body of
Cristo Christ, saying in secret: The Body of
8.- Después distribuye la Comunión Christ.
a los fieles. Durante la Comunión se
puede cantar el salmo 21, u otro 8.- Afterwards he distributes
canto apropiado. Communion to the faithful. During
9.- Acabada la Comunión, el Communion, Psalm 21 may be sung,
diácono u otro ministro idóneo lleva or another appropriate song.
el copón a algún lugar espe-
cialmente preparado fuera de la 9.- At the end of Communion, the
iglesia, o bien, si lo exigen las deacon or other suitable minister
circunstancias, lo reserva en el takes the ciborium to a specially
sagrario. prepared place outside the church, or,
10.- Después el sacerdote dice: if circumstances require, reserve it in
Oremos, y guardando, si lo cree the tabernacle.
oportuno, un breve silencio, dice la 10.- Then the priest says: Let us pray,
oración después de la Comunión: and keeping, if he thinks fit, a brief

D ios todopoderoso y eterno, que


nos has redimido con la gloriosa
silence, he says the prayer after
Communion:
muerte y resurrección de tu Hijo
Jesucristo, prosigue en nosotros la
obra de tu misericordia, para que,
A lmighty and eternal God, who has
redeemed us with the glorious
death and resurrection of your Son
mediante nuestra participación en Jesus Christ, continue the work of
este misterio, permanez camos your mercy in us, so that, through our
dedicados a tu servicio. Por participation in this mystery, we
Jesucristo, nuestro Señor. remain dedicated to your service.
R./ Amén. Through Jesus Christ our Lord.
R Amen.
11. Para la despedida el diácono, o
en su ausencia el mismo sacerdote, 11. For the farewell, the deacon, or in
puede decir la invitación: Inclinen his absence, the priest himself, can
la cabeza para recibir la bendición. say the invitation: Indinen your head
to receive the blessing. Immediately
Enseguida el sacerdote, de pie y the priest, standing and facing the
vuelto hacia el pueblo, extendiendo people, spreading his hands over him,
las manos sobre él, dice la siguiente

- 209 -
oración sobre el pueblo: says the following prayer about the
people:

E nvía, Señor, sobre este pueblo


tuyo, que ha conmemorado la
muerte de tu Hijo, en espera de su S end, Lord, on this people of yours,
who have commemorated the
resurrección, la abundancia de tu death of your Son, awaiting his
resurrection, the abundance of your
bendición; llegue a él tu perdón, blessing; may your forgiveness come
reciba tu consuelo, se acreciente su to him, receive your consolation, his
fe santa y se consolide su eterna holy faith increases and his eternal
redención. Por Jesucristo, nuestro redemption is consolidated. Through
Señor. R./ Amén. Jesus Christ our Lord. / R. Amen.
12. And all, genuflecting to the Cross,
12. Y todos, haciendo genuflexión a withdraw in silence.
la Cruz, se retiran en silencio.
13. After the celebration the altar is
13. Después de la celebración se stripped bare, leaving, however, the
desnuda el altar, dejando, sin Cross with two or four candlesticks
embargo, sobre él la Cruz con dos o on it.
cuatro candeleros.
14. Those who attended this solemn
14. Los que asistieron a esta liturgical action in the evening do not
solemne acción litúrgica de la tarde, celebrate the hour of Vespers.
no celebran la hora de Vísperas.

- 210 -
30 ABRIL 2021
Sábado Santo
DE LA
SEPULTURA DEL SEÑOR
BENDICE AL SEÑOR, ALMA MÍA
30 APRIL, 2021
HOLY SATURDAY
OF THE
BURIAL OF THE LORD

BLESS THE LORD, MY SOUL


Durante este día, la Iglesia permanece During this day, the Church remains
en ayuno y oración, meditando en la in fasting and prayer, meditating on
pasión y muerte del Señor, así como en the passion and death of the Lord, as
su descenso al lugar de los muertos, en well as on his descent to the place of
la espera de la resurrección. the dead, awaiting the resurrection.
Es un buen día para estar tranquilos en It is a good day to be calm at home,
casa, conviviendo sobriamente, en paz living soberly, in peace and harmony.
y armonía. Take into account that "the glory" (Joy
Tómese en cuenta que “la gloria" (Gozo of the Resurrection) opens within the
de la Resurrección) se abre dentro de la Mass tonight, not before or outside of
Misa de esta noche; no antes ni fuera de it. Everyone, but especially Christians,
ella. Se pide a todos, pero muy is asked to attend the Eucharistic
especialmente a los cristianos, acudir a Celebration of this night or tomorrow
la Celebración eucarística de esta noche (precept to keep) to join the
o el día de mañana (precepto de guar- Community that celebrates the full
dar) para unirse a la Comunidad que
celebra la Vida plena de su Señor que ha Life of its Lord who has conquered
vencido la muerte, precio del pecado, y death, the price of sin, and that
que celebra con gozo festivo, como un celebrates with festive joy, as a
anticipo de la contemplación beatífica foretaste of the beatific contemplation
del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. of the Father , of the Son and of the
¡Gloria a la Santísima Trinidad! ¡Viva la Holy Spirit. Glory to the Holy Trinity!
vida eterna por los siglos de los siglos! Long live eternal life for ever and ever!
1.- Durante el Sábado Santo, la Iglesia 1. During Holy Saturday, the Church
permanece en ayuno y oración, junto remains in fasting and prayer, next to
al sepulcro del Señor, meditando en su the Lord's tomb, meditating on his
pasión y muerte, así como en su passion and death, as well as on his
descenso al lugar de los muertos, y descent to the place of the dead, and
esperando su resurrección. awaiting his resurrection.
2. Manteniendo el altar 2. Keeping the altar entirely bare, the
enteramente desnudo, la Iglesia se Church refrains from celebrating the
abstiene de celebrar el sacrificio de la sacrifice of Mass until, after the
Misa hasta que, después de la Vigilia solemn Vigil or nightly awaiting the
solemne o espera nocturna de la resurrection, the Easter joy, whose
resurrección, se desborda la alegría exuberance floods the subsequent
pascual, cuya exuberancia inunda los fifty days, overflows.
cincuenta días subsiguientes. 3. On this day, Holy Communion can
3. Este día la sagrada Comunión only be administered as viaticum.
puede administrarse sólo como
viático.

- 211 -
31 31
DE ABRIL 2024 APRIL, 2024
DOMINGO DE PASCUA DE LA
RESURRECCIÓN DEL SEÑOR EASTER SUNDAY OF THE RESURRECTION
VIGILIA PASCUAL EN LA OF THE LORD, EASTER WATCH
NOCHE SANTA (Blanco) ON HOLY NIGHT (White)
VIGILIA PASCUAL EASTER WATCH
¡Que las trompetas anuncien la Let the trumpets announce salvation!
salvación! Ésta es la alegre This is the joyous exclamation with
exclamación con la que la Iglesia, which the Church, celebrating the
celebrando la solemne Vigilia Pascual, solemn Easter Vigil, has greeted the
ha saludado la resurrección del Señor resurrection of the Lord Jesus Christ.
Jesucristo. Y hoy, Domingo de Pascua, And today, Easter Sunday, the entire
toda la liturgia canta esa gloria. ¡No liturgy sings that glory. It could not be
podría ser de otra manera! El anuncio otherwise! The announcement of the
de la resurrección de Jesús es la resurrection of Jesus is the most
noticia más extraordinaria que jamás extraordinary news that has ever been
se había proclamado. ¡Increíble para proclaimed. Incredible for many men
muchos hombres que no conocen a
Jesús! Hoy la Iglesia proclama a todo who do not know Jesus! Today the
el mundo: el Crucificado, el Hombre Church proclaims to the whole world:
de los dolores y compendio de todo el the Crucified, the Man of sorrows and
sufrimiento del mundo, es ya ahora el a compendium of all the suffering in
Señor de la vida, primogénito de la the world, is now the Lord of life, the
resurrección de entre los muertos y first-born of the resurrection from the
garantía de nuestra futura dead and the guarantee of our future
resurrección. resurrection.
1. According to an ancient tradition,
1.- Según una tradición muy antigua, this is a night of vigil in honor of the
ésta es una noche de vigilia en honor Lord (Exodus 12:42). The faithful,
del Señor (Éx 12,42). Los fieles, holding in his hand, according to the
llevando en la mano -según la evangelical exhortation (Lc.12,35-37)
exhortación evangélica (Lc.12,35-37)- - burning lamps, resemble those
lámparas encendidas, se asemejan a awaiting the return of their Lord, so
quienes esperan el regreso de su Señor that when he returns, finds vigilant,
para que, cuando él vuelva, los and make them sit to your table.
encuentre vigilantes, y los haga sentar 2 .The Vigil tonight, the largest and
a su mesa. noblest of all feasts, is one for each of
2.- La Vigilia de esta noche, la más the churches. So this celebration of the
grande y noble de todas las Vigil: proceeds as follows: after a
solemnidades, sea una sola para cada brief liturgy of light or "skylight" and
una de las iglesias. Así esta
celebración de la Vigilia: se desarrolla the Easter Proclamation (first part of
de la siguiente manera: después de la the Vigil), Holy Church, faith-filled
words and promises Lord, ponder

- 212 -
breve liturgia de la luz o “lucernario" y the wonders he worked from the
del Pregón pascual (primera parte de beginning in favor of his people
la Vigilia), la santa Iglesia, llena de fe (second part or Liturgy of the Word),
en las palabras y promesas del Señor, and when the day is coming, finding
medita los portentos que él obró desde and accompanied by its new
el principio a favor de su pueblo
(segunda parte o liturgia de la members reborn in Baptism (third
palabra), y cuando el día está por part ) is invited to the table the Lord
llegar, encontrándose ya acompañada has prepared for his people through
de sus nuevos miembros, renacidos the memorial of his death and
en el Bautismo (tercera parte), es resurrection, until he comes
invitada a la mesa que el Señor ha (fourth).
preparado para su pueblo por medio 3 - The entire celebration of the
del memorial de su muerte y Easter Vigil should be done at night,
resurrección, hasta que vuelva (cuarta so that should not begin before the
parte).
3,- Toda la celebración de la Vigilia start of Saturday night, or end before
Pascual se debe hacer en la noche, de daybreak on Sunday.
modo que no debe comenzar antes del 4. The Vigil Mass, although it takes
principio de la noche del sábado, ni place before midnight, is already the
terminar después del alba del Easter Mass on Easter Sunday
domingo. 5 - Who participates in the Mass of
4.- La Misa de la Vigilia, aunque se the night, may also receive
celebre antes de la medianoche, es ya Communion at Mass the day. Who or
la Misa pascual del domingo de concelebrating the Mass celebrated
Resurrección at night may celebrate or
5,- Quien participa en la Misa de la
noche, puede comulgar también en la concelebrate the Mass also the day.
Misa del día. Quien celebra o The Easter Vigil takes the place of the
concelebra la Misa de la noche, puede Office of Readings.
celebrar o concelebrar también la 6. The deacon assists the priest as
Misa del día. La Vigilia Pascual ocupa usual. In his absence, his ministry is
el lugar del Oficio de lectura. borne by the celebrant or priest
6.- El diácono asiste como de celebrant, except as indicated below
costumbre al sacerdote. En su ... The priest and deacon are coated,
ausencia, su ministerio lo asumen el from the beginning, as for Mass, in
sacerdote celebrante o un con white robes.
celebrante, con excepción de lo que se
indica más adelante... El sacerdote y el 7. Prepare enough candles for all the
diácono se revisten, desde el faithful to participate in the vigil. All
principio, como para la Misa, con the lights in the church are turned
vestiduras blancas. off.
7.- Prepárense suficientes velas para
todos los fieles que participen en la PART ONE
SOLEMN BEGINNING OF THE

- 213 -
Vigilia. Se apagan todas las luces de la VIGIL, O "LUCERNARIO”
iglesia. BLESSING OF FIRE AND
PRIMERA PARTE PREPARATION CIRIO
SOLEMNE INICIO DE LA 8. In a suitable place outside the
VIGILIA, O “LUCERNARIO” church, a fire that SHINES is
BENDICIÓN DEL FUEGO Y prepared. The people gathered there
PREPARACIÓN DEL CIRIO comes the priest ministers. One of
8.- En un lugar adecuado, fuera de la the ministers carries the paschal
iglesia, se prepara un fuego que candle. Or processional cross,
llamee. Congregado ahí el pueblo, candlesticks or are not used.
llega el sacerdote con los ministros. If circumstances do not allow light
Uno de los ministros lleva el cirio the fire outside the church, this
pascual. No se usan ni la cruz whole ritual takes place as indicated
procesional, ni los ciriales. in n. 13.
Si las circunstancias no permiten 9. The priest and the faithful are
encender el fuego fuera de la iglesia, signed, as he says: In the name of
todo este rito se desarrolla como se the Father and of the Son and of
indica en el n. 13. the Holy Spirit, and then greets
9.- El sacerdote y los fieles se signan, the people, as usual, makes a brief
mientras él dice: En el nombre del introduction on the eve of this night
Padre, y del Hijo, y del Espíritu with these or similar words:
Santo, y enseguida saluda al pueblo, Brothers:
como de costumbre, le hace una breve On this holy night, when our Lord
monición sobre la vigilia de esta Jesus Christ passed from death to
noche, con estas palabras u otras
semejantes: life, the Church invites all his
Hermanos: children, scattered throughout the
En esta noche santa, en que nuestro world, to gather to watch unto
Señor Jesucristo pasó de la muerte a la prayer. Commemorate, then,
vida, la Iglesia invita a todos sus hijos, together, the Passover of the Lord,
diseminados por el mundo, a que se listening to his word and
reúnan para velar en oración. participating in the sacraments, with
Conmemoremos, pues, juntos, la some hope also share his triumph
Pascua del Señor, escuchando su over death and live with him forever
palabra y participando en sus in God.
sacramentos, con la esperanza cierta 10. Then the priest blesses the fire,
de participar también en su triunfo saying with outstretched hands:
sobre la muerte y de vivir con él para
siempre en Dios.
10.- Enseguida el sacerdote bendice el PRAYER
fuego, diciendo con las manos
extendidas:
OREMOS
G od, who through your Son you
communicated your faithful the
fire of your light, sanctify + this new
fire and grant that, to celebrate the

- 214 -
D ios nuestro, que por medio de tu
Hijo comunicaste a tus fieles el
fuego de tu luz, santifica + este fuego
Easter celebrations, lights in us the
desire of heavenly things, so we can
come up with renewed spirit to
nuevo y concédenos que, al celebrar parties of eternal clarity. Through
estas fiestas pascuales, se encienda en Christ our Lord.
nosotros el deseo de las cosas R. / Amen.
celestiales, para que podamos llegar
con un espíritu renovado a las fiestas 11. Once blessed the new fire, one of
de la eterna claridad. Por Jesucristo, the ministers carries the paschal
nuestro Señor. candle to the celebrant. This, with a
R./ Amén. punch, burn a cross in the candle.
Then trace over it, the Greek letter
11.- Una vez bendecido el fuego Alpha, and below the letter Omega;
nuevo, uno de los ministros lleva el between the arms of the cross trace
cirio pascual ante el celebrante. Éste, the four numbers this year, as he
con un punzón, graba una cruz en el says:
cirio. Después, traza sobre él, la letra
griega Alfa, y, debajo, la letra Omega; 1. Christ yesterday and today,
entre los brazos de la cruz traza los
cuatro números del año en curso, trace the vertical line;
mientras dice: 2. Beginning and end,
1.- Cristo ayer y hoy, trace the horizontal line;
traza la línea vertical; 3. Alfa
2.- Principio y fin, Trace the letter Alfa, above the
traza la linea horizontal; vertical line;
3.- Alfa 4. and Omega,
traza la letra Alfa, arriba de la línea Trace the letter Omega, below the
vertical; vertical line;
4.- y Omega, 5. His is the time
traza la letra Omega, debajo de la línea trace the first issue of this year, in the
vertical; upper left corner of the cross;
5.- Suyo es el tiempo 6. and eternity.
traza el primer número del año en Trace the second number of the
curso, en el ángulo superior izquierdo current year in the upper right
de la cruz; corner;
6.- y la eternidad. 7. To him be glory and power,
traza el segundo número del año en traces the third issue of the year, in
curso, en el ángulo superior derecho; Lower left corner;
7.- A él la gloria y el poder, 8. forever and ever. Amen.
traza el tercer número del año en traces the fourth issue of the year, in
curso, en el ángulo Inferior izquierdo; the lower right corner.
8.- por los siglos de los siglos. 12. Having traced the cross and other
Amén. signs the priest may Embed the
traza el cuarto número del año en candle five grains of incense, saying

- 215 -
curso, en el ángulo inferior derecho. in a cross while
12.- Después de haber trazado la cruz 1. By his holy wounds
y los demás signos el sacerdote puede 2. glorious,
Incrustar en el cirio cinco granos de 3. protect us
incienso, en forma de cruz diciendo al 4. and keep us
mismo tiempo 5. Jesus Christ our Lord. Amen.
1.- Por sus santas llagas
2.- gloriosas, 13. If for some reason you can not
3.- nos proteja light the fire outside the church, the
4.- y nos guarde rite accommodates the
5.- Jesucristo, nuestro Señor. circumstances. The people gather as
Amén. usual in the Church. The celebrant
with ministers, one of whom carries
13.- Cuando por alguna razón no se the Easter candle, goes to the door.
puede encender el fuego fuera de la The people as possible, turns to the
iglesia, el rito se acomoda a las priest.
circunstancias. El pueblo se reúne Made the greeting and an
como de costumbre en la Iglesia. El admonition as indicated at 9, then
celebrante con los ministros, uno de the fire is blessed and seprepara the
los cuales lleva el cirio pascual, se candle as shown in the numbers 10-
dirige a la puerta de entrada. El 12.
pueblo, en cuanto sea posible, se 14. The celebrant lights the Paschal
vuelve hacia el sacerdote.
Hecho el saludo y la monición como se Candle with the new fire, saying:
indica en el número 9, enseguida se May the light of Christ, risen
bendice el fuego y seprepara el cirio and glorious, dispel the
como se indica en los números 10-12. darkness of our hearts and our
14. El celebrante enciende el cirio spirit.
pascual con el fuego nuevo, diciendo: As for the preceding elements, the
Que la luz de Cristo, resucitado y episcopal conferences can establish
glorioso, disipe las tinieblas de other for more than do the rites best
nuestro corazón y de nuestro suited to the temperament of each
espíritu. people.
En cuanto a los elementos
precedentes, las Conferencias PROCESSION
Episcopales pueden establecer otras 15. On the candle, one of the
for mas de hacer los ritos más ministers take the heat for hot coals
acomodadas a la idiosincrasia de cada and placed the censer, and the priest,
pueblo. in the usual way, put the incense. The
PROCESION deacon or, ause other appropriate
15. Encendido el cirio, uno de los minister, a minister receives the
ministros toma del fuego unos paschal candle and the procession is
carbones ardientes y los coloca el available. The smoky Incensarlo
incensario, y el sacerdote, en la forma thurifer is placed below the deacon

- 216 -
acostumbrada, pone el Incienso. El or another minister, who leads the
diácono o, en su ause otro ministro paschal candle. £ 3 the priest,
idóneo, recibe de un ministro el cirio ministers and then the people who
pascual y se dispone la procesión. El take in hand all the candles off at the
turiferario Incensarlo humeante se door of the church, the deacon stops
coloca adelante del diácono o del otro and raising the candle, sing:
ministro, que lleva el cirio pascual. 3£ V. Light of Christ.
el sacerdote, los ministros y luego el And all answer:
pueblo, que llevan todos en la mano R. Thanks be to God.
las velas apagadas En la puerta de la The priest lights his candle flame of
iglesia, el diácono se detiene y the paschal candle.
elevando el cirio, canta:
V. Luz de Cristo. 16. Then the deacon proceeds to half
Y todos responden: the church, stops and raising the
R. Demos gracias a Dios. candle, sing a second time:
El sacerdote enciende su vela de la Light of Christ.
llama del cirio pascual. And all answer:
16. Enseguida el diácono avanza hasta Thanks be to God.
la mitad de la iglesia, se detiene y All light their candle flame of the
elevando el cirio, canta por segunda paschal candle and move.
vez: 17. Arriving at the altar, the deacon,
Luz de Cristo. facing the people, raised the candle
Y todos responden: and sing for the third time:
Demos gracias a Dios. Light of Christ.
Todos encienden su vela de la llama And all answer:
del cirio pascual y avanzan. Thanks be to God.
17. Al llegar ante el altar, el diácono, Then the deacon puts the paschal
vuelto hacia el pueblo, eleva el cirio y candle in candlestick that is
canta por tercera vez: prepared by the ambo or in the
Luz de Cristo. middle of the presbytery.
Y todos responden: And then the lights of the church,
Demos gracias a Dios.
A continuación el diácono pone el cirio except for the altar candles are lit.
pascual en el candelabro que está
preparado junto al ambón o, en medio PREGON PASCUAL
del presbiterio. When the priest comes to the altar,
Y entonces se encienden las luces de la he goes to the chair, delivers his
iglesia, con excepción de las velas del candle to a minister, puts and blesses
altar. the incense as it does in the Mass
PREGÓN PASCUAL before the Gospel. The deacon
Cuando el sacerdote llega al altar, se approaches the priest and said,
dirige a la sede, entrega su vela a un Father, give me your blessing,
ministro, pone y bendice el incienso asks and receives the blessing of the
como lo hace en la Misa antes del priest, who says quietly:

- 217 -
Evangelio. El diácono se acerca al
sacerdote y diciendo: Padre, dame The Lord be in your heart and
tu bendición, pide y recibe la on your lips, so worthily
bendición del sacerdote, el cual dice proclaim his Easter Procla-
en voz baja: mation; in the name of the
El Señor esté en tu corazón y en Father and of the Son, and the
tus labios, para que proclames Holy Spirit.
dignamente su Pregón pascual; And the deacon answers: Amen.
en el nombre del Padre, y del This blessing is ignored if the Easter
Hijo + , y del Espíritu Santo. Proclamation is proclaimed by
Y el diácono responde: Amén. someone other than deacon.
Esta bendición se omite si el Pregón The deacon, having incensed the
pascual es proclamado por otro que no book and candle, proclaims the
sea diácono. Easter Proclamation from the ambo
El diácono, habiendo incensado el or from a lectern. All remain
libro y el cirio, proclama el Pregón standing, holding in his hands the
pascual desde el ambón o desde un lighted candles.
atril. Todos permanecen de pie, The Easter Proclamation may be
teniendo en sus manos las velas proclaimed, when no deacon, the
encendidas. priest himself or by another
El Pregón pascual puede ser concelebrating priest. But if, if
proclamado, en ausencia del diácono, necessary, a lay cantor sings the
por el mismo sacerdote o por otro opening speech, omits the words
presbítero concelebrante. Pero si, en Therefore, dear friends, to the end of
caso de necesidad, un cantor laico invitatory and the greeting: The Lord
proclama el Pregón, omite las be with you.
palabras Por eso, queridos hermanos,
hasta el final del invitatorio, así como Long form of the Easter
el saludo: EI Señor esté con ustedes.
Proclamation
Forma larga del Pregón pascual Rejoice, finally, choirs of angels,
Alégrense, por fin, los coros de los hierarchies of heaven rejoice the
ángeles, alégrense las jerarquías del victory of King so powerful that the
cielo por la victoria de rey tan trumpets announce salvation.
poderoso, que las trompetas anuncien Enjoy the earth was flooded with
la salvación. such clarity, and radiant with
Goce también la tierra, inundada de fulgordel eternal king, free from the
tanta claridad, y que, radiante con el darkness that covered the whole
fulgordel rey eterno, se sienta libre de world feel.
la tiniebla que cubría el orbe entero. Rejoice also our Mother the Church,
Alégrese también nuestra madre la clothed in light so bright; this
Iglesia, revestida de luz tan brillante; enclosure resonates with the
resuene este recinto con las acclamations of the people.
aclamaciones del pueblo. (So, dear friends, attending

- 218 -
(Por eso, queridos hermanos, que admirable clarity of this holy light,
asisten a la admirable claridad de esta invoking me mercy of almighty God,
luz santa, invoquen conmigo la that he who, without my doing, I
misericordia de Dios omnipotente, added the number of ministers,
para que aquel que, sin mérito mío, me complete my praise to this candle,
agregó al número de los ministros, infusing the radiance of its light).
complete mi alabanza a este cirio, (V. / The Lord be with you
infundiendo el resplandor de su luz). R. / And with your spirit.)
(V./ El Señor este con ustedes V. / Lift up your hearts
R./ Y con tu espíritu.) R. / We lift them to the Lord.
V./ Levantemos el corazón V. / Give thanks to the Lord our God.
R./ Lo tenemos levantado hacia el R. / is right and necessary.
Señor.
V./ Demos gracias al Señor, nuestro
Dios.
R./ Es justo y necesario.
I t is truly right and necessary cheer
with our voices and with all the
affection of the heart, the invisible
E n verdad es justo y necesario
aclamar con nuestras voces y con
todo el afecto del corazón, a Dios
God, the almighty Father, his only
Son, our Lord Jesus Christ.
invisible, el Padre todopoderoso, y a Because he has paid for us the eternal
su Hijo único, nuestro Señor Father the debt of Adam, and blotted
Jesucristo. with his immaculate blood
Porque él ha pagado por nosotros al condemnation of the ancient sin.
eterno Padre la deuda de Adán, y ha Because these are the Easter
borrado con su sangre inmaculada la holidays, which blows himself the
condena del antiguo pecado. true Lamb, whose blood consecrates
Porque éstas son las fiestas de Pascua, the doors of the faithful.
en las que se inmola el verdadero This is the night that you brought
Cordero, cuya sangre consagra las from Egypt to Israel, our fathers, and
puertas de los fieles. hast thou walk without getting wet,
Ésta es la noche en que sacaste de the Red Sea.
Egipto a los israelitas, nuestros This is the night when the pillar of fire
padres, y los hiciste pasar a pie, sin clarified the darkness of sin.
mojarse, el Mar Rojo. This is the night that all who believe
Ésta es la noche en que, la columna de in Christ throughout the land, the
fuego esclareció las tinieblas del start of the vices of the world and the
pecado. darkness of sin, restores them to
Ésta es la noche que a todos los que grace and adds them to the saints.
creen en Cristo, por toda la tierra, los This is the night that you broken the
arranca de los vicios del mundo y de la chains of death, Christ rose as victor
oscuridad del pecado, los restituye a la from the depths.
gracia y los agrega a los santos. What we would have been born if we
Ésta es la noche en que, rotas las had not been rescued? What an
cadenas de la muerte, Cristo asciende amazing benefit of your love for us!

- 219 -
victorioso del abismo. What an incomparable tenderness
¿De qué nos serviría haber nacido si and charity! To ransom a slave you
no hubiéramos sido rescatados? ¡Qué gave to the Son!
asombroso beneficio de tu amor por Necessary sin of Adam, which has
nosotros! ¡Qué incomparable ternura been deleted by the death of Christ.
y caridad! ¡Para rescatar al esclavo Happy fault that merited such a
entregaste al Hijo! Redeemer!
Necesario fue el pecado de Adán, que What a night so happy! Only she
ha sido borrado por la muerte de knew when Christ rose from the
Cristo. ¡Feliz la culpa que mereció tal abyss. This is the night on which was
Redentor! written: "It will be a clear night and
¡Qué noche tan dichosa! Sólo ella day, night lit by my joy."
conoció el momento en que Cristo
resucitó del abismo. Ésta es la noche And so this holy night dispels all evil,
de la que estaba escrito: “Será la noche washes guilt away, restores lost
clara como el día, la noche iluminada innocence to the fallen, the sad joy,
por mi gozo”. casts out hatred, brings us peace and
Y así, esta noche santa ahuyenta los humbles earthly pride. On this night
pecados, lava las culpas, devuelve la of grace, accept, holy Father, the
inocencia a los caídos, la alegría a los evening build- SACN of praise, which
tristes, expulsa el odio, trae la Holy Church gives you the solemn
concordia, doblega a los poderosos. offering of this candle, made by bees.
En esta noche de gracia, acepta, Padre We already know what it advertises
santo, el sacrificio vespertino de this pillar of fire, burning in live to
alabanza, que la santa Iglesia te ofrece the glory of God calls. And although
en la solemne ofrenda de este cirio, distributes its light, no reduction to
obra de las abejas. distribute it, because it feeds the
Sabemos ya lo que anuncia esta melted wax produced fruitful bee to
columna de fuego, que arde en llama make this beautiful lamp.
viva para la gloria de Dios. Y aunque What a night so happy, in which
distribuye su luz, no mengua al
repartirla, porque se alimenta de cera unites heaven and earth, the human
fundida que elaboró la abeja fecunda with the divine!
para hacer esta lámpara preciosa. We pray, Lord, that this candle
¡Qué noche tan dichosa, en que se une dedicated to your name to destroy
el cielo con la tierra, lo humano con lo the darkness of this night burns
divino! without going out and accepted as a
Te rogamos, Señor, que este cirio perfume, it is associated with the
consagrado a tu nombre para destruir luminaries of heaven. The morning
la oscuridad de esta noche, arda sin star find it burning, that star that
apagarse y, aceptado como perfume, knows no setting, Jesus Christ, your
se asocie a las lumbreras del cielo. Que Son, who came back from the abyss,
el lucero matinal lo encuentre peaceful light on all mankind and
ardiendo, ese lucero que no conoce lives and reigns for ever and ever. R.

- 220 -
ocaso, Jesucristo, tu Hijo, que / Amen.
volviendo del abismo, brilla sereno
para el linaje humano y vive y reina SECOND PAR
por los siglos de los siglos. LITURGY OF THE WORD
R./ Amén. This Vigil, "mother of all Vigils' nine
readings, seven from the Old
SEGUNDA PARTE Testament and two from the New
LITURGIA DE LA PALABRA (the Epistle and the Gospel], which
En esta Vigilia, “madre de todas las should be read in all, are proposed
Vigilias'', se proponen nueve lecturas, whenever possible, to preserve the
siete del Antiguo Testamento y dos del nature of Vigil, which demands that
Nuevo (la Epístola y el Evangelio], lasts a long time.
que deben ser leídas todas, siempre
que sea posible, para conservar la However, where so requested truly
índole de la Vigilia, la cual exige que serious pastoral circumstances may
dure un tiempo prolongado. reduce the number of readings! Old
Sin embargo, donde lo pidan Testament; but always keep in mind
circunstancias pastorales that reading the Word of God, is a
verdaderamente graves, puede fundamental part of the Easter
reducirse el número de lecturas de! Vigil. They should be read, at least
Antiguo Testamento; pero téngase three readings from the Old
siempre en cuenta que la lectura de la Testament, taken from the Law and
Palabra de Dios, es parte the Prophets, and cántense, their
fundamental de esta Vigilia Pascual. respective responsorial psalms.
Deben leerse, por lo menos tres Third reading, taken from chapter
lecturas del Antiguo Testamento, 14 of Exodus, with his song Never
tomadas de la Ley y de los Profetas, y skip.
cántense, sus respectivos salmos All extinguish their candles and sit.
responsoriales. Nunca se omita la Before the readings, the priest urged
tercera lectura, tomada del capítulo the assembly with these or similar
14 del Éxodo, con su cántico.
Todos apagan sus velas y se sientan. words:
Antes de comenzar las lecturas, el Brothers, having solemnly started
sacerdote exhorta a la asamblea con the Easter Vigil, listen to God's word
estas palabras u otras semejantes: recollection. Ponder how, in the old
Hermanos, habiendo iniciado covenant, God saved his people and
solemnemente la Vigilia Pascual, in the fullness of time, sent his Son
escuchemos con recogimiento la into the world to redeem us.
palabra de Dios. Meditemos cómo, en
la antigua alianza, Dios salvó a su Pray that God will bring to comple-
pueblo y en la plenitud de los tiempos, tion the work of redemption by the
envió al mundo a su Hijo para que nos paschal mystery.
redimiera
Then follow the readings. A reader

- 221 -
Oremos para que Dios lleve a su goes to the ambo and proclaims
plenitud la obra de la redención reading. Then the psalmist or cantor,
realizada por el misterio pascual. says the psalm, alternating with
Siguen luego las lecturas. Un lector responses from people. Then all stand
va al ambón y proclama la lectura. and the priest says: Let us pray, and,
Después el salmista o cantor, dice el after all prayed silently for a few
salmo, alternando con las respuestas moments, says the prayer
del pueblo. Enseguida todos se corresponding to the reading.
levantan, el sacerdote dice: Oremos, Instead of the responsorial psalm can
y, después de que todos han orado en save a sacred moment of silence. In
silencio durante unos momentos, dice this case
la oración que corresponde a la
lectura FIRST READING
From The book of Genesis
PRIMERA LECTURA Gn 1:12:2
(Gén 1,1-2, 2)
Del libro del Génesis I n the beginning, when God created
the heavens and the earth, the earth

E n el principio creó Dios el cielo y la


tierra. La tierra era soledad y caos;
y las tinieblas cubrían la faz del
was a formless wasteland, and
darkness covered the abyss, while a
mighty wind swept over the waters.
abismo. El espíritu de Dios se movía Then God said, “Let there be light,”
sobre la superficie de las aguas. and there was light. God saw how good
Dijo Dios: “Que exista la luz”, y la luz the light was . God then separated the
existió. Vio Dios que la luz era buena, y light from the darkness. God called the
separó la luz de las tinieblas. Llamó a light “day,” and the darkness he called
la luz “día” y a las tinieblas, "noche”. “night.” Thus evening came, and
Fue la tarde y la mañana del primer morning followed—the first day.
día. Then God said, “Let there be a dome in
Dijo Dios: “Que haya una bóveda entre the middle of the waters, to separate
las aguas, que separe unas aguas le one body of water from the other.”
otras”. E hizo Dios una bóveda y And so it happened: God made the
separó con ella las aguas de arriba, de dome, and it separated the water
las muías de abajo. Y así fue. Llamó above the dome from the water below
Dios a la bóveda “cielo”. Fue la tarde y it. God called the dome “the
la mañana del segundo día. sky.”Evening came, and morning
Dijo Dios: “Que se junten las aguas de followed—the second day.
debajo del cielo en un solo lugar y que Then God said, “Let the water under
aparezca el suelo seco”. Y así fue. the sky be gathered into a single basin,
Llamó Dios “tierra” al suelo seco y so that the dry land may appear.” And
“mar” a la masa de las aguas. Y vio so it happened: the water under the
Dios que era bueno. sky was gathered into its basin, and
Dijo Dios: “Verdee la tierra con the dry land appeared.
plantas que den semilla y árboles que God called the dry land “the earth, “
den fruto y semilla, según su especie, and the basin of the water he called

- 222 -
sobre la tierra”. Y así fue. Brotó de la “the sea.” God saw how good it was.
tierra hierba verde, que producía Then God said, “Let the earth bring
semilla, según su especie, y árboles forth vegetation: every kind of plant
que daban fruto y llevaban semilla, that bears seedand every kind of fruit
según su especie. Y vio Dios que era tree on earth that bears fruit with its seed
bueijo. Fue la tarde y la mañana del in it.” And so it happened: the earth
tercer día. brought forth every kind of plant that
Dijo Dios: “Que haya lumbreras en la bears seed and every kind of fruit tree on
earth that bears fruit with its seed in it.
bóveda del cielo, que%eparen el día dé God saw how good it was. Evening came,
la noche, señalen las estaciones, los and morning followed—the third
días y los años, y luzcan en la bóveda day.Then God said: “Let there be lights in
del cielo para iluminar la tierra”. Y así the dome of the sky, to separate day from
fue. Hizo Dios las dos grandes night.
lumbreras: la lumbrera mayor para Let them mark the fixed times, the days
regir el día y la menor, para regir la and the years, and serve as luminaries in
noche; y también hizo las estrellas. the dome of the sky, to shed light upon the
Dios puso las lumbreras en la bóveda earth.”
del cielo para iluminar la tierra, para And so it happened: God made the two
regir el día y la noche, y separar la luz great lights, the greater one to govern the
day, and the lesser one to govern the
de las tinieblas. Y vio Dios que era night; and he made the stars. God set
bueno. Fue la tarde y la mañana del them in the dome of the sky, to shed light
cuarto día. upon the earth, to govern the day and the
Dijo Dios: “Agítense las aguas con un night, and to separate the light from the
hervidero de seres vivientes y revo- darkness.
loteen sobre la tierra las aves, bajo la God saw how good it was. Evening came,
bóveda del cielo”. Creó Dios los and morning followed—the fourth day.
grandes animales marinos y los Then God said, “Let the water teem with
vivientes que en el agua se deslizan y la an abundance of living creatures, and on
pueblan, según su especie. Creó the earth let birds fly beneath the dome of
también el mundo de las aves, según the sky.”And so it happened: God created
the great sea monsters and all kinds of
sus especies. Vio Dios que era bueno y swimming creatures with which the water
los bendijo, diciendo: “Sean fecundos teems, and all kinds of winged birds. God
y multipliqúense; llenen las aguas del saw how good it was, and God blessed
mar; que las aves se multipliquen en la them, saying, “Be fertile, multiply, and
tierra”. Fue la tarde y la mañana del fill the water of the seas; and let the birds
quinto día. multiply on the earth.” Evening came, and
Dijo Dios: “Produzca la tierra morning followed—the fifth day.
vivientes, según sus especies: Then God said, “Let the earth bring forth
animales domésticos, reptiles y fieras, all kinds of living creatures: cattle,
según sus especies”. Y así fue. Hizo creeping things, and wild animals of all
Dios las fieras, los animales kinds.”And so it happened: God made all
kinds of wild animals, all kinds of cattle,
domésticos y los reptiles, cada uno and all kinds of creeping things of the
según su especie. Y vio Dios que era earth. God saw how good it was.
bueno. Then God said: “Let us make man in our

- 223 -
Dijo Dios: “Hagamos al hombre a image, after our likeness. Let them have
nuestra imagen y semejanza; que dominion over the fish of the sea, the
domine a los peces del mar, a las aves birds of the air, and the cattle, and over all
the wild animals and all the creatures
del cielo, a los animales domésticos y a that crawl on the ground.”God created
todo animal que se arrastra sobre la man in his image; in the image of God he
tierra”. Y creó Dios al hombre a su created him; male and female he created
imagen; a imagen suya lo creó; them.
hombre y mujer los creó. God blessed them, saying: “Be fertile and
Y los bendijo Dios y les dijo: “Sean multiply; fill the earth and subdue it.
fecundos y multipliqúense, llenen la Have dominion over the fish of the sea,
tierra y sométanla; dominen a los the birds of the air, and all the living
peces del mar, a las aves del cielo y a things that move on the earth.” God also
todo ser viviente que se mueve sobre said: “See, I give you every seed-bearing
la tierra”. plant all over the earth and every tree that
has seed-bearing fruit on it to be your
Y dijo Dios: “He aquí que les entrego food; and to all the animals of the land, all
todas las plantas de semilla que hay the birds of the air, and all the living
sobre la faz de la tierra, y todos los creatures that crawl on the ground, I give
árboles que producen fruto y all the green plants for food.”And so it
semilla, para que les sirvan de happened.
alimento. Y a todas las fieras de la God looked at everything he had made,
tierra, a todas las aves del cielo, a and he found it very good. Evening came,
and morning followed—the sixth day.
todos los reptiles de la tierra, a todos Thus the heavens and the earth and all
los seres que respiran, también les their array were completed. Since on the
doy por alimento las verdes plantas”. seventh day God was finished with the
Y así fue. Vio Dios todo lo que había work he had been doing, he rested on the
hecho y lo encontró muy bueno. Fue seventh day from all the work he had
la tarde y la mañana del sexto día. undertaken. The word of the Lord. R./
Así quedaron concluidos el cielo y la Thanks to be God.
tierra con todos sus ornamentos, y From the book of Genesis 1:1,
terminada su obra, descansó Dios el 26-31a
séptimo día de todo cuanto había
hecho. Palabra de Dios. Te
alabamos, Señor.
I n the beginning, when God created
the heavens and the earth, God
said: “Let us make man in our image,
O bien: Forma breve after our likeness.
Let them have dominion over the fish
Del libro del Génesis (Gén 1, 1. of the sea, the birds of the air, and the
26-31) cattle, and over all the wild animals
E n el principio creó Dios el cielo y
la tierra. Y dijo Dios: “Hagamos
al hombre a nuestra imagen y
and all the creatures that crawl on the
ground.”
God created man in his image; in the
semejanza; que domine a los peces image of God he created him; male
del mar, a las aves del cielo, a los and female he created them. God
animales domésticos y a todo animal blessed them, saying:

- 224 -
que se arrastra sobre la tierra”. “Be fertile and multiply; fill the earth
Y creó Dios al hombre a su imagen; a and subdue it. Have dominion over
imagen suya lo creó; hombre y mujer the fish of the sea, the birds of the air,
los creó. and all the living things that move on
Y los bendijo Dios y les dijo: “Sean the earth.”God also said:
fecundos y multipliqúense, llenen la “See, I give you every seed-bearing
tierra y sométanla; dominen a los plant all over the earth and every tree
peces del mar, a las aves del cielo y a that has seed-bearing fruit on it to be
your food; and to all the animals of the
todo ser viviente que se mueve sobre land, all the birds of the air,
la tierra”. Y dijo Dios: “He aquí que and all the living creatures that crawl
les entrego todas las plantas de on the ground, I give all the green
semilla que hay sobre la faz de la plants for food.”
tierra, y todos los árboles que And so it happened. God looked at
producen fruto y semilla, para que everything he had made, and found it
les sirvan de alimento. Y a todas las very good.
fieras de la tierra, a todas las aves del
cielo, a todos los reptiles de la tierra, RESPONSORIAL PSALM Ps
a todos los seres que respiran, 104:1-2, 5-6, 10, 12, 13-14, 24, 35
también les doy por alimento las R./ Lord, send out your Spirit,
verdes plantas”. Y así fue. Vio Dios and renew the face of the earth.
todo lo que había hecho y lo encontró - Bless the LORD, O my soul!O LORD,
muy bueno. Palabra de Dios. R./ my God, you are great indeed! You are
Te alaba-mos, Señor. clothed with majesty and glory,robed
in light as with a cloak.
SALMO RESPONSORIAL (Sal R./ Lord, send out your Spirit,
103) and renew the face of the earth.
R./ Bendice al Señor, alma mía. You fixed the earth upon its
- Bendice al Señor, alma mía; Señor y foundation, not to be moved
Dios mío, inmensa es tu grandeza. Te forever;with the ocean, as with a
vistes de belleza y majestad, la luz te garment, you covered it;above the
envuelve como un manto. mountains the waters stood.
R./ Bendice al Señor, alma mía. R./ Lord, send out your Spirit,
and renew the face of the earth.
- Sobre bases inconmovibles You send forth springs into the
asentaste la tierra para siempre. Con watercourses that wind among the
un vestido de mares la cubriste y las mountains. Beside them the birds of
aguas en los montes concentraste. heaven dwell; from among the
R./ Bendice al Señor, alma mía. branches they send forth their song.
- En los valles haces brotar las R./ Lord, send out your Spirit,
fuentes, que van corriendo entre and renew the face of the earth.
montañas; junto al arroyo vienen a You water the mountains from your
vivir las aves, que cantan entre las palace;} the earth is replete with the
ramas. fruit of your works.You raise grass for

- 225 -
R./ Bendice al Señor, alma mía. the cattle and vegetation for man's
- Desde tu cielo riegas los montes y use, Producing bread from the earth.
sacias la tierra del fruto de tus R./ Lord, send out your Spirit,
manos; haces brotar hierba para los and renew the face of the earth.
ganados y pasto para los que sirven How manifold are your works, O
al hombre. LORD! In wisdom you have wrought
R./ Bendice al Señor, alma mía. them all— the earth is full of your
- ¡Qué numerosas son tus obras, creatures. Bless the LORD, O my soul!
Alleluia.
Señor, y todas las hiciste con R./ Lord, send out your Spirit,
maestría! La tierra está llena de tus and renew the face of the earth.
creaturas. Bendice al Señor, alma
mía. OR Ps 33:4-5, 6-7, 12-13, 20 and
R./ Bendice al Señor, alma mía. 22
0 bien: R./ The earth is full of the
goodness of the Lord.
SALMO RESPONSORIAL (Sal Upright is the word of the LORD, and
32) all his works are trustworthy. He loves
R./ La tierra llena está de tus justice and right; of the kindness of
bondades. the LORD the earth is full.
- Sincera es la palabra del Señor y R./ The earth is full of the
todas sus acciones son leales. El ama goodness of the Lord.
la justicia y el derecho, la tierra llena By the word of the LORD the heavens
está de sus bondades. / R./ La were made; by the breath of his mouth
tierra llena está de tus all their host. He gathers the waters of
bondades the sea as in a flask; in cellars he
- La palabra del Señor hizo los cielos confines the deep.
y su aliento, los astros. Los mares R./ The earth is full of the
encerró como en un odre y como en goodness of the Lord.
una presa, los océanos. Blessed the nation whose God is the
R./ La tierra llena está de tus LORD, the people he has chosen for
bondades his own inheritance. From heaven the
-. Feliz la nación cuyo Dios es el LORD looks down; he sees all
mankind.
Señor; dichoso el pueblo que escogió R./ The earth is full of the
por suyo. Desde el cielo el Señor, goodness of the Lord.
atentamente, mira a todos los - Our soul waits for the LORD, who is
hombres. our help and our shield.May your
R./ La tierra llena está de tus kindness, O LORD, be upon uswho
bondades have put our hope in you.
L. En el Señor está nuestra R./ The earth is full of the
esperanza, pues él es nuestra ayuda y goodness of the Lord.
nuestro amparo. Muéstrate
bondadoso con nosotros, puesto que

- 226 -
en ti, Señor, hemos confiado. PRAYER.
R./ La tierra llena está de tus
bondades
24, Después de la primera lectura: La
A lmighty and eternal God, that all
works you show your love admira-
ble, granted to those who have
creación (Gén 1,1-2,2; o bien, en redeemed, understand that the
forma breve, 1,1.26-31a), y el salmo sacrifice of Christ, our Passover, in the
(103 ó 32). fullness of time, is a wonderful
OREMOS. oBrávnás still the same creation
world. Through Christ, I huestro Lord.
D ios todopoderoso y eterno, que
en todas las obras de tu amor te
muestras admirable, concede a
R./ Amen.
Or: Creation of man.
quienes has redimido, comprender PRAYER.
que , el sacrificio de Cristo, nuestra
Pascua, en la plenitud de los
tiempos, es una oBrávnás maravi-
G od, who admirably created man
and still more admirably
redeemed, grant wisdom of spirit to
llosa todavía que la misma creación resist the attraction of sin and reach
del mundo. Por Jesucristo, huestro well into the eternal joys. Through
Señor. Christ our Lord.
R. Amén. R. / Amen.
O bien: Creación del hombre.
SECOND READING 2 Gn 22:1-18

D
OREMOS.
ios nuestro, que de modo
admirable creaste al hombre y de
G od put Abraham to the test. He
called to him, “Abraham!” “Here I
am,” he replied. Then God said: “Take
modo más admirable aún lo redimiste, your son Isaac, your only one, whom
concédenos sabiduría de espíritu, you love, and go to the land of Moriah.
para resistir a los atractivos del pecado There you shall offer him up as a
y poder llegar así a las alegrías eternas. holocaust on a height that I will point
Por Jesucristo, nuestro Señor. out to you.” Early the next morning
R./ Amén. Abraham saddled his donkey, took
with him his son Isaac and two of his
SEGUNDA LECTURA (Gén 22, 1- servants as well, and with the wood
18) that he had cut for the holocaust, set
Del libro del Génesis out for the place of which God had told
E n aquel tiempo, Dios le puso una
prueba a Abraham y le dijo:
“¡Abraham, Abraham!” Él respondió:
him.
On the third day Abraham got sight of
the place from afar. Then he said to his
“Aquí estoy”. Y Dios le dijo: “Toma a tu servants: “Both of you stay here with
hijo único, Isaac, a quien tanto amas; the donkey, while the boy and I go on
vete a la región de Moría y ofrécemelo over yonder. We will worship and then
en sacrificio, en el monte que yo te come back to you.” Thereupon
indicaré”. . Abraham took the wood for the
Abraham madrugó, aparejó su burro, holocaust and laid it on his son Isaac’s
tomó consigo a dos de sus criados y a

- 227 -
su hijo Isaac; cortó leña para el shoulders, while he himself carried
sacrificio y se encaminó al lugar que the fire and the knife. As the two
Dios le había indicado. Al tercer día walked on together, Isaac spoke to his
divisó a lo lejos el lugar. Les dijo father Abraham: “Father!” Isaac said.
entonces a sus criados: “Quédense “Yes, son,” he replied. Isaac
aquí con el burro; yo iré con el continued, “Here are the fire and the
muchacho hasta allá, para adorar a wood, but where is the sheep for the
Dios y después regresaremos”. holocaust?” “Son,” Abraham
Abraham tomó la leña para el answered, “God himself will provide
sacrificio, se la cargó a su hijo Isaac y the sheep for the holocaust.” Then the
tomó en su mano el fuego y el cuchillo. two continued going forward. When
Los dos caminaban juntos. Isaac dijo a they came to the place of which God
su padre Abraham: “¡Padre!” Él had told him, Abraham built an altar
respondió: “¿Qué quieres, hijo?” El there and arranged the wood on it.
muchacho contestó: “Ya tenemos Next he tied up his son Isaac, and put
fuego y leña, pero, ¿dónde está el him on top of the wood on the altar.
cordero para el sacrificio?” Abraham Then he reached out and took the
le contestó: “Dios nos dará el cordero knife to slaughter his son. But the
para el sacrificio, hijo mío”. Y LORD’s messenger called to him from
siguieron caminando juntos. heaven, “Abraham, Abraham!” “Here
Cuando llegaron al sitio que Dios le I am!” he answered. “Do not lay your
había señalado, Abraham levantó un hand on the boy,” said the messenger.
altar y acomodó la leña. Luego ató a su “Do not do the least thing to him. I
hijo Isaac, lo puso sobre el altar, know now how devoted you are to
encima de la leña, y tomó el cuchillo God, since you did not withhold from
para degollarlo. me your own beloved son.” As
Pero el ángel del Señor lo llamó desde Abraham looked about, he spied a ram
el cielo y le dijo: “¡Abraham, Abra- caught by its horns in the thicket. So
ham!” Él contestó: “Aquí estoy”. El he went and took the ram and offered
ángel le dijo: “No descargues la mano it up as a holocaust in place of his son.
contra tu hijo, ni le hagas daño. Ya veo Abraham named the site Yahweh-
que temes a Dios, porque no le has yireh; hence people now say, “On the
negado a tu hijo único”. mountain the ORD will see.” Again the
Abraham levantó los ojos y vio un LORD’s messenger called to
camero, enredado por los cuernos en Abraham from heaven and said:
la maleza. Atrapó el camero y lo “I swear by myself, declares the
ofreció en sacrificio, en lugar de su LORD, that because you acted as you
hijo. Abraham puso por nombre a did in not withholding from me your
aquel sitio “el Señor provee”, por lo beloved son, I will bless you
que aún el día de hoy se dice: “el monte abundantly and make your
donde el Señor provee”. descendants as countless as the stars
El ángel del Señor volvió a llamar a of the sky and the sands of the
Abraham desde el cielo y le dijo: “Juro seashore; your descendants shall take
por mí mismo, dice el Señor, que por possession of the gates of their

- 228 -
haber hecho esto y no haberme enemies, and in your descendants all
negado a tu hijo único, yo te bendeciré the nations of the earth shall find
y multiplicaré tu descendencia como blessing— all this because you obeyed
las estrellas del cielo y las arenas del my command.” The word of the
mar. Tus descendientes conquistarán Lord. R./ Thanks to be God.
las ciudades enemigas. En tu
descendencia serán bendecidos todos Or Gn 22:1-2, 9a, 10-13, 15-18
los pueblos de la tierra, porque
obedeciste a mis palabras”. Palabra
de Dios. R./ Te alabamos, Señor.
G od put Abraham to the test. He
called to him, “Abraham!” “Here I
am,” he replied. Then God said: “Take
0 bien: Forma breve your son Isaac, your only one, whom
you love, and go to the land of Moriah.
Del libro del Génesis: 22, 1-2. 9-13. There you shall offer him up as a
15-18) holocaust on a height that I will point

E n aquel tiempo, Dios le puso una


prueba a Abraham y le dijo:
“¡Abraham, Abraham!” Él respondió:
out to you.”
When they came to the place of which
God had told him, Abraham built an
“Aquí estoy”. Y Dios le dijo: “Toma a tu altar there and arranged the wood on
hijo único, Isaac, a quien tanto amas; it. Then he reached out and took the
vete a la región de Moría y ofrécemelo knife to slaughter his son. But the
en sacrificio, en el monte que yo te LORD’s messenger called to him from
indicaré”. heaven, “Abraham, Abraham!” “Here
Cuando llegaron al sitio que Dios le I am, “ he answered. “Do not lay your
había señalado, Abraham levantó un hand on the boy,” said the messenger.
altar y acomodó la leña. Luego ató a su “Do not do the least thing to him. I
hijo Isaac, lo puso sobre el altar, know now how devoted you are to
encima de la leña, y tomó el cuchillo God, since you did not withhold from
para degollarlo. me your own beloved son.” As
Pero el ángel del Señor lo llamó desde Abraham looked about, he spied a
el cielo y le dijo: “¡Abraham, Abra- ram caught by its horns in the thicket.
ham!” Él contestó: “Aquí estoy”. El So he went and took the ram and
ángel le dijo: “No descargues la mano offered it up as a holocaust in place of
contra tu hijo, ni le hagas daño. Ya veo his son.
que temes a f)ios, porque no le has Again the LORD’s messenger called to
negado a tu hijo único”. Abraham Abraham from heaven and said: “I
levantó los ojos y vio un camero, swear by myself, declares the LORD,
enredado por los cuernos en la maleza. that because you acted as you did in
Atrapó el camero y lo ofreció en not withholding from me your beloved
sacrificio en lugar de su hijo. son, I will bless you abundantly
El ángel del Señor volvió a llamar a and make your descendants as
Abraham desde el cielo y le dijo: “Juro countless as the stars of the sky and
por mí mismo, dice el Señor, que por the sands of the seashore; your
haber hecho esto y no haberme descendants shall take possession of
negado a tu hijo único, yo te bendeciré the gates of their enemies, and in your

- 229 -
y multiplicaré tu descendencia como descendants all the nations of the
las estrellas del cielo y las arenas del earth shall find blessing— all this
mar. Tus descendientes conquistarán because you obeyed my command.”
las ciudades enemigas. En tu The word of the Lord. R./ Thanks
descendencia serán bendecidos todos to be God.
los pueblos de la tierra, porque
obedeciste a mis palabras”. Palabra RESPONSORIAL PSALM
de Dios. R./ Te alabamos, Señor. Ps 16:5, 8, 9-10, 11
R./ You are my inheritance, O
SALMO RESPONSORIAL Lord.
(Salmo 15) O LORD, my allotted portion and my
R./ Protégeme, Dios mío, porque cup, you it is who hold fast my lot. I set
me refugio en ti. the LORD ever before me; with him at
- El Señor es la parte que me ha tocado my right hand I shall not be disturbed.
en herencia: mi vida está en sus R./ You are my inheritance, O
manos. Tengo siempre presente al Lord.
Señor y con él a mi lado, jamás Therefore my heart is glad and my soul
tropezaré. rejoices, my body, too, abides in
R./ Protégeme, Dios mío, porque confidence; because you will not
me refugio en ti. abandon my soul to the netherworld,
- Por eso se me alegran el corazón y el nor will you suffer your faithful one to
alma y mi cuerpo vivirá tranquilo, undergo corruption.
porque tú no me abandonarás a la R./ You are my inheritance, O
muerte, ni dejarás que sufra yo la Lord.
corrupción. You will show me the path to life,
R. / Protégeme, Dios mío, fullness of joys in your presence,
porque me refugio en ti. the delights at your right hand forever.
- Enséñame el camino de la vida, R./ You are my inheritance, O
sáciame de gozo en tu presencia y de Lord.
alegría perpetua junto a ti. 25. After the second reading: The
R./ Protégeme, Dios mío, sacrifice of Abraham (Gen 22,1-18; or,
porque me refugio en ti. in short, 1-2.9a. 10-13.15-18), and the
psalm (15).
25. Después de la segunda lectura: El
sacrificio de Abraham (Gén 22,1-18; o PRAYER.
bien, en forma breve, 1-2.9a. 10-13.15-
18), y el salmo (15). O ur God, exalted father of
believers, who by the grace of
adoption and the paschal mystery still
OREMOS. fulfilling the promise made to

D ios nuestro, excelso Padre de los


creyentes, que por medio de la
gracia de la adopción y por el misterio
Abraham to multiply his seed
throughout the land and do the father
of all nations, grants your people
pascual sigues cumpliendo la promesa respond with dignity to grace your
hecha a Abraham de multiplicar su call. Through Christ our Lord.

- 230 -
descendencia por toda la tierra y de R. / Amen.
hacerlo el padre de todas las naciones,
concede a tu pueblo responder THIRD READING
dignamente a la gracia de tu llamada. From The Book of Exodus:
Por Jesucristo, nuestro Señor. 14:15—15:1
R./ Amén.
TERCERA LECTURA
T he LORD said to Moses, “Why are
you crying out to me? Tell the
Israelites to go forward. And you, lift
(Éx 14,15-15, 1) up your staff and, with hand outs-
Del libro del Éxodo tretched over the sea, split the sea in

E n aquellos días, dijo el Señor a


Moisés: “¿Por qué sigues
clamando a mí? Diles a los israelitas
two, that the Israelites may pass
through it on dry land.But I will make
the Egyptians so obstinate that they
que se pongan en marcha. Y tú, alza tu will go in after them. Then I will
bastón, extiende tu mano sobre el mar receive glory through Pharaoh and all
y divídelo, para que los israelitas his army, his chariots and charioteers.
entren en el mar sin mojarse. Yo voy a The Egyptians shall know that I am
endurecer el corazón de los egipcios the LORD, when I receive glory
para que los persigan, y me cubriré de through Pharaoh and his chariots and
gloria a expensas del faraón y de todo charioteers.”The angel of God, who
su ejérpijo, de sus carros y jinetes. had been leading Israel’s camp, now
Cuando me haya cubierto de gloria a moved and went around behind them.
expensas del faraón, de sus carros y The column of cloud also, leaving the
jinetes, los egipcios sabrán que yo soy front, took up its place behind them,
el Señor”. so that it came between the camp of
E1 ángel del Señor, que iba al frente de the Egyptians and that of Israel. But
las huestes de Israel, se colocó tras the cloud now became dark, and thus
.ellas. Y la columna de nubes que iba the night passed without the rival
adelante, también se desplazó y se camps coming any closer together all
puso ' a sus espaldas, entre el night long. Then Moses stretched out
campamento de los israelitas y el his hand over the sea, and the LORD
campamento de los egipcios. La nube swept the sea with a strong east wind
era tinieblas para unos y claridad para throughout the night and so turned it
otros, y así los ejércitos no trabaron into dry land.
contacto durante toda la noche. When the water was thus divided, the
Moisés extendió la mano sobre el mar, Israelites marched into the midst of
y el Señor hizo soplar durante toda la the sea on dry land, with the water like
noche un fuerte viento del este, que a wall to their right and to their left.
secó el mar, y dividió las aguas. Los The Egyptians followed in pursuit; all
israelitas entraron en el mar y no se Pharaoh’s horses and chariots and
mojaban, mientras las aguas charioteers went after them right into
formaban una muralla a su derecha y a the midst of the sea. In the night watch
su izquierda. Los egipcios se lanzaron just before dawn the LORD cast
en su persecución y toda la caballería through the column of the fiery cloud

- 231 -
del faraón, sus carros y jinetes, upon the Egyptian force a glance that
entraron tras ellos en el mar. threw it into a panic; and he so
Hacia el amanecer, el Señor miró clogged their chariot wheels that they
desde la columna de fuego y humo al could hardly drive. With that the
ejército de los egipcios y sembró entre Egyptians sounded the retreat before
ellos el pánico. Trabó las ruedas de sus Israel, because the LORD was
carros, de suerte que no avanzaban fighting for them against the
sino pesadamente. Dijeron entonces Egyptians.
los egipcios: “Huyamos de Israel, Then the LORD told Moses, “Stretch
porque el Señor lucha en su favor out your hand over the sea, that the
contra Egipto”. water may flow back upon the
Entonces el Señor le dijo a Moisés: Egyptians, upon their chariots and
“Extiende tu mano sobre el mar, para their charioteers.”
que vuelvan las aguas sobre los So Moses stretched out his hand over
egipcios, sus carros y sus jinetes”. Y the sea, and at dawn the sea flowed back
extendió Moisés su mano sobre el to its normal depth. The Egyptians were
mar, y al amanecer, las aguas fleeing head on toward the sea, when the
volvieron a su sitio, de suerte que al LORD hurled them into its midst. As the
huir, los egipcios se encontraron con water flowed back, it covered the chariots
and the charioteers of Pharaoh’s whole
ellas, y el Señor los derribó en medio army which had followed the Israelites
del mar. Volvieron las aguas y into the sea.
cubrieron los carros, a los jinetes y a Not a single one of them escaped. But the
todo el ejército del faraón, que se Israelites had marched on dry land
había metido en el mar para perseguir through the midst of the sea, with the
a Israel. Ni uno solo se salvó. water like a wall to their right and to their
Pero los hijos de Israel caminaban por left. Thus the LORD saved Israel on that
lo seco en medio del mar. Las aguas les day from the power of the Egyptians.
hacían muralla a derecha e izquierda. When Israel saw the Egyptians lying dead
Aquel día salvó el Señor a Israel de las on the seashore and beheld the great
manos de Egipto. Israel vio a los power that the LORD had shown against
the Egyptians, they feared the LORD and
egipcios, muertos en la orilla del mar. believed in him and in his servant Moses.
Israel vio la mano fuerte del Señor Then Moses and the Israelites sang this
sobre los egipcios, y el pueblo temió al song to the LORD: I will sing to the LORD,
Señor y creyó en el Señor y en Moisés, for he is gloriously triumphant; horse and
su siervo. Entonces Moisés y los hijos chariot he has cast into the sea.
de Israel cantaron este cántico al
Señor: RESPONSORIAL PSALM
Ex 15:1-2, 3-4, 5-6, 17-18
SALMO RESPONSORIAL R./ Let us sing to the Lord; he has
(Éxodo 15) covered himself in glory.
R,/ Alabemos al Señor por su - I will sing to the LORD, for he is
gloriously triumphant; horse and chariot
victoria. he has cast into the sea. My strength and
- Cantemos al Señor, sublime es su my courage is the LORD, and he has been
victoria: caballos y jinetes arrojó en el my savior. He is my God, I praise him; the

- 232 -
mar. Mi fortaleza y mi canto es el God of my father, I extol him.
Señor, él es mi salvación; él es mi Dios, R./ Let us sing to the Lord; he has
y yo lo alabaré, es el Dios de mis covered himself in glory.
The LORD is a warrior, LORD is his
padres, y yo le cantaré. name! Pharaoh’s chariots and army he
R./ Alabemos al Señor por su hurled into the sea; the elite of his officers
victoria were submerged in the Red Sea.
- El Señor es un guerrero, su nombre R./ Let us sing to the Lord; he has
es el Señor. Precipitó en el mar los covered himself in glory.
carros del faraón y a sus guerreros; The flood waters covered them, they sank
ahogó en el Mar Rojo a sus mejores into the depths like a stone. Your right
capitanes. hand, O LORD, magnificent in power,
R./ Alabemos al Señor por su your right hand, O LORD, has shattered
victoria. the enemy.
- Las olas los cubrieron, cayeron hasta R./ Let us sing to the Lord; he has
covered himself in glory.
el fondo, como piedras. Señor, tu You brought in the people you redeemed
diestra brilla por su fuerza, tu diestra, and planted them on the mountain of
Señor, tritura al enemigo. your inheritanceC the place where you
R./ Alabemos al Señor por su made your seat, O LORD, the
victoria. sanctuary, LORD, which your hands
- Tú llevas a tu pueblo para plantarlo established. The LORD shall reign
en el monte que le diste en herencia, forever and ever.
en el lugar que convertiste en tu R./ Let us sing to the Lord; he has
morada, en el santuario que covered himself in glory.
construyeron tus manos. Tú, Señor,
reinarás para siempre. PRAYER.
R./ Alabemos al Señor por su
victoria. L ord God, whose ancient wonders
also perceive shining in our times,
because the very thing that made the
OREMOS. right hand of your power to free one
S eñor Dios, cuyos antiguos
prodigios los percibimos
resplandeciendo también en nuestros
people from the bondage of Pharaoh,
so keep doing well now, through water
baptism save all nations, grant that all
tiempos, puesto que aquello mismo people of the world get to be among
que realizó la diestra de tu poder para the children of Abraham and
liberar a un solo pueblo de la participate in the dignity of the chosen
esclavitud del faraón, lo sigues people. Through Christ our Lord.
realizando también ahora, por medio R./ Amen.
del agua del bautismo para salvar a
todas las naciones, concede que todos FOUR READING
los hombres del mundo lleguen a From the book of Isaias 54:5-14
contarse entre los hijos de Abraham y
participen de la dignidad del pueblo
elegido. Por Jesucristo, nuestro
T he One who has become your
husband is your Maker; his name
is the LORD of hosts; your redeemer is
Señor. the Holy One of Israel, called God of all

- 233 -
R./ Amén. the earth. The LORD calls you back,
like a wife forsaken and grieved in
CUARTA LECTURA (Is 54, 5-14) spirit, a wife married in youth and
Del libro del profeta Isaías then cast off, says your God. For a brief

E l que te creó, te tomará por esposa;


su nombre es 'Señor de los
ejércitos'. Tu redentor es el Santo de
moment I abandoned you, but with
great tenderness I will take you back.
In an outburst of wrath, for a moment
Israel; será llamado 'Dios de toda la I hid my face from you; but with
tierra'. Como a una mujer abandonada enduring love I take pity on you, says
y abatida te vuelve a llamar el Señor. the LORD, your redeemer.
¿Acaso repudia uno a la esposa de la This is for me like the days of Noah,
juventud?, dice tu Dios. when I swore that the waters of Noah
Por un instante te abandoné, pero con should never again deluge the earth;
inmensa misericordia te volveré a to- so I have sworn not to be angry with
mar. En un arrebato de ira te oculté un you, or to rebuke you. Though the
instante mi rostro, pero con amor mountains leave their place and the
eterno me he apiadado de ti, dice el hills be shaken, my love shall never
Señor, tu redentor. leave you nor my covenant of peace be
Me pasa ahora como en los días de shaken, says the LORD, who has
Noé: entonces juré que las aguas del mercy on you. O afflicted one, storm
diluvio no volverían a cubrir la tierra; battered and unconsoled, I lay your
ahora juro no enojanne ya contra ti ni pavements in carnelians, and your
volver a amenazarte. Podrán founda-tions in sapphires; I will make
desaparecer los montes y hundirse las your battle-ments of rubies, your
colinas, pero mi amor por ti no gates of carbuncles, and all your walls
desaparecerá y mi alianza de paz of precious stones.
quedará firme para siempre. Lo dice el All your children shall be taught by the
Señor, el que se apiada de ti. LORD, and great shall be the peace of
Tú, la afligida, la zarandeada por la your children.
tempestad, la no consolada: He aquí In justice shall you be established, far
que yo mismo coloco tus piedras sobre from the fear of oppression, where
piedras finas, tus cimientos sobre destruction cannot come near you.
zafiros; te pondré almenas de rubí y The word of the Lord. R./ Thanks
puertas de esmeralda y murallas de to be God.
piedras preciosas. Todos tus hijos
serán discípulos del Señor, y será RESPONSORIAL PSALM
grande su prosperidad. Ps 30:2, 4, 5-6, 11-12, 13
Serás consolidada en la justicia. R./ I will praise you, Lord, for
Destierra la angustia, pues ya nada you have rescued me.
tienes que temer; olvida tu miedo, - I will extol you, O LORD, for you
porque ya no se acercará a ti”. drew me clear and did not let my
Palabra de Dios. A. Te alabamos, enemies rejoice over me. O LORD, you
Señor. brought me up from the netherworld;
you preserved me from among those

- 234 -
SALMO RESPONSORIAL (Sal going down into the pit.
29) R./ I will praise you, Lord, for
R,/ Te alabaré, Señor, eterna- you have rescued me.
mente. - Sing praise to the LORD, you his
- Te alabaré, Señor, pues no dejaste faithful ones, and give thanks to his
que se rieran de mí mis enemigos. Tú, holy name. For his anger lasts but a
Señor, me salvaste de la muerte y a moment; a lifetime, his good will. At
punto de morir, me reviviste, nightfall, weeping enters in, but with
R./ Te alabaré, Señor, eterna- the dawn, rejoicing.
mente. R./ I will praise you, Lord, for
- Alaben al Señor quienes lo aman, den you have rescued me.
gracias a su nombre, porque su ira Hear, O LORD, and have pity on me; O
dura un solo instante y su bondad, LORD, be my helper. You changed my
toda la vida. El llanto nos visita por la mourning into dancing; O LORD, my
tarde; por la mañana, el júbilo. God, forever will I give you thanks.
R,/ Te alabaré, Señor, eterna- R./ I will praise you, Lord, for
mente. you have rescued me.
Escúchame, Señor, y compadécete;
Señor, ven en mi ayuda. Convertiste PRAYER.
mi duelo en alegría, te alabaré por eso
eternamente.
R, / Te alabaré, Señor, eterna-
A lmighty and eternal God,
multiplies, in honor of your name,
As promised to our fathers in faith and
mente. increases offspring by you promised
by the holy sonship, so that what the
27. Después de la cuarta lectura: La ancient patriarchs did not doubt it
nueva Jerusalén (Is 54,5-14), y el would happen, your Church note that
salmo (29). is already largely completed. Through
Christ our Lord. R. / Amen.
OREMOS.
D ios todopoderoso y eterno,
multiplica, en honor a tu nombre,
cuanto prometiste a nuestros padres T
FIFTH READING Is 55:1-11
hus says the LORD: All you who
are thirsty, come to the water! You
en la fe y acrecienta la descendencia who have no money, come, receive
por ti prometida mediante la santa grain and eat; come, without paying
adopción filial, para que aquello que and without cost, drink wine and milk!
los antiguos patriarcas no dudaron Why spend your money for what is not
que habría de acontecer, tu Iglesia bread, your wages for what fails to
advierta que ya está en gran parte satisfy?
cumplido. Por Jesucristo, nuestro Heed me, and you shall eat well, you
Señor. R. /Amén. shall delight in rich fare. Come to me
heedfully, listen, that you may have
QUINTA LECTURA (Is 55,1-11) life. I will renew with you the
Del libro del profeta Isaías everlasting covenant the benefits
assured to David. As I made him a

- 235 -
E sto dice el Señor: “Todos ustedes,
los que tienen sed, vengan por
agua; y los que no tienen dinero,
witness to the peoples, a leader and
commander of nations, so shall you
summon a nation you knew not, and
vengan, tomen trigo y coman; tomen nations that knew you not shall run to
vino y leche sin pagar. ¿Por qué gastar you, because of the LORD, your God,
el dinero en lo que no es pan y el the Holy One of Israel, who has
salario, en lo que no alimenta? glorified you.
Escúchenme atentos y comerán bien, Seek the LORD while he may be found,
saborearán platillos sustanciosos. call him while he is near. Let the
Préstenme atención, vengan a mí, scoundrel forsake his way, and the
escúchenme y vivirán. wicked man his thoughts;
Sellaré con ustedes una alianza let him turn to the LORD for mercy; to
perpetua, cumpliré las promesas que our God, who is generous in forgiving.
hice a David. Como a él lo puse por For my thoughts are not your
testigo ante los pueblos, como thoughts, nor are your ways my ways,
príncipe y soberano de las naciones, says the LORD. As high as the heavens
así tú reunirás a un pueblo are above the earth, so high are my
desconocido, y las naciones que no te ways above your ways and my
conocían acudirán a ti, por amor del thoughts above your thoughts.
Señor, tu Dios, por el Santo de Israel, For just as from the heavens the rain
que te ha honrado. and snow come down and do not
Busquen al Señor mientras lo pueden return there till they have watered
encontrar, invóquenlo mientras está the earth, making it fertile and
cerca; que el malvado abandone su fruitful, giving seed to the one who
camino, y el criminal, sus planes; que
regrese al Señor, y él tendrá piedad; a sows and bread to the one who eats,
nuestro Dios, que es rico en perdón. so shall my word be that goes forth
Mis pensamientos no son los from my mouth; my word shall not
pensamientos de ustedes, sus caminos return to me void, but shall do my
no son mis caminos. Porque así como will,achieving the end for which I
aventajan los cielos a la tierra, así sent it. The word of the Lord. R./
aventajan mis caminos a los de Thanks to be God.
ustedes y mis pensamientos a sus
pensamientos. RESPONSORIAL PSALM
Como bajan del cielo la lluvia y la nieve Is 12:2-3, 4, 5-6
y no vuelven allá, sino después de R./ You will draw water joyfully
empapar la tierra, de fecundarla y from the springs of salvation.
hacerla germinar, a fin de que dé God indeed is my savior; I am
semilla para sembrar y pan para confident and unafraid. My strength
comer, así será la palabra que sale de and my courage is the LORD, and he
mi boca: no volverá a mí sin resultado,
sino que hará mi voluntad y cumplirá has been my savior. With joy you will
su misión”. Palabra de Dios. R./ draw water at the fountain of
Te alabamos, Señor. salvation.
R./ You will draw water joyfully

- 236 -
from the springs of salvation.
SALMO RESPONSORIAL Give thanks to the LORD, acclaim
(Isaías 12) his name; among the nations make
R./ El Señor es mi Dios y known his deeds, proclaim how
salvador. exalted is his name.
- El Señor es mi Dios y salvador: con él R./ You will draw water joyfully
estoy seguro y nada temo. El Señor es from the springs of salvation.
mi protección y mi fuerza y ha sido mi - Sing praise to the LORD for his
salvación. Sacarán agua con gozo de la glorious achievement; let this be
fuente de salvación. known throughout all the earth.
R./ El Señor es mi Dios y
salvador. Shout with exultation, O city of Zion,
- Den gracias al Señor, invoquen su for great in your midst is the Holy
nombre, cuenten a los pueblos sus One of Israel!
hazañas, proclamen que su nombre es R./ You will draw water joyfully
sublime. from the springs of salvation.
R./ El Señor es mi Dios y 28. After the fifth reading: The
salvador. salvation offered freely to all (Is 55,1-
Alaben al Señor por sus proezas,
anuncíenlas a toda la tierra. Griten 11), and the song (Is 12).
jubilosos, habitantes de Sión, porque
el Dios de Israel ha sido grande con PRAYER.
ustedes.
R./ El Señor es mi Dios y
salvador.
A lmighty and eternal God, world's
only hope, you who you
announced, voice of the prophets,
the mysteries we are celebrating
28. Después de la quinta lectura: La tonight, multiplies in the hearts of
salvación que se ofrece gratuitamente
a todos (Is 55,1-11), y el cántico (Is 12). your people holy purposes because it
could no saint without the desire to
OREMOS. achieve growth momentum comes

D ios todopoderoso y eterno, única


esperanza del mundo, tú que
anunciaste, por voz de los profetas, los
from you. Through Christ our Lord.
R. Amen ..

misterios que estamos celebrando SIXTH READING Baruc 9-15,


esta noche, multiplica en el corazón de 32C4:4
tu pueblo los santos propósitos
porque no podría ningún santo anhelo
alcanzar crecimiento sin el impulso
H ear, O Israel, the command-
ments of life: listen, and know
prudence! How is it, Israel, that you
que procede de ti. Por Jesucristo, are in the land of your foes, grown
nuestro Señor. old in a foreign land, defiled with the
R. Amén. dead, accounted with those destined
SEXTA LECTURA (Bar 3, 9-15. for the netherworld? You have
32-4, 4) forsaken the fountain of wisdom!

- 237 -
Del libro del profeta Baruc Had you walked in the way of
E scucha, Israel, los mandatos de
vida, presta oído para que
adquieras prudencia. ¿A qué se debe,
God,you would have dwelt in
enduring peace.
Learn where prudence is, where
Israel, que estés aún en país enemigo, strength, where understanding; that
que envejezcas en tierra extranjera, you may know also where are length
que te hayas contaminado por el trato of days, and life, where light of the
con los muertos, que te veas contado eyes, and peace. Who has found the
entre los que descienden al abismo? place of wisdom, who has entered
Es que abandonaste la fuente de la into her treasuries?
sabiduría. Si hubieras seguido los
senderos de Dios, habitarías en paz The One who knows all things knows
eternamente. her; he has probed her by his
Aprende dónde están la prudencia, la knowledge— The One who
inteligencia y la energía, así apren- established the earth for all time, and
derás dónde se encuentra el secreto de filled it with four-footed beasts; he
vivir larga vida, y dónde la luz de los who dismisses the light, and it
ojos y la paz. ¿Quién es el que halló el departs, calls it, and it obeys him
lugar de la sabiduría y tuvo acceso a trembling; before whom the stars at
sus tesoros? El que todo lo sabe, la their posts shine and rejoice; when
conoce; con su inteligencia la ha he calls them, they answer, “Here we
escudriñado. El que cimentó la tierra are!”shining with joy for their
para todos los tiempos, y la pobló de Maker.Such is our God; no other is to
animales cuadrúpedos; el que envía la be compared to him:He has traced
luz, y ella va, la llama, y temblorosa le out the whole way of understanding,
obedece; llama a los astros, que brillan and has given her to Jacob, his
jubilosos en sus puestos de guardia, y
ellos le responden: “Aquí estamos”, y servant, to Israel, his beloved son
refulgen gozosos para aquel que los Since then she has appeared on
hizo. El es nuestro Dios y no hay otro earth, and moved among people. She
como él; él ha escudriñado los is the book of the precepts of God,
caminos de la sabiduría y se la dio a su the law that endures forever;
hijo Jacob, a Israel, su predilecto. all who cling to her will live, but
Después de esto, ella apareció en el those will die who forsake her. Turn,
mundo y convivió con los hombres. O Jacob, and receive her: walk by her
La sabiduría es el libro de los light toward splendor. Give not your
mandatos de Dios, la ley de validez glory to another, your privileges to
eterna; los que la guardan, vivirán, los an alien race. Blessed are we, O
que la abandonan, morirán. Vuélvete Israel; for what pleases God is
a ella, Jacob, y abrázala; camina hacia known to us! The word of the
la claridad de su luz; no entregues a Lord. R./ Thanks to be God.
otros tu gloria, ni tu dignidad aun
pueblo extranjero. Bienaventurados
nosotros, Israel, porque lo que agrada RESPONSORIAL PSALM
Ps 19:8, 9, 10, 11

- 238 -
al Señor nos ha sido revelado.. R./ Lord, you have the words of
Palabra de Dios. R./ Te alab- everlasting life.
mos, Señor. - The law of the LORD is perfect,
refreshing the soul; the decree of the
SALMO RESPONSORIAL LORD is trustworthy, giving wisdom
R./ Tu tienes, Señor, palabras de to the simple.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
- La ley del Señor es perfecta del todo y everlasting life.
reconforta el alma; inmutables son las The precepts of the LORD are right,
palabras del Señor y hacen sabio al rejoicing the heart; the command of
sencillo.
R./ Tu tienes, Señor, palabras de the LORD is clear, enlightening the
vida eterna. eye.
- En los mandamientos del Señor hay R./ Lord, you have the words of
rectitud y alegría para el corazón; son everlasting life.
luz los preceptos del Señor para The fear of the LORD is pure,
alumbrar el camino. enduring forever; the ordinances of
R./ Tu tienes, Señor, palabras de the LORD are true, all of them just.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
- La voluntad de Dios es santa y para everlasting life.
siempre estable; los mandatos del They are more precious than gold,
Señor son verdaderos y enteramente than a heap of purest gold; sweeter
justos. also than syrupor honey from the
R./ Tu tienes, Señor, palabras de comb.
vida eterna. R./ Lord, you have the words of
- Más deseables que el oro y las piedras everlasting life.
preciosas, las normas del Señor, y más
dulces que la miel de un panal que SEVENTH Reading Ez 36:16-
gotea 17a, 18-28
R./ Tu tienes, Señor, palabras de
vida eterna.
OREMOS.
T he word of the LORD came to me,
saying: Son of man, when the
house of Israel lived in their land they
D ios nuestro, que haces crecer
continuamente a tu Iglesia con
hijos llamados de todos los pueblos,
defiled it by their conduct and deeds.
Therefore I poured out my fury upan
them because of the blood that they
dígnate proteger siempre con tu gracia poured out on the ground, and
a quienes has purificado con el agua because they defiled it with idols.I
del bautismo. Por Jesucristo, nuestro scattered them among the nations,
Señor. dispersing them over foreign lands;
R. Amén. according to their conduct and deeds I
judged them. But when they came
SÉPTIMA LECTURA (Ez 36,16- among the nations wherever they
28) came, they served to profane my holy
Del libro del profeta Ezequiel name, because it was said of them:

- 239 -
E n aquel tiempo, me fue dirigida la
palabra del Señor en estos
términos: “Hijo de hombre, cuando
“These are the people of the LORD, yet
they had to leave their land.” So I have
relented because of my holy name
los de la casa de Israel habitaban en su which the house of Israel profaned
tierra, la mancharon con su conducta among the nations where they came.
y con sus obras; como inmundicia fue Therefore say to the house of Israel:
su proceder ante mis ojos. Entonces Thus says the Lord GOD: Not for your
descargué mi furor contra ellos, por la sakes do I act, house of Israel, but for
sangre que habían derramado en el the sake of my holy name, which you
país y por haberlo profanado con sus profaned among the nations to which
idolatrías. Los dispersé entre las you came. I will prove the holiness of
naciones y anduvieron errantes por my great name, profaned among the
todas las tierras. Los juzgué según su nations, in whose midst you have
conducta, según sus acciones los profaned it. Thus the nations shall
sentencié. Y en las naciones a las que know that I am the LORD, says the
se fueron, desacreditaron mi santo Lord GOD, when in their sight I prove
nombre, haciendo que de ellos se my holiness through you.
dijera: 'Este es el pueblo del Señor, y For I will take you away from among
ha tenido que salir de su tierra'. the nations, gather you from all the
Pero, por mi santo nombre, que la casa foreign lands, and bring you back to
de Israel profanó entre las naciones a your own land. I will sprinkle clean
donde llegó, me he compadecido. Por water upan you to cleanse you from all
eso, dile a la casa de Israel: 'Esto dice el your impurities, and from all your
Señor: no lo hago por ustedes, casa de idols I will cleanse you. I will give you a
Israel. Yo mismo mostraré la santidad new heart and place a new spirit
de mi nombre excelso, que ustedes within you, taking from your bodies
profanaron entre las naciones. your stony hearts and giving you
Entonces ellas reconocerán que yo soy natural hearts. I will put my spirit
el Señor, cuando por medio de ustedes within you and make you live by my
les haga ver mi santidad. statutes, careful to observe my
Los sacaré a ustedes de entre las decrees. You shall live in the land I
naciones, los reuniré de todos los gave your fathers; you shall be my
países y los llevaré a su tierra. Los people, and I will be your God. The
rociaré con agua pura y quedarán word of the Lord. R./ Thanks to
purificados; los purificaré de todas sus be God.
inmundicias e idolatrías.
Les daré un corazón nuevo y les RESPONSORIAL PSALM
infundiré un espíritu nuevo; Ps 41 & 42
arrancaré de ustedes el corazón de R./ Like a deer that longs for
piedra y les daré un corazón de carne. running streams, my soul longs
Les infundiré mi espíritu y los haré for you, my God.
vivir según mis preceptos y guardar y - Athirst is my soul for God, the living
cumplir mis manda mientos. God. When shall I go and behold the
Habitarán en la tierra que di a sus face of God?

- 240 -
padres; ustedes serán mi pueblo y yo R./ Like a deer that longs for
seré su Dios'”. Palabra de Dios. A. running streams, my soul longs
Te alabamos, Señor. for you, my God. - I went with the
throng and led them in procession to
SALMO RESPONSORIAL the house of God, Amid loud cries of
(Salmos 41 y 42) joy and thanksgiving, with the
R./ Estoy sediento del Dios que da la multitude keeping festival.
vida. R./ Like a deer that longs for
- Como el venado busca el agua de los running streams, my soul longs
ríos, así, cansada, mi alma te busca a for you, my God.
ti, Dios mío - Send forth your light and your
R./ Estoy sediento del Dios que da la fidelity; they shall lead me on And
vida. bring me to your holy mountain, to
- Del Dios que da la vida está mi ser your dwelling-place.
sediento. ¿Cuándo será posible ver de R./ Like a deer that longs for
nuevo su templo? running streams, my soul longs
R./ Estoy sediento del Dios que da la for you, my God.
vida. - Then will I go in to the altar of God,
- Recuerdo cuando íbamos a casa del the God of my gladness and joy; then
Señor, cantando, jubilosos, alabanzas will I give you thanks upon the harp, O
a Dios. God, my God!
R./ Estoy sediento del Dios que da la R./ Like a deer that longs for
vida. running streams, my soul longs
- Envíame, Señor, tu luz y tu verdad; for you, my God.
que ellas se conviertan en mi guía y
hasta tu monte santo me conduzcan, RESPONSORIAL PSALM Is 12
allí donde tú habitas. R/. You will draw water joyfully
R./ Estoy sediento del Dios que da la from the springs of salvation.
vida. God indeed is my savior; I am
- Al altar del Señor me acercaré, al confident and unafraid. My strength
Dios que es mi alegría, y a mi Dios, el and my courage is the LORD, and he
Señor, le daré gracias al compás de la has been my savior. With joy you will
cítara draw water at the fountain of
R./ Estoy sediento del Dios que da la salvation.
vida. R/. You will draw water joyfully
0 bien, cuando hay bautizos: from the springs of salvation.
Give thanks to the LORD, acclaim his
SALMO RESPONSORIAL name;among the nations make known
(Isaías 12) his deeds, proclaim how exalted is his
R. El Señor es mi Dios y salvador. name.
- El Señor es mi Dios y salvador, con él R/. You will draw water joyfully
estoy seguro y nada temo. El Señor es from the springs of salvation.
mi protección y mi fuerza y ha sido mi Sing praise to the LORD for his
salvación. Sacarán agua con gozo de la glorious achi-evement; let this be

- 241 -
fuente de salvación.. known throughout all the earth. Shout
R. El Señor es mi Dios y salvador. with exultation, O city of Zion, for
- Den gracias al Señor, invoquen su great in your midst is the Holy One of
nombre, cuenten a los pueblos sus Israel!
hazañas, proclamen que su nombre es R/. You will draw water joyfully
sublime. from the springs of salvation.
R. El Señor es mi Dios y salvador.
- Alaben al Señor por sus proezas, Or Ps 51:12-13, 14-15, 18-19
anúncienlas a toda la tierra. Griten R/. Create a clean heart in me, O
jubilosos, habitantes de Sión, porque God.
el Dios de Israel ha sido grande con A clean heart create for me, O God,
ustedes. R. El Señor es mi Dios y and a steadfast spirit renew within me.
salvador. Cast me not out from your presence,
0 bien: and your Holy Spirit take not from me.
R/. Create a clean heart in me, O
SALMO RESPONSORIAL (Sal God.
50) Give me back the joy of your salvation,
R. Crea en mí, Señor, un corazón and a willing spirit sustain in me. I will
puro. teach transgressors your ways, and
- Crea en mí, Señor, un corazón puro, sinners shall return to you.
un espíritu nuevo para cumplir tus R/. Create a clean heart in me, O
manda-mientos. No me arrojes, God.
Señor, lejos de ti, ni retires de mí tu For you are not pleased with
santo espíritu sacrifices; should I offer a holocaust,
R. Crea en mí, Señor, un corazón you would not accept it. My sacrifice,
puro. O God, is a contrite spirit; a heart
- Devuélveme tu salvación, que contrite and humbled, O God, you will
regocija, y mantén en mí un alma not spurn.
generosa. Enseñaré a los descarriados R/. Create a clean heart in me, O
tus caminos y volverán a ti los God.
pecadores. PRAYER.
R. Crea en mí, Señor, un corazón
puro.
L. Tú, Señor, no te complaces en los
G od of unchangeable power and
eternal light, look admirabl
enabling the mystery of the whole
sacrificios y si te ofreciera un holo- Church and performs serenely under
causto, no te agradaría. Un corazón your eternal desi child, the work of
contrito te presento, y a un corazón human salvation; everyone see and
contrito, tú nunca lo desprecias. recognize that fallen rise, renewed
R. Crea en mí, Señor, un corazón what had aged and that work d Jesus
puro. Christ, all things converge towards
unity they had in the Origin, who lives
OREMOS. and reigns for ever the centuries.

D ios de inmutable poder y eterna


luz, mira propicio el admirabl
R /. Amen.
or:

- 242 -
misterio de la Iglesia entera y realiza
serenamente, en virtud de tu eterno
desi nio, la obra de la humana
L ord God, the teachings of both
Testaments instruct us to
celebrate the sacrament of Easter,
salvación; que todo el mundo vea y make buy-give the depth of your
reconozca que lo caídos se levantan, mercy, that the gifts received today
que se renueva lo que había envejecido entrenched in us the hope of future
y que, por obra d Jesucristo, todas las goods. Through Christ our Lord.
cosas concurren hacia la unidad que R. Amen.
tuvieron en el origen El, que vive y
reina por los siglos de los siglos. After the last reading of the Old
R/. Amen. Testament, with its responsorial
o bien: psalm and the corresponding

S eñor Dios, que con las enseñanzas


de ambos Testamentos nos
instruyes para celebrar el sacramento
sentence, the altar candles are lit, and
the priest intones the hymn Glory to
God in heaven, we all continue, while
de la Pascua, haz que compren-damos the bells are rung, according to
la hondura de tu misericordia, para customs of each place.
que los dones que hoy recibimos After the hymn, the priest says the
afiancen en nosotros la esperanza de opening prayer, as usual.
los bienes futuros. Por Jesucristo,
nuestro Señor. PRAYER.
R. Amén.
Terminada la última lectura del
Antiguo Testamento, con su salmo
G od, who do tonight shine with
the glory of the resurrection of
the Lord, revive thy Church in the
responsorial y la oración corres- spirit of sonship, so that renewed in
pondiente, se encienden las velas del body and soul; faithfully give
altar, y el sacerdote entona el himno ourselves to your service. Through
Gloria a Dios en el cielo, que todos our Lord Jesus Christ, your Son, who
prosiguen, mientras se tocan las lives and reigns with you and the
campanas, de acuerdo con las Holy Spirit, one God forever and
costumbres de cada lugar. ever.
Terminado el himno, el sacerdote dice Then a reader makes reading the
la oración colecta, como de ordinario. Apostle.
OREMOS. EPISTLE (Rom 6: 3-11)
D ios nuestro, que haces
resplandecer esta noche con la
gloria de la resurrección del Señor,
In the Epistle of St. Paul to the
Romans
aviva en tu Iglesia el espíritu de
adopción filial, para que, renovados
en cuerpo y alma; nos entreguemos
B rothers: Do not you think we've
all been incorporated into Christ
through baptism, have been
fielmente a tu servicio. Por nuestro incorporated him in his death?
Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y Indeed, through baptism we were
reina contigo en la unidad del Espíritu buried with him in his death, so that

- 243 -
Santo y es Dios por los siglos de los as Christ was raised from the dead by
siglos. the glory of the Father, we too may
Enseguida un lector hace la lectura live a new life.
del Apóstol. For if we have been intimately united
to him by a death like his, so we will
EPÍSTOLA (Rom 6, 3-11) be in his resurrection. We know that
De la carta del apóstol san Pablo a our old self was crucified with Christ,
los romanos that the body of sin were to be
H ermanos: ¿No saben ustedes que
todos los que hemos sido
incorporados a Cristo Jesús por medio
destroyed, so that no longer serve
sin, for he who has died is freed from
sin.
del bautismo, hemos sido Therefore, if we died with Christ, we
incorporados a él en su muerte? En are confident that we will also live
efecto, por el bautismo fuimos with him; for we know that Christ
sepultados con él en su muerte, para being raised from the dead, will
que, así como Cristo resucitó de entre never die. Death no longer has
los muertos por la gloria del Padre, así
también nosotros llevemos una vida dominion over him, because he died,
nueva. he died to sin once for all; and
Porque, si hemos estado íntimamente resurrected, now lives for God. Same
unidos a él por una muerte semejante consider yourselves dead to sin and
a la suya, también lo estaremos en su alive to God in Christ Jesus our Lord.
resurrección. Sabemos que nuestro The word of the Lord. R./
hombre viejo fue crucificado con Thanks to be God.
Cristo, para que el cuerpo del pecado
quedara destruido, a fin de que ya no Read the Epistle, all stand and the
sirvamos al pecado, pues el que ha priest intones solemnly three times,
muerto queda libre del pecado. gradually raising his voice,
Por lo tanto, si hemos muerto con Hallelujah, all repeated. SI takes a
Cristo, estamos seguros de que psalmist sings Allelujah. Then a
también viviremos con él; pues psalmist or cantor says Psalm 117, to
sabemos que Cristo, una vez which the people respond: Alleluia.
resucitado de entre los muertos, ya no .
morirá nunca. La muerte ya no tiene RESPONSORIAL PSALM 118
dominio sobre él, porque al morir, R./ Alleluia, alleluia, alleluia.
murió al pecado de una vez para Give thanks to the LORD, for he is
siempre; y al resucitar, vive ahora para good, for his mercy endures forever.
Dios. Lo mismo ustedes, considérense Let the house of Israel say, “His
muertos al pecado y vivos para Dios en mercy endures forever.”
Cristo Jesús, Señor nuestro. Palabra R./ Alleluia, alleluia, alleluia.
de Dios. The right hand of the LORD has
A. Te alabamos, Señor.
Leída la Epístola, todos se ponen de struck with power; the right hand of
pie, y el sacerdote entona the LORD is exalted. I shall not die,
but live, and declare the works of the

- 244 -
solemnemente tres veces, elevando LORD.
gradualmente su voz, el Aleluya, que R./ Alleluia, alleluia, alleluia.
todos repiten. SI hace falta, un The stone the builders rejected has
salmista canta el Aleluya. become the cornerstone. By the
Luego un salmista o un cantor dice el LORD has this been done; it is
salmo 117, al que el pueblo responde: wonderful in our eyes.
Aleluya. R./ Alleluia, alleluia, alleluia.
SALMO RESPONSORIAL (Sal GOSPEL Mk 16:1-7
117)
R. Aleluya, aleluya.
Te damos gracias, Señor, porque eres
W hen the sabbath was over,
Mary Magdalene, Mary, the
mother of James and Salome
bueno, porque tu misericordia es bought spices so that they might go
eterna. Diga la casa de Israel: “Su and anoint him. Very early when the
misericordia es eterna”. R/. sun had risen, on the first day of the
La diestra del Señor es poderosa, la week, they came to the tomb. They
diestra del Señor.es nuestro orgullo.
No moriré, continuaré viviendo, para were saying to one another, “Who
contar lo que el Señor ha hecho. R/. will roll back the stone for us from
La piedra que desecharon los the entrance to the tomb?” When
constructores, es ahora la piedra they looked up, they saw that the
angular, listo es obra de la mano del stone had been rolled back; it was
Señor, es un milagro patente. R/. very large. On entering the tomb
they saw a young man sitting on the
El sacerdote, como es costumbre, right side, clothed in a white robe,
pone Incienso y bendice al diácono. and they were utterly amazed.
Para el Evangelio no se llevan los He said to them, “Do not be amazed!
ciriales, sino solamente el incienso. You seek Jesus of Nazareth, the
crucified. He has been raised; he is
EVANGELIO (Mc.e 16, 1-7) not here. Behold the place where
Del santo Evangelio según san they laid him. But go and tell his
Marcos disciples and Peter, ‘He is going
T ranscurrido el sábado, María
Magdalena, María (la madre de
Santiago) y Salomé, compraron
before you to Galilee; there you will
see him, as he told you.’” The
Gospel of the Lord. R./ Praise to
perfumes para ir a embalsamar a you, Lord Jesus Christ.
Jesús. Muy de madrugada, el primer After the Gospel, not the homily is
día de la semana, a la salida del sol, se omitted, though brief.
dirigieron al sepulcro. Por el camino
se decían unas a otras: “¿Quién nos PART THREE
quitará la piedra de la entrada del Baptismal Liturgy
sepulcro?” Al llegar, vieron que la
piedra ya estaba quitada, a pesar de After the homily is passed to the
ser muy grande. baptismal liturgy. The priest
ministers goes to the baptismal font,

- 245 -
Entraron en el sepulcro y vieron a un if it is within sight of the faithful.
joven, vestido con una túnica blanca, Otherwise it gets a fledgling water
sentado en el lado derecho, y se in the sanctuary.
llenaron de miedo. Pero él les dijo: If catechumens are called by name
“No se espanten. Buscan a Jesús de and submitted by sponsors, or, if
Nazaret, el que fue crucificado. No they are children, are carried by
está aquí; ha resucitado. Miren el sitio their parents and godparents before
donde lo habían puesto. Ahora vayan a the entire assembly. If you place the
decirles a sus discípulos y a Pedro: 'El procession to the baptistery or
irá delante de ustedes a Galilea. Allá lo baptismal font, is organized at this
verán, como él les dijo'”. Palabra del time. He goes before the minister
Señor. A. Gloria a ti, Señor with the paschal candle; follow
Jesús. those being baptized with their
Después del Evangelio, no se omita la godparents, then the ministers, the
homilía, aunque breve. deacon and priest. During the
TERCERA PARTE procession the litany (n. 43) are
LITURGIA BAUTISMAL sung. Finished the litanies, the
Después de la homilía se pasa a la priest gives an admonition (n. 40),
liturgia bautismal. El sacerdote con If, however, performed the
los ministros se dirige a la fuente baptismal liturgy in the sanctuary,
bautismal, si es que ésta se encuentra the priest immediately makes the
a la vista de los fieles. De lo contrario introductory admonition in these or
se pone un incipiente con agua en el similar words: If present who will
presbiterio. be baptized:
Si hay catecúmenos, son llamados
por su nombre y presentados por los
padrinos, o, si son niños, son llevados
B rothers, accompany with our
prayers those who yearn to be
reborn to a new life in the font of
por sus papás y sus padrinos frente a baptism, that God, ríuestro Father,
toda la asamblea. grant them protection and love.
Si tiene lugar la procesión al If the source is blessed, but no
bautisterio o a la fuente bautismal, se baptisms:
organiza en este momento. Va
delante el ministro con el cirio
pascual; lo siguen los bautizandos
B rethren, let us pray to Almighty
God, whose power sanctify this
baptismal font, for few in baptism
con sus padrinos, enseguida los will be regenerated in Christ, are
ministros, el diácono y el sacerdote. added to the number of adopted
Durante la procesión se cantan las children of God.
letanías (n. 43). Terminadas las Two singers sing the Litany, which
letanías, el sacerdote hace la all respond, standing (because of
monición (n. 40), Si, en cambio, se the Easter season).
lleva a cabo la liturgia bautismal en el
presbiterio, el sacerdote inmediata- If the procession to the baptistery is
mente hace la monición introductoria long, litanies are sung during the
procession; in this case are called

- 246 -
con estas palabras u otras upon to be baptized, before the
semejantes: Si están presentes los que procession. The procession with the
se van a bautizar: paschal candle is opened, then
follow those being baptized with
H ermanos, acompañemos con
nuestra oración a quienes
anhelan renacer a una nueva vida en la
their godparents, after ministers,
deacon and priest. In this case, the
previous admonition is done before
fuente del bautismo, para que Dios, the blessing of water.
ríuestro Padre, les otorgue su If no baptisms or blessing of the
protección y amor. font, the litanies are omitted
Si se bendice la fuente, pero no hay immediately proceeds to the
bautismos: blessing of water (n. 54).
H ermanos, pidamos a Dios
todopoderoso, que con su poder
santifique esta fuente bautismal, para
In the litanies can add some names
of saints, especially the owner of the
que cuantos en el bautismo van a ser
church, the patrons of the place and
regenerados en Cristo, sean agregados the employers of those who will be
al número de hijos adoptivos de Dios. baptized.
Dos cantores entonan las letanías, a Lord, have mercy on us.
las que todos responden, estando de R /. Lord, have mercy on us.
pie (por razón del Tiempo Pascual). 'Christ, have mercy on us.
Si la procesión hasta el bautisterio es R /. Christ, have mercy on us.
larga, se cantan las letanías durante Lord, have mercy on us.
la procesión; en este caso se llama a R /. Lord, have mercy on us.
los que se van a bautizar, antes de Holy Mary, Mother of God
comenzar la procesión. Se abre la R /. Pray for us.
procesión con el cirio pascual, luego -San Miguel,
siguen los bautizandos con sus R /. Pray for us.
padrinos, después los ministros, el -Santos Angels of God,
diácono y el sacerdote. En este caso, R /. Pray for us.
la monición precedente se hace antes -San Juan Bautista,
de la bendición del agua. R /. Pray for us.
Si no hay bautismos ni bendición de la -San Jose,
fuente, omitidas las letanías se R /. Pray for us.
procede inmediatamente a la -San Pedro and San Pablo,
bendición del agua (n. 54). R /. Pray for us.
En las letanías se pueden añadir -San Andrés,
algunos nombres de santos, R /. Pray for us.
especialmente el del titular de la -San Juan,
iglesia, el de los patronos del lugar y R /. Pray for us.
el de los patronos de quienes serán Holy Mary Magdalene,
bautizados.
-Señor, ten piedad de nosotros. R /. Pray for us.
R/. Señor, ten piedad de -San Esteban,
R /. Pray for us.

- 247 -
nosotros. -San Ignatius of Antioch,
-Cristo, ten piedad de nosotros. R /. Pray for us.
R/. Cristo, ten piedad de -San Lorenzo, San Felipe de Jesus,
nosotros.
-Señor, ten piedad de nosotros. R /. Pray for us.
R/. Señor, ten piedad de -Santos Cristóbal Magallanes and
nosotros. Companions, Martyrs,
-Santa María, Madre de Dios R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros. -Santas Perpetua and Felicitas,
-San Miguel, R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros. - Santa Inés,
-Santos ángeles de Dios, R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros. -San Gregorio,
-San Juan Bautista, R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros. San Agustín,
-San José, R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros.
-San Pedro y san Pablo, St. Athanasius,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Andrés, San Basilio,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Juan, San Martín,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-Santa María Magdalena, San Benito,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Esteban, San Francisco and Santo Domingo,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Ignacio de Antioquía, San Francisco Javier,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Lorenzo, San Felipe de Jesús, .San John Vianney,
R /. Pray for us.
R/. Ruega, por nosotros. .San Guízary Rafael Valencia,
-Santos Cristóbal Magallanes y R /. Pray for us.
compañeros, mártires, .San José María de Yermo y Parres,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-Santas Perpetua y Felicitas, St. Catherine of Siena,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
- Santa Inés, Santa Teresa de Jesus,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
-San Gregorio, St. Therese of the Child Jesus,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
San Agustín,
R/. Ruega, por nosotros. St. Mary of the Blessed Sacrament
San Atanasio, Venegas,
R /. Pray for us.

- 248 -
R/. Ruega, por nosotros. Santa María Guadalupe García
San Basilio, Zavala,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
San Martín, San Juan Diego,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
San Benito, All Saints of God,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Pray for us.
San Francisco y santo Domingo, Be gracious,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Deliver us, Lord.
San Francisco Javier, From all evil,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Deliver us, Lord.
.San Juan María Vianney, From all sin,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Deliver us, Lord.
.San Rafael Guízary Valencia, From everlasting death,
R/. Ruega, por nosotros. R /. Deliver us, Lord.
.San José María de Yermo y Parres, For your incarnation,
R/. Ruega, por nosotros.
Santa Catalina de Siena, R /. Deliver us, Lord.
R/. Ruega, por nosotros. Through his death and resurrection,
Santa Teresa de Jesús, R /. Deliver us, Lord.
R/. Ruega, por nosotros. By the gift of the Spirit San
Santa Teresa del Niño Jesús, R /. Deliver us, Lord.
R/. Ruega, por nosotros. We who are sinners,
Santa María de Jesús Sacramentado R /. We pray.
Venegas, if there Baptisms;
R/. Ruega, por nosotros. For these elected reborn to new life
Santa María Guadalupe García through baptism,
Zavala, R /. We pray.
R/. Ruega, por nosotros. If no baptisms:
San Juan Diego, So you sanctify this baptismal font
R/. Ruega, por nosotros. where your children will be born to
Todos los santos y santas de Dios, new life,
R/. Ruega, por nosotros. R /. We pray.
Muéstrate propicio, Jesus, Son of the living God
R/. Libranos, señor. R /. We pray.
De todo mal, Christ hear us.
R/. Libranos, señor. R /. Christ hear us.
De todo pecado, Christ hear us.
R/. Libranos, señor. R /. Christ hear us.
De la muerte eterna,
R/. Libranos, señor. If baptism, the priest, with
Por tu encamación,
R/. Libranos, señor. hands extended, says this
Por tu muerte y resurrección, prayer:
Pour forth your infinite goodness in

- 249 -
R/. Libranos, señor. this sacrament of baptism and send
Por el don del Espíritu San your Holy Spirit to make the font
R/. Libranos, señor. rebirth of these new your sons, who
Nosotros, que somos pecadores, are to be sanctified by your grace
R/. Te rogamos, óyenos. through our humble assistance in
Si hay bautismos; this ministry. Through Christ our
Para que estos elegidos renazcan a la Lord.
vida nueva por medio del bautismo, R. Amen.
R/. Te rogamos, óyenos.
Si no hay bautismos:
Para que santifiques esta fuente BLESSING OF WATER
bautismal por la que renacerán tus hijos BAPTISM
a la vida nueva, The blessing of the water can be
R/. Te rogamos, óyenos. sung. The acclamation blessing of
Jesús, Hijo de Dios vivo water can also be sung.
R/. Te rogamos, óyenos. Then the priest blesses the
Cristo óyenos. baptismal water, saying, with
R/. Cristo óyenos. extended MANPS, this prayer:
Cristo escúchanos. God, who perform with your
R/. Cristo escúchanos. invisible power admirable works
through the sacramental signs and
Si hay bautismos, el sacerdote, con las have made your creature, water,
manos extendidas, dice esta oración:
Derrama, Señor, tu infinita bondad en means in many ways the grace of
este sacramento del bautismo y envía tu baptism;
santo Espíritu, para que haga renacer O God, whose Spirit moved over the
de la fuente bautismal a estos nuevos surface of Ias waters on the same
hijos tuyos, que van a ser santificados principles of the world, that even
por tu gracia, mediante nuestra then the water received the power to
humilde colaboración en este give life;
ministerio. Por Jesucristo, nuestro God, who even in torrential flood
Señor. waters prefiguraste rebirth of men,
R. Amén. to make a mysterious way, the same
element would end sin and virtue
BENDICIÓN DEL AGUA origin;
BAUTISMAL O God, who hast thou walk without
La bendición del agua puede ser
cantada. getting wet, the Red Sea to the
La aclamación a la bendición del agua children of Abraham, so that the
también puede ser cantada. people, freed from the bondage of
Enseguida el sacerdote bendice el agua Pharaoh, prefigure the people of the
bautismal, diciendo, con las manps baptized;
extendidas, esta oración: O God, whose Son, by being baptized
Dios nuestro, que con tu poder invisible by the Forerunner in the water of
realizas obras admirables por medio de Jordan, was anointed by the Holy
los signos sacramentales y has hecho Spirit; suspended on the cross,

- 250 -
que tu creatura, el agua, signifique de wanted to sprout from his side blood
muchas maneras la gracia del and water; and after his resurrection
bautismo; he sent his apostles: "Go and teach
Dios nuestro, cuyo Espíritu aleteaba all nations, baptizing them in the
sobre la superficie de Ias aguas en los name of the Father and of the Son
mismos principios del mundo, para que and of the Holy Spirit" look now at
ya desde entonces el agua recibiera el your church in prayer and opens for
poder de dar la vida; her the source of baptism .
Dios nuestro, que incluso en las aguas
torrenciales del diluvio prefiguraste el That by the Holy Spirit this water
nuevo nacimiento de los hombres, al acquires the grace of Your only-
hacer que de una manera misteriosa, un begotten, that man, created in your
mismo elemento diera fin al pecado y image, clean your old sin, through
origen a la virtud; the sacrament of baptism, reborn to
Dios nuestro, que hiciste pasar a pie, sin new life by water and the Holy Spirit.
mojarse, el Mar Rojo a los hijos de If appropriate, enter the Paschal
Abraham, a fin de que el pueblo, Candle in the water once or three
liberado de la esclavitud del faraón, times, saying:
prefigurara al pueblo de los bautizados; We pray, Lord, that thy Son, descend
Dios nuestro, cuyo Hijo, al ser upon the water from this source the
bautizado por el Precursor en el agua power of the Holy Spirit,
del Jordán, fue ungido por el Espíritu Keeping the candle into the water, he
Santo; suspendido en la cruz, quiso que
brotaran de su costado sangre y agua; y continues:
después de su resurrección mandó a sus for all, buried with Christ in his death
apóstoles: “Vayan y enseñen a todas las by baptism, also resurrected with
naciones, bautizándolas en el nombre him to new life. He who lives and
del Padre, y del Hijo y del Espíritu reigns with you and the Holy Spirit,
Santo”: mira ahora a tu Iglesia en one God forever and ever.
oración y abre para ella la fuente del R. Amen.
bautismo. Then take the candle of water, and
Que por obra del Espíritu Santo esta people cheer says the following:
agua adquiera la gracia de tu Unigénito, Sources of the Lord, bless the Lord;
para que el hombre, creado a tu imagen, praise and exalt him for ever.
limpio de su antiguo pecado, por el sa- After the blessing of the baptismal
cramento del bautismo, renazca a la water and said the acclamation of
vida nueva por el agua y el Espíritu
Santo. the people, the priest, standing,
Si es oportuno, introduce el cirio interrogate adults and parents or
pascual en el agua, una o tres veces, godparents of children, to make the
diciendo: waiver, as indicated in the
Te pedimos, Señor, que por tu Hijo, respective Rituals Romans.
descienda sobre el agua de esta fuente el If you have not done before the
poder del Espíritu Santo, anointing of adults with the oil of
Manteniendo el cirio dentro del agua, catechumens in the immediately
prosigue: preparatory rites done at this time.

- 251 -
para que todos, sepultados con Cristo 49. Next, the priest interrogates each
en su muerte por el bautismo, resuciten of the adults about their faith, and
también con él a la vida nueva. El, que also, in the case of children, calls the
vive y reina contigo en la unidad del triple profession of faith to all the
Espíritu Santo y es Dios por los siglos de parents and godparents simulta-
los siglos. neously, as indicated in the
R. Amén. respective rituals.
Enseguida saca el cirio del agua, y el If there are many who are baptized
pueblo dice la siguiente aclamación:
Fuentes del Señor, bendigan al Señor, can sort this rite, so that immediately
alábenlo y glorifíquenlo por los siglos. after the response of the baptized,
Concluida la bendición del agua godparents and dads, the celebrant
bautismal y dicha la aclamación del asking for and getting the renewal of
pueblo, el sacerdote, de pie, interroga a baptismal promises of all present.
los adultos y a los papás o padrinos de After the interrogation, the priest
los niños, para que hagan la renuncia, baptizes chosen adults and children.
como está indicado en los respectivos After the baptism, the priest anoints
Rituales romanos. with chrism those who have not
Si no se ha hecho antes la unción de los reached the use of reason. And it is
adultos con el óleo de los catecúmenos delivered to all, whether adults or
en los ritos inme diatamente children, the white robe. Then the
preparatorios, se hace en este priest or deacon receives the
momento.
49. Enseguida, el sacerdote interroga paschal candle Hand minister and
a cada uno de los adultos sobre su fe, y candles are lit neophytes. The rite of
también, si se trata de los niños, pide la "Effetá" is omitted for those who
triple profesión de fe a todos los papás have not reached the use of reason.
y padrinos simultáneamente, como se Then, if not made in the presbytery
indica en los respectivos Rituales. the baptismal bath and other
Si son muchos los que se bautizan explanatory rites, is returned to the
puede ordenarse este rito, de tal presbytery, organized the
manera que, inmediatamente después procession as before, with the
de la respuesta de los bautizados, neophytes, or sponsors or parents
padrinos y papás, el celebrante pida y carrying the candle. During the
reciba la renovación de las promesas procession the baptismal song Vidi
bautismales de todos los presentes. aquam, or another appropriate
Terminado el interrogatorio, el
sacerdote bautiza a los elegidos song (n. 56) is sung.
adultos y niños. If the baptized are adults, the bishop
Después del bautismo, el sacerdote or, in his absence, the priest who
unge con el crisma a quienes no han gave baptism, immediately
llegado al uso de razón. Y se entrega a adminístreles the sacrament of
todos, sean adultos o niños, la Confirmation in the sanctuary, as
vestidura blanca. Luego, el sacerdote o indicated in the Pontifical or Roman
el diácono recibe el cirio pascual de Ritual.
mano del ministro y se encienden las

- 252 -
velas de los neófitos. El rito del “Effetá” BLESSING OF WATER
se omite para quienes no han llegado al If no baptisms nor the font is
uso de razón. blessed, the priest prepares the
A continuación, si no tuvieron lugar en faithful for the blessing of water,
el presbiterio el baño bautismal y los saying:
demás ritos explicativos, se retorna al Pray, dear friends, to God our Lord,
presbiterio, organizada la procesión deign to bless this water, with which
como antes, con los neófitos, o we will be sprinkled in memory of
padrinos o papás llevando la vela
encendida. Durante la procesión se our baptism, and we renew inwardly,
canta el cántico bautismal Vidi aquam, to remain faithful to the Spirit we
u otro canto apropiado (n. 56). have received.
Si los bautizados son adultos, el obispo And after a brief pause in silence,
o, en su ausencia, el presbítero que says the following prayer, with
confirió el bautismo, adminístreles hands outstretched:
inmediatamente el sacramento de la Lord, our God, look kindly upon this
Confirmación en el presbiterio, como thy people, that candle in prayer this
se indica en el Pontifical o en el Ritual most holy night, remembering the
Romano. admirable work of our creation and
still more admirable work of our
BENDICIÓN DEL AGUA redemption. Deign to bless + this
Si no hay bautismos ni tampoco se water, which you formed to give
bendice la fuente bautismal, el
sacerdote prepara a los fieles para la fertility to the land, fresh and clean
bendición del agua, diciendo: our bodies.
Pidamos, queridos hermanos, a Dios You also you turned the water into an
nuestro Señor, que se digne bendecir instrument of thy mercy: for it freed
esta agua, con la cual seremos rociados your people from slavery and in the
en memoria de nuestro bautismo, y que wilderness were not satisfied their
nos renueve interi-ormente, para que thirst; with the image of living water
permanezcamos fieles al Espíritu que the prophets announced the new
hemos recibido. alliance that wanted to establish
Y después de una breve pausa en with men; for her, finally, sanctified
silencio, dice la siguiente oración, con by Christ in the Jordan, you renewed
las manos extendidas: through baptism gives us new life,
Señor, Dios nuestro, mira con bondad a our nature, corrupted by sin.
este pueblo tuyo, que vela en oración en
esta noche santísima, recordando la This water remind us of our baptism
obra admirable de nuestra creación y la now and make us share in the joy of
obra más admirable todavía, de nuestra our brothers who have been baptized
redención. Dígnate bendecir + esta this Easter. Through Christ our
agua, que tú creaste para dar fertilidad a Lord.
la tierra, frescura y limpieza a nuestros R /. Amen.
cuerpos.
Tú, además, convertiste el agua en un RENEWAL OF THE
instrumento de tu misericordia: por PROMISES OF BAPTISM

- 253 -
ella liberaste a tu pueblo de la esclavitud After the rite of baptism (and
y en el desierto saciaste su sed; con la confirmation) or, if no baptisms,
imagen del agua viva los profetas after the blessing of water, all
anunciaron la nueva alianza que standing and holding in his hands
deseabas establecer con los hombres; the lighted candles, make the
por ella, finalmente, santificada por renewal of baptismal promises,
Cristo en el Jordán, renovaste, along with the baptized, unless it
mediante el bautismo que nos da la vida has already been done (cfr. n. 49).
nueva, nuestra naturaleza, corrompida
por el pecado. The priest addresses the faithful,
Que esta agua nos recuerde ahora with these or similar words:
nuestro bautismo y nos haga participar
en la alegría de nuestros hermanos, que
han sido bautizados en esta Pascua. Por
Jesucristo, nuestro Señor.
B rothers, through baptism, we
become partakers of the paschal
mystery of Christ; that is, through
R/. Amén. baptism, we have been buried with
him in his death to rise with him to
RENOVACIÓN DE LAS new life. Therefore, completed our
PROMESAS BAUTISMALES Lenten journey, it is very convenient
Terminado el rito del Bautismo (y de la to renew the promises of our
Confirmación) o, si no hubo bautismos, Baptism, with which one day
después de la bendición del agua, renounce Satan and his works and
todos, de pie y teniendo en sus manos
las velas encendidas, hacen la committed to serve God, the holy
renovación de las promesas del catholic church. Therefore:
bautismo, junto con los bautizados, a
no ser que ya se hubieran hecho (cfr. n. Priest: Do you reject Satan?
49). El sacerdote se dirige a los fieles, All: Yes, I quit.
con estas palabras u otras semejantes: Priest: Do you reject all his works?
All: Yes, I quit.
H ermanos, por medio del bautismo,
hemos sido hechos partícipes del
misterio pascual de Cristo; es decir, por
Priest: Do you renounce all his
empty promises?
All: Yes, I quit.
medio del bautismo, hemos sido se- Or:
pultados con él en su muerte para Priest: Do you reject sin, to live in
resucitar con él a la, vida nueva. Por eso, the freedom of the children of God?
culminado nuestro camino cuaresmal,
es muy conveniente que renovemos las All: Yes, I quit.
promesas de nuestro bautismo, con las Priest: Do you reject all the
cuales un día renunciamos a Satanás y a seductions of evil, that sin not
sus obras y nos comprometimos a servir enslave?
a Dios, en la santa iglesia católica. Por All: Yes, I quit.
consiguiente: Priest: Do you reject Satan, father
and author of all sin?
Sacerdote: ¿Renuncian ustedes a All: Yes, I quit.
Satanás? The Episcopal Conference, if it
Todos: Sí, renuncio.

- 254 -
Sacerdote: ¿Renuncian a todas sus thinks fit, you can adjust more to
obras? local circumstances this second
Todos: Sí, renuncio. formula, especially among
Sacerdote: ¿Renuncian a todas sus Christians there that required
seducciones? sacrifice superstitions, divination
Todos: Sí, renuncio. and magic arts.
O bien: Continues the priest:
Sacerdote: ¿Renuncian ustedes al
pecado, para vivir en la libertad de los Priest: Do you believe in God, the
hijos de Dios? Father almighty, creator of heaven
Todos: Sí, renuncio. and earth?
Sacerdote: ¿Renuncian a todas las All: Yes, I think.
seducciones del mal, para que el pecado Priest: Do you believe in Jesus
no los esclavice? Christ, his only Son, our Lord, born
Todos: Sí, renuncio. of the Virgin Mary, suffered and died
Sacerdote: ¿Renuncian a Satanás, for us, rose again and is seated at the
padre y autor de todo pecado? right hand of God?
Todos: Sí, renuncio. All: Yes, I think.
La Conferencia Episcopal, si lo cree Priest: Do you believe in the Holy
conveniente, puede ajustar más a las Spirit, the holy catholic Church, the
circunstancias locales esta segunda
fórmula, sobre todo ahí donde entre los communion of saints, the
cristianos se requiera renunciar a las forgiveness of sins, the resurrection
supersticiones, adivinaciones y artes of the dead and eternal life?
mágicas. All: Yes, I belive.
Prosigue el sacerdote: And the priest concludes:
Sacerdote: ¿Creen ustedes en Dios, May Almighty God, Father of our
Padre todopoderoso, creador del cielo y Lord Jesus Christ, who freed us from
de la tierra? sin and made us new birth by water
Todos: Sí, creo. and the Holy Spirit, keep us with his
Sacerdote: ¿Creen en Jesucristo, su grace united to Jesus Christ our
Hijo único y Señor nuestro, que nació de Lord, to eternal life.
la Virgen María, padeció y murió por
nosotros, resucitó y está sentado a la All: Amen
derecha del Padre? The priest sprinkles the people with
Todos: Sí, creo. holy water, while all sing:
Sacerdote: ¿Creen en el Espíritu
Santo, en la santa Iglesia católica, en la ANTIPHON
comunión de los santos, en el perdón de Look water flow on the right side of
los pecados, en la resurrección de los the temple, alleluia.
muertos y en la vida eterna? I saw all those receiving water,
Todos: Sí, creo. emerged a new life with joy and
Y el sacerdote concluye: singing: Alleluia, alleluia.
Que Dios todopoderoso, Padre de You can also sing another song of
nuestro Señor Jesucristo, que nos liberó baptismal character.
del pecado y nos ha hecho renacer por el
agua y el Espíritu Santo, nos conserve

- 255 -
con su gracia unidos a Jesucristo Meanwhile neophytes are taken to
nuestro Señor, hasta la vida eterna. his place among the faithful. If the
Todos: Amen blessing of the baptismal water was
El sacerdote rocía al pueblo con el agua not done in the baptistry, the deacon
bendita, mientras todos cantan: and ministers to lead the baptismal
font, with all reverence, a bowl of
ANTÍFONA holy water.
Vi brotar agua del lado derecho del
templo, aleluya. If there was no blessing of the font,
Vi que en todos aquellos que recibían el holy water is placed in an
agua, surgía una vida nueva y cantaban appropriate place.
con gozo: Aleluya, aleluya.
Se puede cantar también algún otro Made the spraying, the priest
canto de índole bautismal. returns to the chair, where, omitted
Mientras tanto los neófitos son the Creed, leads the Prayer in which
conducidos a su lugar entre los fieles. Si the neophytes take part for the first
la bendición del agua bautismal no se time.
hizo en el bautisterio, el diácono y los
ministros llevan á la fuente bautismal,
con toda reverencia, un recipiente con PART FOUR
el agua bendita. LITURGY OF THE
Si no hubo bendición de la fuente, el EUCHARIST
agua bendita se coloca en un lugar The priest goes to the altar and
apropiado. Hecha la aspersión, el begins eucarístlca liturgy in the
sacerdote vuelve a la sede, en donde, normal manner.
omitido el Credo, dirige la oración It is desirable that the bread and
universal en la cual toman parte los wine are presented for the neophyte
neófitos por primera vez. or, if children, their parents or
CUARTA PARTE godparents.
LITURGIA EUCARÍSTICA
El sacerdote va al altar y comienza la PRAYER OVER THE GIFTS.
liturgia eucarístlca en la forma
acostumbrada.
Es conveniente que el pan y el vino sean
L ord, receive the prayers of your
people, along with the gifts that
we present to you the mysteries of
presentados por los neófitos o, si son Easter we have begun to hold, obtain
niños, por sus papás o padrinos. for us, with your help, the remedy to
gain eternal life. Through Christ our
ORACIÓN SOBRE LAS Lord.
OFRENDAS.
R ecibe, Señor, las súplicas de tu
pueblo, junto con los dones que te
presentamos para que los misterios de
Easter Preface I
The Paschal Mystery
la Pascua que hemos comenzado a
celebrar, nos obtengan, con tu ayuda, el
remedio para conseguir la vida eterna.
I t is truly fair and necessary, it is
ours duty and salvation to glorify
you always, Lord, but more than
Por Jesucristo, nuestro Señor. ever on this night, when Christ, our

- 256 -
Passover, was sacrificed.
Prefacio de Pascua I El Misterio For he is the true Lamb who took away
Pascual the sin of the world: dying, he
E n verdad es justo y necesario, es
nuestro deber y salvación
glorificarte siempre, Señor, pero más
destroyed our death, and rising, he
restored life. Therefore, with this
outpouring of Easter joy, the whole
que nunca en esta noche, en que Cristo, world overflows with joy and also The
nuestra Pascua, fue inmolado. Porque él heavenly choirs, the angels and the
es el verdadero Cordero que quitó el archangels, sing the hymn without
pecado del mundo: muriendo, destruyó ceasing. of your glory: Holy, Holy,
nuestra muerte, y resucitando, restauró Holy...
la vida. Por eso, con esta efusión del In the Eucharistic Prayer, memory
gozo pascual, el mundo entero se baptized and godparents is done
desborda de alegría y también los coros according to the formulas found in
celestiales, los ángeles y los arcángeles, each of the Eucharistic Prayers in the
cantan sin cesar el himno
de tu gloria: Santo, Santo, Santo… Roman Missal and Ritual.
En la Plegaria eucarística, se hace Before saying Behold, the Lamb of
memoria de los bautizados y de los God, the priest may briefly exhort the
padrinos, según las fórmulas que se neophytes on the first Communion
encuentran en cada una de las they will receive and the value of this
Plegarias eucarísticas en el Misal y en great mystery, which is the
el Ritual Romano. culmination of initiation and the
Antes de decir Éste es el Cordero de center of lifelong Christian.
Dios, el sacerdote puede exhortar It is desirable that the neophytes
brevemente a los neófitos sobre la receive Holy Communion under both
primera Comunión que van a recibir y, species, along with their sponsors,
sobre el valor de tan gran misterio, que bridesmaids, parents and Catholic
es el culmen de la iniciación y el centro spouses, and lay catechists. It is
de toda la vida cristiana. convenient too, with the consent of the
Es conveniente que los neófitos reciban diocesan bishop, where
la sagrada Comunión bajo las dos circumstances warrant, that the
especies, junto con sus padrinos, faithful receive Holy Communion
madrinas, papás y esposos católicos, y under both species.
con los catequistas laicos. Es
conveniente también, con el COMMUNION ANTIPHON.
consentimiento del obispo diocesano, Christ, our Passover lamb, has been
donde las circunstancias lo aconsejen, sacrificed. Alleluia. Celebrate, then,
que todos los fieles reciban la sagrada Passover, with unleavened bread,
Comunión bajo las dos especies.
which is of sincerity and truth.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN. Hallelujah (1 Cor 5, 7-8).
Cristo, nuestro Cordero Pascual, ha sido It chant the psalm 117.
inmolado. Aleluya. Celebremos, pues, la
Pascua, con el pan sin levadura, que es PRAYER AFTER COMMUNION.
de sinceridad y verdad. Aleluya (1 Cor 5, Inspire in us, Lord, the spirit of your
7-8). charity so that, filled with the Easter

- 257 -
Conviene cantar el salmo 117. sacraments keep us united in your
love. Through Christ our Lord.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA R. Amen.
COMUNIÓN.
I nfundenos, Señor, el espíritu de tu
caridad, para que, saciados con los
sacramentos pascuales, vivamos
SOLEMN BLESSING
May Almighty God bless you on this
solemn day of Passover and mercy on
siempre unidos en tu amor. Por you, save them from all sin.
Jesucristo, nuestro Señor. R. Amén. R./ Amen.
Grant them the reward of immor-
BENDICIÓN SOLEMNE tality that has redeemed to eternal life
Que Dios todopoderoso, los bendiga en with the resurrection of his only
este día solemnísimo de la Pascua y, begotten.
compadecido de ustedes, los guarde de R ./ Amen
todo pecado. You, that once the days of the Passion
R. Amén.
Que les conceda el premio de la finished joyfully celebrate the feast of
inmortalidad aquel que los ha redimido the Passover of the Lord, can
para la vida eterna con la resurrección participate, with his grace, the eternal
de su Unigénito. joy of Easter.
R/. Amen R ./ Amen
Que ustedes, que una vez terminados And the blessing of Almighty God,
los días de la Pasión, celebran con gozo Father, Son, and Holy Spirit, descend
la fiesta de la Pascua del Señor, puedan upon you and remain forever.
participar, con su gracia, del júbilo de la R /. Amen
Pascua eterna. You can also use the formula of final
R/. Amen blessing ritual for Baptism of adults or
Y la bendición de Dios todopoderoso, children, according to circumstances.
Padre, Hijo , y Espíritu Santo, descienda To dismiss the people, the deacon or,
sobre ustedes y permanezca para in his absence, the same priest sings or
siempre. says:
R/. Amen Announce to all the joy of the risen
Puede usarse también la fórmula de Lord. Go in peace, alleluia, alleluia.
bendición final del ritual para el 0 good:
Bautismo de los adultos o de los niños, They can go in peace, alleluia, alleluia.
de acuerdo a las circunstancias. All respond:
Para despedir al pueblo, el diácono o, Thanks be to God, alleluia,
en su ausencia, el mismo sacerdote alleluia.
canta o dice: This formula is used farewell
Anuncien a todos la alegría del Señor
resucitado. Vayan en paz, aleluya, throughout the Octave of Easter
aleluya. The paschal candle is lit in all the more
0 bien: solemn liturgical celebrations this
Pueden ir en paz, aleluya, aleluya. time ..
Todos responden:
Demos gracias a Dios, aleluya,
aleluya.

- 258 -
ABRIL 2024 APRIL 2024
31 Domingo de Pascua
La Resurrección del Señor
31 Sunday,The Resurrection
of the Lord (White)
ÉSTE ES EL DÍA DEL TRIUNFO THIS IS THE DAY OF TRIUMPH
DEL SEÑOR. ALELUYA FROM THE LORD. ALLELUYA
¡Cristo1 ha resucitado verdade1 Christ1 has truly risen!
realmente! ¡Aleluya! Dejemos que Hallelujah! Let the joy of the
la alegría de la resurrección inunde resurrection flood our hearts. In
nuestros corazones. En Cristo muerto the dead and risen Christ, life has
y resucitado la vida ha vencido la conquered death, love has triumphed,
muerte, el amor ha triunfado, el cielo heaven is open. We are given the
está abierto. A nosotros se nos da la opportunity to experience, through
oportunidad de experimentar, por faith, this new life infused into our
me- dio de la fe, esta vida nueva hearts by the Holy Spirit given to us in
infundida en nuestros corazones por Christ. Today's Gospel unites
el Espíritu Santo que se nos ha dado en the “physical” path of the disciples to
Cristo. El Evangelio de hoy une go to the tomb with their spiritual
el camino «físico» de los discípulos path. Mary of Magdala goes to the
para ir al sepulcro con su camino tomb very early before the sun rises,
espiritual. María de Magdala va al just after Saturday
sepulcro muy temprano antes de que and still dark. The mention of these
salga el sol, apenas pasado el sábado data is intended to present an
y todavía oscuro. La mención de estos indication not only chronological but
datos tiene la finalidad de hacer also theological. It was dark in her
presente una indica- ción no sólo heart, there was still pain,
cronológica sino también teológica. incomprehension. Mary of Magdala
Estaba oscuro en su corazón, todavía sees a sign of life (the open tomb) but
había dolor, incomprensión. María de she reads it negatively; She is still "in
Magdala ve un signo de vida (el the dark" and she thinks someone
sepulcro abierto) pero lo lee stole the body. It is the "most
negativamente; todavía está «en la plausible" explanation.
oscuridad» y piensa que alguien robó The first day after Saturday,
el cuerpo. Es la explicación «más while it was still dark. The Easter
plausible». Gospel starts from this extreme limit,
El primer día después del from the dark night. Saint John writes
sábado, estando todavía oscuro. that “it was still dark” when Mary of
El Evangelio de Pascua parte de este Magdala went to the tomb. It was dark
límite extremo, de la noche oscura. outside, but above all darkness
San Juan escribe que «estaba todavía reigned inside this woman's heart,
oscuro» cuando María de Magdala fue dark for the loss of the only being who
al sepulcro. Afuera estaba oscuro, had understood her: not only had he
pero sobre todo la oscuridad reinaba told her what was in her heart, above
dentro del corazón de esta mujer,

- 259 -
oscuro por la pérdida del único ser que all he had freed her from what had left
la había comprendido: no sólo le había her. oppressed her more (Mark writes
dicho lo que había en su corazón, that he had freed her from seven
sobre todo la había liberado de lo que demons). With a sad heart, Mary goes
la oprimía más (escribe Marcos que la to the tomb. It could be said that this
había liberado de siete demonios). Master cannot be followed from afar,
Con el corazón triste, María se dirige al as Peter did in the last days. Jesus'
sepulcro. Se podría decir que a este friendship is of the kind that leads us
Maestro no se le puede seguir de lejos, to consider others more than
como lo hizo Pedro en los últimos días. ourselves: "Greater love has no one
La amistad de Jesús es de esa clase que than this: to lay down one's life for his
nos lleva a considerar a los otros más friends" (Jn 15:13).
que a nosotros mismos: «Nadie tiene Mary Magdalene went to the
amor más grande que este: dar la vida tomb... As soon as she arrives in front
por sus amigos» (Jn 15,13). of the tomb she sees that the stone
Fue María Magdalena al placed to seal the entrance, a slab as
sepulcro... Apenas llega frente a la heavy as death itself and the farewell
tumba ve que la piedra puesta para of a loved one, has been removed. It
sellar la entrada, una losa tan pesada doesn't come in. She immediately
como la misma muerte y como la runs to Peter and John to give them
despedida de un ser amado, ha sido the warning: «They have been taken
removida. No entra. De inmediato from the tomb! to the Lord », she
corre hacia Pedro y Juan a darles el screams almost without breathing.
aviso: «¡Se han llevado del sepulcro! al Surely thinking that even when he is
Señor», grita casi sin respirar. dead, they don't want him. And she
Seguramente pensando que ni adds sadly: "We don't know where
siquiera cuando está muerto, lo they put it." Mary's sadness for the loss
quieren. Y agrega con tristeza: «No of the Lord, even if it is only her inert
sabemos dónde lo habrán puesto». La body, is a slap in the face to our
tristeza de María por la pérdida del coldness and our forgetfulness of the
Señor, aunque sólo sea de su cuerpo living Jesus. Today, this woman is an
inerte es una bofetada a nuestra example for all believers, for each of
frialdad y a nuestro olvido del Jesús us. Only with her feelings in her heart
vivo. Hoy, esta mujer es un ejemplo is it possible to find the risen Lord.
para todos los creyentes, para cada Indeed, it is she and her desperation
uno de nosotros. Sólo con los that move Peter and John, the
sentimientos en el corazón es posible "Beloved Disciple." They immediately
encontrar al Señor resucitado. En run towards the grave; after having
efecto, es ella y su desesperación lo begun together to follow the Lord
que mueven a Pedro y a Juan, el during his passion, although from afar
«Discípulo amado». Corren de (Jn 18:15-16). The "Beloved Disciple"
inmediato hacia la tumba; después de arrived first at the tomb: love makes
haber comenzado juntos a seguir al people run faster. But even Peter's
Señor durante su pasión, aunque si de
lejos (Jn 18,15-16). El «Discípulo

- 260 -
amado» llegó primero a la tumba: el slower pace brought him to the
amor hace correr más de prisa. Pero threshold of the tomb and they both
incluso el paso más lento de Pedro lo entered.
llevó al umbral de la tumba y ambos They begin a journey of faith.
entraron. After running to the tomb, the two
Inician un camino de fe. Después disciples return home without saying
de correr hacia el sepulcro, los dos a word (Jn 20:10). Probably Peter,
discípulos vuelven a casa sin despite having seen the shroud and
pronunciar una palabra (Jn 20,10). the linen cloths, did not understand
Probablemente Pedro, a pesar de the extraordinary event that had
haber visto el sudario y los lienzos, no occurred; On the other hand, for the
entendió el hecho extraordinario que “Beloved Disciple” things are
había ocurrido; en cambio para el different: he “saw and believed.” Here
«Discípulo amado» las cosas son we can understand that faith is born
diferentes: «vio y creyó». Aquí from love: only love for Jesus allows us
podemos comprender que la fe nace to understand the Holy Scriptures in
del amor: sólo el amor a Jesús nos depth and to be able to discern, from
permite comprender en profundidad an empty tomb, that Christ has risen.
las Sagradas Escrituras y poder With these readings we are facing the
discernir, a partir de un sepulcro first Easter festival! The joyful
vacío, que Cristo ha resucitado. announcement of Mary and the look
¡Con estas lecturas estamos ante la of faith of the “Beloved Disciple” have
primera fiesta de Pascua! El anuncio spanned the centuries.
gozoso de María y la mirada de fe del Hallelujah! Hallelujah! May this
«Discípulo amado» han atravesado Easter announcement spread
los siglos. throughout the world with this joyful
¡Aleluya! ¡Aleluya! Que este song. Let us sing it with our lips, let us
anuncio de Pascua se extienda por sing it above all with our hearts and
todo el mundo con este canto gozoso.
Cantémoslo con los labios, with a simple, humble lifestyle, rich in
cantémoslo sobre todo con el corazón good works. We sing in the Sequence:
y con un estilo de vida sencillo, «He truly resurrected my love and my
humilde, rico en buenas obras. hope! Come to Galilee, there the Lord
Cantamos en la Secuencia: «¡Resucitó awaits...». The Risen One precedes us
de veras mi amor y mi esperanza! and accompanies us along the roads of
Venid a Galilea, allí el Señor the world. He is our hope, He is the
aguarda...». El Resucitado nos true peace of the world. So be it!
precede y nos acompaña por los Hallelujah! Hallelujah! This is the
caminos del mundo. Él es nuestra Easter announcement that we must
esperanza, Él es la verdadera paz del proclaim to the four winds: Jesus the
mundo. ¡Así sea! ¡Aleluya! ¡Aleluya! Nazarene, the Crucified is alive! The
Éste es el anuncio de la Pascua que “Good News” is not that a dead man
debemos proclamar a los cuatro has come back to life, but that the Son
vientos: ¡Jesús el Nazareno, el of God, who became man to live
Crucificado está vivo! La «Buena among men and give his whole life for

- 261 -
Noticia» no es que un muerto haya love, defeated death!
vuelto a la vida, sino que el Hijo de
Dios, que se hizo hombre para vivir MASS OF THE DAY
entre los hombres y dartoda su vida
por amor, ¡venció a la muerte! ENTRANCE ANTIPHON.
I have risen and I am with you,
MISA DEL DÍA alleluia: you put your hand upon me,
alleluia: your wisdom has been
ANTÍFONA DE ENTRADA. wonderful, alleluia, alleluia (cf. Ps 138,
He resucitado y estoy contigo, aleluya: 18. 5-6.).
has puesto tu mano sobre mí, aleluya: Said Gloria
tu sabiduría ha sido maravillosa,
aleluya, aleluya (Cfr. Sal 138, 18. 5-6). COLLECT PRAYER.
Se dice Gloria
ORACIÓN COLECTA.
L ord God, who through your Only
Begotten, conqueror of death,
today we have opened the doors of
S eñor Dios, que por medio de tu
Unigénito, vencedor de la muerte,
nos has abierto hoy las puertas de la
eternal life, grant to celebrate the
Solemnity of the Lord's resurrection,
also rise in the light of eternal life, by
vida eterna, concede a quienes the renewing action of your Spirit.
celebramos la solemnidad de la Through our Lord Jesus Christ, your
resurrección del Señor, resucitar Son, who lives and reigns with you and
también en la luz de la vida eterna, por the Holy Spirit, one God forever and
la acción renovadora de tu Espíritu. ever.
Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
que vive y reina contigo en la unidad FIRST READING
del Espíritu Santo y es Dios por los From the Book of the Acts of
siglos de los siglos. Apostle: 10:34a, 37-43
PRIMERA LECTURA
Del libro de los Hechos de los
P eter proceeded to speak and said:
“You know what has happened all
over Judea, beginning in Galilee after
Apóstoles: 10, 34. 37-43. the baptism that John preached, how
E n aquellos días, Pedro tomó la
palabra y dijo: “Ya saben ustedes
lo suco dido en toda Judea, que tuvo
God anointed Jesus of Nazareth with
the Holy Spirit and power.
He went about doing good and healing
principio en Galilea, después del all those oppressed by the devil, for
bautismo pro dicado por Juan: cómo God was with him. We are witnesses of
Dios ungió con el poder del Espíritu all that he did both in the country of
Santo a Jesús de Nazaret y cómo éste the Jews and in Jerusalem.
pasó haciendo el bien, sanando a They put him to death by hanging him
todos los oprimidos por el diablo, on a tree. This man God raised on the
porque Dios estaba con él. Nosotros third day and granted that he be
somos testigos de cuanto él hizo en visible, not to all the people, but to us,
Judea y en Jerusalén. Lo mataron

- 262 -
colgándolo de la cruz, pero Dios lo the witnesses chosen by God in
resucitó al tercer día y concedió verlo, advance, who ate and drank with him
no a todo el pueblo, sino únicamente a after he rose from the dead. He
los testigos que él, de antemano, había commissioned us to preach to the
escogido: a nosotros, que hemos people and testify that he is the one
comido y bebido con él después de que appointed by God as judge of the living
resucitó de entre los muertos. and the dead. To him all the prophets
Él nos mandó predicar al pueblo y dar bear witness, that everyone who
testimonio de que Dios lo ha constitui- believes in him will receive
do juez de vivos y muertos. El forgiveness of sins through his name.”
testimonio de los profetas es unánime: The word of the Lord. R./ Thanks
que cuantos creen en él reciben, por su to be God.
medio, el perdón de los pecados”.
Palabra de Dios. R./ Te RESPONSORIAL PSALM
alabamos, Señor. Ps 118:1-2, 16-17, 22-23
R./ This is the day the Lord has
SALMO RESPONSORI AL (Sal made; let us rejoice and be glad,
117) Alleluia.
R./ Éste es el día del triunfo del - Give thanks to the LORD, for he is
Señor. Aleluya. good, for his mercy endures forever.
- Te damos gracias, Señor, porque eres Let the house of Israel say, “His mercy
bueno, porque tu misericordia es endures forever.”
eterna. Diga la casa de Israel: “Su R./ This is the day the Lord has
misericordia es eterna”. made; let us rejoice and be glad.
R./ Éste es el día del triunfo del Alleluia.
Señor. Aleluya. - “The right hand of the LORD has
- La diestra del Señor es poderosa, la struck with power; the right hand of
diestra del Señor es nuestro orgullo. the LORD is exalted. I shall not die,
No moriré, continuaré viviendo para but live, and declare the works of the
contar lo que el Señor ha hecho. LORD.”
R./ Éste es el día del triunfo del R./ This is the day the Lord has
Señor. Aleluya. made; let us rejoice and be glad.
- La piedra que desecharon los Alleluia.
constructores, es ahora la piedra - The stone which the builders rejected
angular. Esto es obra de la mano del has become the cornerstone. By the
Señor, es un milagro patente. LORD has this been done; it is
R./ Éste es el día del triunfo del wonderful in our eyes.
Señor. Aleluya. R./ This is the day the Lord has
made; let us rejoice and be glad.
SEGUNDA LECTURA Alleluia.
(1 Cor 5, 6-8)
De la primera carta del apóstol SECOND READING
san Pablo a los corintios: 5,6-8
H ermanos: ¿No saben ustedes que
un poco de levadura hace B rothers and sisters: Do you not
know that a little yeast leavens all
the dough? Clear out the old yeast, so

- 263 -
fermentar toda la masa? Tiren la that you may become a fresh batch of
antigua levadura, para que sean dough, inasmuch as you are
ustedes una masa nueva, ya que son unleavened. For our paschal lamb,
pan sin levadura, pues Cristo, nuestro Christ, has been sacrificed. Therefore,
cordero pascual, ha sido inmolado. let us celebrate the feast, not with the
Celebremos, pues, la fiesta de la old yeast, the yeast of malice and
Pascua, no con la antigua levadura, wickedness, but with the unleavened
que es de vicio y maldad, sino con el bread of sincerity and truth.The
pan sin levadura, que es de sinceridad word of the Lord. R./ Thanks to
y verdad. Palabra de Dios. R./ Te be God.
alaba-mos, Señor.
SEQUENCE
SECUENCIA (Only today is mandatory;
(Sólo el día de hoy es obligatoria; during the eighth is optional)
durante la octava es opcional)
Offer Christians
Ofrezcan los cristianos offerings of praise
ofrendas de alabanza Victim glory
a gloria de la Víctima auspicious Easter.
propicia de la Pascua.
Sinless Lamb
Cordero sin pecado that the sheep saved,
que a las ovejas salva, God and the guilty
a Dios y a los culpables He joined new alliance.
unió con nueva alianza.
They fought life and death
Lucharon vida y muerte in single combat,
en singular batalla, and dead is life,
y, muerto el que es la vida, rises triumphant.
triunfante se levanta.
"What you saw on the way,
“¿Qué has visto de camino, Mary in the morning? "
María, en la mañana?” "My Lord glorious,
“A mi Señor glorioso, abandoned tomb,
la tumba abandonada,
Witnesses angels,
los ángeles testigos, shrouds and shroud.
sudarios y mortaja. He is risen indeed
¡Resucitó de veras my love and hope
mi amor y mi esperanza Come to Galilee,
there the Lord awaits;
Venid a Galilea, there you will see yours
allí el Señor aguarda; Glory of Easter ".
allí veréis los suyos

- 264 -
la gloria de la Pascua”.
Scoop of the dead,
Primicia de los muertos, know your grace
sabemos por tu gracia you're resurrected;
que estás resucitado; Death in you not commanded.
la muerte en ti no manda.
Rey winner, have mercy
Rey vencedor, apiádate of human misery
de la miseria humana and gives your faithful part
y da a tus fieles parte in your holy victory.
en tu victoria santa.
ALLELUIA cf. 1 Cor 5:7
ACLAMACIÓN ANTES DEL R./ Alleluia, alleluia.
EVANGELIO (1 Cor 5, 7-8) - Christ, our paschal lamb, has been
R./ Aleluya, aleluya. sacrificed; let us then feast with joy in
- Cristo, nuestro cordero pascual, ha the Lord.
sido inmolado; celebremos, pues, la R./Alleluia, alleluia.
Pascua.
R./ Aleluya, aleluya. GOSPEL Jn 20:1-9
+ EVANGELIO
según san Juan 20,1-9
O n the first day of the week, Mary of
Magdala came to the tomb early
in the morning, while it was still dark,
E l primer día después del sábado,
estando todavía oscuro, fue María
Magdalena al sepulcro y vio removida
and saw the stone removed from the
tomb.
So she ran and went to Simon Peter
la piedra que lo cerraba. Echó a correr, and to the other disciple whom Jesus
llegó a la casa donde estaban Simón loved, and told them, “They have
Pedro y el otro discípulo, a quien Jesús taken the Lord from the tomb, and we
amaba, y les dijo: “Se han llevado del don't know where they put him.”
sepulcro al Señor y no sabemos dónde So Peter and the other disciple went
lo habrán puesto”. out and came to the tomb. They both
Salieron Pedro y el otro discípulo ran, but the other disciple ran faster
camino del sepulcro. Los dos iban than Peter and arrived at the tomb
corrien do juntos, pero el otro first; he bent down and saw the burial
discípulo corrió más aprisa que Pedro cloths there, but did not go in. When
y llegó primero al sepulcro, e Simon Peter arrived after him, he
inclinándose, miró los lienzos puestos went into the tomb and saw the burial
en el suelo, pero no entró. cloths there, and the cloth that had
En eso llegó también Simón Pedro, covered his head, not with the burial
que lo venía siguiendo, y entró en el se- cloths but rolled up in a separate
pulcro. Contempló los lienzos puestos place.
en el suelo y el sudario, que había Then the other disciple also went in,
estado sobre la cabeza de Jesús, the one who had arrived at the tomb
puesto no con los lienzos en el suelo,
sino doblado en sitio aparte. Entonces

- 265 -
entró también el otro discípulo, el que first, and he saw and believed. For
había llegado primero al sepulcro, y they did not yet understand the
vio y creyó, porque hasta entonces no Scripture that he had to rise from the
habían entendido las Escrituras, dead. The Gospel of the Lord. R./
según las cuales Jesús debía resucitar Praise to you, Lord Jesus Christ.
de entre los muertos. Palabra del Or, at the evening Masses:
Señor. R./ Gloria a ti, Señor
Jesús. GOSPEL (Lk. 24,13-35)
0 bien, en las Misas vespertinas:
EVANGELIO (Lc. 24,13-35)
T he day of the resurrection, were
two of the disciples to a village
called Emmaus, located about seven
E l mismo día de la resurrección,
iban dos de los discípulos hacia un
pueblo llamado Emaús, situado a unos
miles from Jerusalem, and
commented on everything that had
happened.
once kilómetros de Jerusalén, y While talking and discussing, Jesus
comentaban todo lo que había approached them and began walking
sucedido. with them; but the eyes of the two
Mientras conversaban y discutían, disciples were veiled and not
Jesús se les acercó y comenzó a recognize him. He asked them, "What
caminar con ellos; pero los ojos de los things come speaking, Hays so sad?"
dos discípulos estaban velados y no lo One of them, named Cleopas,
reconocieron. Él les preguntó: “¿De answered him, "Are you the only
qué cosas vienen hablando, tan Henos stranger who does not know what has
de tristeza?” happened these days in Jerusalem?"
Uno de ellos, llamado Cleofás, le He asked, "What?" They replied,
respondió: “¿Eres tú el único forastero "What Jesus of Nazareth which was a
que no sabe lo que ha sucedido estos prophet mighty in deed and word
días en Jerusalén?” Él les preguntó: before God and all the people. How the
“¿Qué cosa?” Ellos le respondieron: chief priests and our rulers delivered
“Lo de Jesús el nazareno, que era un him to be condemned to death, and
profeta poderoso en obras y palabras, crucified him. We were hoping that he
ante Dios y ante todo el pueblo. Cómo would be the deliverer of Israel, and
los sumos sacerdotes y nuestros jefes yet has been three days since these
lo entregaron para que lo condenaran things happened. It is true that some
a muerte, y lo crucificaron. Nosotros women of our group have puzzled us,
esperábamos que él sería el libertador as they went at dawn to the tomb, they
de Israel, y sin embargo, han pasado found the body and arrived telling that
ya tres días desde que estas cosas they had seen a vision of angels, who
sucedieron. Es cierto que algunas said that he was alive. Some of our
mujeres de nuestro grupo nos han companions went to the tomb and
desconcertado, pues fueron de found it just as the women had said,
madrugada al sepulcro, no but he did not see ".
encontraron el cuerpo y llegaron Then Jesus said to them, "How foolish
contando que se les habían aparecido
unos ángeles, que les dijeron que

- 266 -
estaba vivo. Algunos de nuestros you are and how hard of heart to
compañeros fueron al sepulcro y believe all that the prophets foretold!
hallaron todo como habían dicho las Was it not necessary that the Christ
mujeres, pero a él no lo vieron”. should suffer all this and enter into his
Éntonces Jesús les dijo: “¡Qué glory? "And beginning with Moses
insensatos son ustedes y qué duros de and all the prophets, he explained all
corazón para creer todo lo anunciado the passages of Scripture that referred
por los profetas! ¿Acaso no era to him.
necesario que el Mesías padeciera Near the village where they were
todo esto y así entrara en su gloria?” Y going, Jesus acted as if he were going
comenzando por Moisés y siguiendo farther; But they urged him, saying,
con todos los profetas, les explicó "Stay with us, because it's late and
todos los pasajes de la Escritura que se soon will be dark." And he went in to
referían a él. stay with them. When they were at
Ya cerca del pueblo a donde se table, he took bread, said the blessing,
dirigían, él hizo como que iba más broke it and gave it. Then their eyes
lejos; pero ellos le insistieron, were opened and they recognized him,
diciendo: “Quédate con nosotros, but he will be gone. And they said one
porque ya es tarde y pronto va a to another: "No wonder our hearts
oscurecer”. Y entró para quedarse con burned, while he talked on the road
ellos. Cuando estaban a la mesa, tomó and explained the Scriptures!"
un pan, pronunció la bendición, lo They got up immediately and returned
partió y se lo dio. Entonces se les to Jerusalem where they found
abrieron los ojos y lo reconocieron, gathered together the eleven with
pero él se les desapareció. Y ellos se their peers, who said to them, "Truly
decían el uno al otro: “¡Con razón the Lord has risen and has appeared to
nuestro corazón ardía, mientras nos Simon." Then they told what had
hablaba por el camino y nos explicaba happened on the road and how he was
las Escrituras!” known to break bread. The Gospel
Se levantaron inmediatamente y of the Lord. R./ Praise to you,
regresaron a Jerusalén, donde Lord Jesus Christ.
encontraron reunidos a los Once con Credo is said
sus compañeros, los cuales les dijeron:
“De veras ha resucitado el Señor y se le UNIVERSAL PRAYER
ha aparecido a Simón”. Entonces ellos SAC .: Overjoyed by the holy
contaron lo que les había pasado por el resurrection of the Lord, our feelings
camino y cómo lo habían reconocido purified and renewed our spirit, let us
al partir el pan. Palabra del Señor. pray earnestly to the Lord, saying: Rey
R /Gloria a ti, Señor Jesús. winner, hear.
Se dice Credo ALL: King Rey winner, hear.
ORACIÓN UNIVERSAL 1. Christ, who, with his glorious
SAC.: Llenos de gozo por la santa resurrection, has been constituted
resurrección del Señor, purificados
nuestros sentimientos y renovado

- 267 -
nuestro espíritu, supliquemos con Head of the Church, let us, for your
insistencia al Señor, diciendo: Rey love, grant abundant happiness, joy
vencedor, escúchanos. and exultation to all the faithful to
TODOS: Rey vencedor, escúchanos. celebrate his triumph.
1. A Cristo, que, con su gloriosa 2. Christ, who, with his holy
resurrección, ha sido constituido resurrection, has granted forgiveness
Cabeza de la Iglesia, pidámosle que, por and peace to sinners, beseech him to
su amor, conceda abundante felicidad, those who have returned to the path of
gozo y exultación a todos los fieles que life fully preserve the gifts that God's
celebren su triunfo. mercy has restored them.
2. A Cristo, que, con su santa
resurrección, ha otorgado el perdón y la 3. Christ, who, with his glorious
paz a los pecadores, supliquémosle que resurrection opened the b
quienes han regresado al camino de la universal, let us glad the heart of
vida conserven íntegramente los dones hombreh still unaware of his victory
que la misericordia del Padre les ha and the Gospel message, fill with joy to
restituido. all peoples and nations.
3. A Cristo, que, con su gloriosa 4. Christ, who, with his holy
resurrección, ha inaugurado la resurrection, has filled with joy to
resurrección peoples, enriched with their gifts and
universal, pidámosle que alegre el made our hearts vibrate with joy, let us
corazón de los hombreh que aún renew hope for those who suffer and
desconocen su victoria y, con el anuncio cry.
evangélico, llene de gozo a todos los 5. Christ, who, with his glorious
pueblos y naciones. resurrection, has gladdened the whole
4. A Cristo, que, con su santa world, let us renew our spirit and give
resurrección, ha colmado de alegría a us the firm hope to share his triumph
los pueblos, los ha enriquecido con sus and rise with Him to a new life.
dones y ha hecho vibrar de gozo Intentions of the local Church
nuestros corazones, pidámosle que SAC. ' Lord Jesus Christ, who are
renueve la esperanza de los que sufren y glorified in heaven by angels and
lloran. saints and earth are exalted and
5. A Cristo, que, con su gloriosa
resurrección, ha alegrado al mundo adored by your Church, in this
entero, pidámosle que renueve nuestro glorious feast of your resurrection ask
espíritu y nos conceda la esperanza you to hear our prayers and thine
firme de compartir su triunfo y de merciful right hand upon this people
resucitar con El a una vida nueva. who have put all their hope in your
Intenciones de la Iglesia local resurrection. You who live and reign,
SAC.' Señor Jesucristo, que en el cielo immortal and glorious for ever and
eres glorificado por los ángeles y los ever.
santos y en la tierra eres enaltecido y ALL: Amen.
adorado por tu Iglesia, en esta fiesta
gloriosa de tu resurrección te pedimos PRAYER OVER THE GIFTS.
que escuches nuestras plegarias y
extiendas tu diestra misericordiosa

- 268 -
sobre este pueblo que tiene puesta toda
su esperanza en tu resurrección. Tú,
que ives y reinas, inmortal y glorioso,
J ubilation by the Easter joy we offer,
Lord, this sacrifice, by which
admirably reborn and nourishes your
por los siglos de los siglos. Church. Through Christ our Lord.
TODOS: Amén.
Easter Preface I
ORACIÓN SOBRE LAS The Paschal Mystery

L
OFRENDAS.
lenos de júbilo por el gozo pascual te
ofrecemos, Señor, este sacrificio,
I t is truly fair and necessary, it is ours
duty and salvation to glorify you
always, Lord, but more than ever on
mediante el cual admirablemente this day, when Christ, our Passover,
renace y se nutre tu Iglesia. Por
Jesucristo, nuestro Señor. was sacrificed.
Prefacio de Pascua I El Misterio For he is the true Lamb who took away
Pascual the sin of the world: dying, he

E n verdad es justo y necesario, es


nuestro deber y salvación
glorificarte siempre, Señor, pero más
destroyed our death, and rising, he
restored life. Therefore, with this
outpouring of Easter joy, the entire
que nunca en este día, en que Cristo, world overflows with joy and so do the
nuestra Pascua, fue inmolado. Porque heavenly choirs,
él es el verdadero Cordero que quitó el
pecado del mundo: muriendo, destruyó
nuestra muerte, y resucitando, restauró COMMUNION ANTIPHON.
la vida. Por eso, con esta efusión del Christ, our Passover lamb, has been
gozo pascual, el mundo entero se sacrificed. Alleluia. Celebrate, then,
desborda de alegría y también los coros Passover, with unleavened bread,
celestiales, los ángeles y los arcángeles, which is of sincerity and truth.
cantan sin cesar el himno de tu gloria: Hallelujah (1 Cor 5, 7-8).
Santo, Santo, Santo...
PRAYER AFTER COMMUNION.
ANTÍFONA DE LA COMUNIÓN.
Cristo, nuestro Cordero Pascual, ha
sido inmolado. Aleluya. Celebremos,
G racious God protects paternally
with untiring love to your Church,
so that, renewed by the paschal
pues, la Pascua, con el pan sin levadura,
que es de sinceridad y verdad. Aleluya mystery, can reach the glory of the
(1 Cor 5, 7-8). resurrection. Through Christ our
Lord.
ORACIÓN DESPUÉS DE LA
COMUNIÓN.
D ios de bondad, protege
paternalmente con amor
incansable a tu Iglesia, para que,
renovada por los misterios pascuales,
pueda llegar a la gloria de la
resurrección. Por Jesucristo, nuestro
Señor.

- 269 -
CONOZCAMOS
NUESTRA FE 1) ARREPENTIRTE DE TUS PECADOS :
CATÓLICA - Es tiempo de pensar: ¿ Qué pecados he
LA CUARESMA Y cometido ?
SEMANA SANTA
- Los católicos celebramos - Que de verdad te duela haber ofendido a Dios
en estos días ¨LA que ha sido tan bueno contigo.
CUARESMA Y LA Es tiempo de arrepentirse y pedir perdón.
SEMANA SANTA¨. - Si tus faltas son pequeñas, basta con que tú solo
VIVIMOS, no recordamos le pidas perdón a Dios y le digas que vas a luchar
la pasión y muerte de Jesús, duro para no volverlo a
nuestro salvador . hacer.- Si tus faltas son
- ¿Sabes? Lo más graves, debes hacer una
importante en estos días de CONFESIÓN ; busca al
Cuaresma es que te ¨CONVIERTAS y VIVAS¨. Sacerdote, él es quien
¿ Y qué significa convertirse y vivir ? puede darte el perdón de
Convertirse es ¨cambiar¨, luchar por quitarte D i o s .
lo malo, lo que ofende a Dios . Convertirse y - Recuerda que Dios te ama muchísimo y que
vivir; es también tratar de ser cada día mejor y siempre te perdona.
creer en el Evangelio de corazón en todo lo que 2) HACER PENITENCIA :
haces. - Si de verdad te duele haber ofendido a Dios,
¿QUÉ ES EL MIÉRCOLES DE CENIZA? puedes REPARAR tus faltas, puedes purificar tu
- La CUARESMA empieza el MIÉRCOLES DE alma haciendo sacrificios. Qué es hacer un
CENIZA; este día vamos a la Iglesia para que el sacrificio ?. Es ofrecer a Dios , porque lo amas,
Padre o nosotros mismos, hagamos con ceniza cosas que te cuesten trabajo, como por ejemplo:
una cruz en la frente y decimos: ¨Conviértete y no comer algo que
cree en el Evangelio ó Eres polvo y en polvo te querías, ayudar a otro
convertirás¨ en su trabajo, ser
¿ Por qué hacemos esto los amable con el que te cae
católicos ? gordo, etc. Cada uno
escoge lo que más le
- Esta costumbre es para cueste.
recordar como vivir la - En estos días de
Pasión y muerte de cuaresma piensa cada
Nuestro Señor Jesúcristo mañana: ¿ Qué sacrificio voy a ofrecer hoy a Dios
y que todos algún día ?
hemos de morir y que 3) CONVERTIRTE:
nuestro cuerpo se va a
convertir en polvo y asi resucitemos con Cristo. - - Convertirte es cambiar. Dejar de una vez por
Esto también significa que todo lo ¨material ¨, todas lo malo y buscar ser mejor.
como nuestra casa, la comida y las cosas que ¡ Si quieres cambiar, ahora es cuando !
tenemos, se acaba, y lo único que nos llevamos Para cambiar de verdad, es muy importante que
de este mundo es¨ LAS BUENAS OBRAS. O LO hagas buenos propósitos, que pienses cuales
BUENO QUE HAYAMOS HECHO ¨ en nuestra cosas concretas quieres cambiar y luego, cada
vida. noche, revises si cumpliste, verás como vas
¿ QUÉ ES LA CUARESMA ? mejorando.
En la cuaresma debemos de vivir los 40 días que - Reza mucho... pídele a Dios su ayuda para
Jesús pasó en el desierto orando o rezando y sin cambiar. ¡Con la ayuda de Dios, puedes lograr
comer para prepararse antes de salir a predicar. cualquier cosa !
- Cada año Dios por medio de la Iglesia, te ofrece
la Cuaresma como un tiempo especial para tres AYUNO Y ABSTINENCIA :
propósitos vivenciales: - Durante la Cuaresma, la Iglesia nos pide dos
1) Arrepentirte de tus pecados sacrificios especiales :
2) Hacer penitencia. 1) AYUNAR --- es decir, hacer una sola comida
3) Convertirte. fuerte al día , el miércoles de ceniza

-- 106
270- -
SÁBADO --- Hacer un sacrificio especial. 2) NEGACIÓN DE PEDRO:
DOMINGO --- Estar felices. Festejar en - Entonces llegaron los soldados al huerto,
familia que Cristo ha resucitado. le prendieron y le llevaron a la casa de
Caifás, el pontífice. Pedro le siguió de lejos
LA PASIÓN DE JESUCRISTO y entrando se sentó con los criados para ver
Llega una SEMANA SANTA más. Esta el desenlace. Una sierva le dijo a Pedro: Tú
semana no es de vacaciones, de diversión... estabas con Jesús, eres de ellos. Pedro lo
los católicos vivimos la MUERTE DE negó tres veces diciendo: no conozco a ese
JESÚS. hombre que ustedes dicen. Entonces cantó
¡ Tenemos ganas de que esta Semana Santa el gallo, y Pedro se acordó que Jesús le
sea diferente a la de otros años, queremos había dicho: Antes de que cante el gallo, me
vivirla profundamente ! habrás negado tres veces. Después, salió y
- Hemos preparado para ti, un recorrido lloró amargamente. Perdóname Jesús, yo
por la PASIÓN DE JESÚS, ¿Cómo fue, qué también te he negado, he dicho que todo lo
pasó, qué sintió Él?, ¿Qué puedes decirle tuyo no me importa tanto, me ha dado pena
en cada momento? decir que soy seguidor tuyo.
PASIÓN DE JESÚS ¿ Por qué me importará más lo que piensen
1) ORACIÓN EN EL HUERTO: los demás, que lo que Tú piensas de mí?
- Entonces vino Jesús con ellos a un lugar
llamado Getsemaní y les dijo: Siéntense 3) PILATOS SE LAVA LAS MANOS :
aquí mientras yo voy a orar. - Llevaron entonces a Jesús ante los
Señor: ayúdame como tú, a nunca alejarme sacerdotes judíos y después ante Pilatos
de la oración. Enséñame a rezar y a orar. (que era como el gobernador). Pilatos les
- Y tomando consigo a Pedro, Santiago y dijo: Me han traído este hombre como
Juan, comenzó a sentir temor y angustia y alborotador del pueblo, más no he hallado
les decía: Triste está mi alma hasta la delito alguno contra Él. Entonces todos
muerte, permanezcan aquí y velen. empezaron a gritar ¡Crucifícale!
Señor: me duele verte tan triste, hoy que te ¡Crucifícale! Entonces Pilatos tomó agua y
acompaño en tu pasión, quiero decirte que se lavó las manos delante de la
te amo y que estoy contigo. muchedumbre diciendo: Yo soy inocente
- Y adelantándose un poco, se acostó sobre de esta sangre. ¿ Por qué Señor algunas
su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si veces seré como Pilatos, cobarde ?
es posible, aparta de mí este cáliz; sin Sabiendo que algo está mal hecho, lo hago y
embargo, no se haga como yo quiero, sino me lavo las manos. Ayúdame Jesús a ser
como quieres Tú. Señor: ayúdame a que valiente para hacer siempre lo correcto, lo
cuando yo sufra o cuando le pida algo a que Tú me has enseñado.
Dios, siempre le diga como Tú: hágase tu
voluntad y no la mía. Entonces se le 4) JESÚS ES AZOTADO Y LE PONEN
apareció un ángel del cielo que le UNA CORONA DE ESPINAS:
confortaba. Gracias Dios mío, porque Tu - Jesús fue azotado hasta quedar su cuerpo
nunca nos dejas solos cuando sufrimos, en carne viva, después los soldados lo
siempre nos mandas consuelo y fuerzas. llevaron dentro y reuniendo a toda la corte,
- Regresó a donde sus discípulos y los le vistieron con una capa y le enterraron en
encontró dormidos y dijo a Pedro: Simón, la cabeza una corona hecha de espinas.
¿duermes? ¿Ni una hora has podido velar Más sangre, más dolor. Después
conmigo? Velad y orad para que no entréis comenzaron a burlarse de Él, le herían en la
en tentación. Perdóname Jesús, cuántas cabeza con una caña y le escupían, e
veces me ha vencido la flojera y no he hecho hincando la rodilla le decían: Salve rey de
eso que Tú me pedías. Que nunca deje de los judíos. Mi querido Jesús: me duele
orar para que sea fuerte cuando tenga una tanto verte así, humillado, pisoteado,
tentación. azotado, sangrando por dentro y por fuera.
- 107 -
- 271 -
y el viernes santo. El ayuno obliga a todas las ¿ Y qué logró con esto ? Abrir de nuevo las
personas de 18 a 59 años. puertas del cielo, o sea que al morir, podamos
2) GUARDAR ABSTINENCIA --- es decir, salvarnos y vivir por siempre felices en
no comer carne todos los viernes de cuaresma. El compañía de Dios.
no comer carne puede sustituirse por un PROPÓSITOS DE CUARESMA Y
sacrificio todo los viernes de cuaresma. La SEMANA SANTA
abstinencia obliga desde los 14 años. Queremos invitarte a vivir estos propósitos para
¿QUÉ ES SEMANA SANTA? la cuaresma y la Semana Santa, para vivir y
- Al final de la cuaresma los católicos celebramos acompañar mostrando tu amor a Jesús.
la Semana Santa, en la que recordamos la En la portada del folleto viene un racimo de
pasión, muerte y resurrección de Jesús. uvas; ilumina cada uva según vayas cumpliendo
- La Semana Santa los propósitos.
comienza con el LUNES --- Leer este folleto en familia.
DOMINGO DE MARTES --- Leer en la Biblia la Pasión de
RAMOS, este día Nuestro Señor Jesucristo.
v i v i m o s , MIÉRCOLES --- Pensar en mis defectos y en
acompañando y cómo mejorarlos.
recordando cuando
Jesús entró a JUEVES --- Dar gracias a Jesús por dejar nos la
triunfante a Jerusalén Comunión. Comulga.
y todo el pueblo lo VIERNES --- Visitar la Iglesia para acompañar
alabó como Rey. a Cristo en su dolor.
Este día, los católicos viviendo esa entrada SÁBADO --- Hacer un sacrificio especial.
triunfal de Jesús, llevamos palmas a la Iglesia , DOMINGO --- Estar felices. Festejar en familia
como lo hicieron los judíos en tiempo de Jesús, y que Cristo ha resucitado.
así nuestras palmas se bendecirán.
EL JUEVES SANTO :
- El jueves de la Semana Santa, recordamos y
vivimos, el día que Cristo tuvo la ULTIMA
CENA con sus apóstoles. Esta cena es muy
importante porque en ella Jesús, como sabía que
iba a morir, quiso hacer algo para poder
quedarse para siempre con los hombres. ¿ Y
cómo hizo esto ? Dejándonos LA
EUCARISTÍA, o sea la COMUNIÓN .
Entonces, cada vez que comulgamos, Cristo que
está en la hostia, entra en nuestra alma.
EL VIERNES SANTO: V
- Después de la última cena, Jesús fue a rezar a
un monte que se llamaba de los Olivos y allí lo
t o m a r o n p r e s o .
- Después lo interrogaron, lo azotaron, le
pusieron una corona de espinas, se burlaron de
El y finalmente le clavaron en una cruz y murió. LA PASIÓN DE JESUCRISTO
- ¡ Cuánto habrá sufrido ese día Nuestro Señor! Llega una SEMANA SANTA más. Esta
¿Por qué El, siendo el hijo de Dios, quiso pasar
todo este sufrimiento? Sólo por el grandísimo semana no es de vacaciones, de diversión... los
amor que te tiene a ti y a cada uno de los católicos vivimos la MUERTE DE JESÚS.
hombres; para perdonarte tus pecados y para ¡ Tenemos ganas de que esta Semana Santa
que pudieras salvarte. sea diferente a la de otros años, queremos
DOMINGO DE RESURRECCIÓN vivirla profundamente !
- Después de su muerte, Cristo fué sepultado y al - Hemos preparado para ti, un recorrido por la
tercer día RESUCITÓ. Este domingo de resu- PASIÓN DE JESÚS, ¿Cómo fue, qué pasó,
rrección es el día más importante de la Semana qué sintió Él?, ¿Qué puedes decirle en cada
Santa, es el día de más alegría para nosotros los momento?
católicos. - ¡ Cristo ha triunfado sobre la muerte! PASIÓN DE JESÚS
-- 272
108 --
1) ORACIÓN EN EL HUERTO: pueblo, más no he hallado delito alguno
- Entonces vino Jesús con ellos a un lugar contra Él. Entonces todos empezaron a gritar
llamado Getsemaní y les dijo: Siéntense aquí ¡Crucifícale!
mientras yo voy a orar. ¡Crucifícale! Entonces Pilatos tomó agua y se
Señor: ayúdame como tú, a nunca alejarme de lavó las manos delante de la muchedumbre
la oración. Enséñame a rezar y a orar. diciendo: Yo soy inocente de esta sangre. ¿ Por
- Y tomando consigo a Pedro, Santiago y Juan, qué Señor algunas veces seré como Pilatos,
comenzó a sentir temor y angustia y les decía: cobarde ? Sabiendo que algo está mal hecho,
Triste está mi alma hasta la muerte, lo hago y me lavo las manos. Ayúdame Jesús a
permanezcan aquí y velen. ser valiente para hacer siempre lo correcto, lo
Señor: me duele verte tan triste, hoy que te que Tú me has enseñado.
acompaño en tu pasión, quiero decirte que te
amo y que estoy contigo. 4) JESÚS ES AZOTADO Y LE PONEN
- Y adelantándose un poco, se acostó sobre su UNA CORONA DE ESPINAS:
rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es - Jesús fue azotado hasta quedar su cuerpo en
posible, aparta de mí este cáliz; sin embargo, carne viva, después los soldados lo llevaron
no se haga como yo quiero, sino como quieres dentro y reuniendo a toda la corte, le vistieron
Tú. Señor: ayúdame a que cuando yo sufra o con una capa y le enterraron en la cabeza una
cuando le pida algo a Dios, siempre le diga corona hecha de espinas. Más sangre, más
como Tú: hágase tu voluntad y no la mía. dolor. Después comenzaron a burlarse de Él,
Entonces se le apareció un ángel del cielo que le herían en la cabeza con una caña y le
le confortaba. Gracias Dios mío, porque Tu escupían, e hincando la rodilla le decían: Salve
nunca nos dejas solos cuando sufrimos, rey de los judíos. Mi querido Jesús: me duele
siempre nos mandas consuelo y fuerzas. tanto verte así, humillado, pisoteado, azotado,
- Regresó a donde sus discípulos y los sangrando por dentro y por fuera. Los
encontró dormidos y dijo a Pedro: Simón, hombres a quienes tanto amas, te hemos
¿duermes? ¿Ni una hora has podido velar pagado así.
conmigo? Velad y orad para que no entréis en Tú, siendo Dios no tenías necesidad de sufrir
tentación. Perdóname Jesús, cuántas veces todo eso, pero quisiste hacerlo por todos los
me ha vencido la flojera y no he hecho eso que hombres, ¡ por mí !... porque sabías que con tu
Tú me pedías. Que nunca deje de orar para sufrimiento se me perdonarían todos mis
que sea fuerte cuando tenga una tentación. pecados. Pagaste con tu sangre el precio de mi
2) NEGACIÓN DE PEDRO: salvación. ¡ Gracias Jesús por amarme tanto !
- Entonces llegaron los soldados al huerto, le
prendieron y le llevaron a la casa de Caifás, el 5) JESÚS CARGA SU CRUZ:
pontífice. Pedro le siguió de lejos y entrando - Tomaron a Jesús, que llevando su cruz,
se sentó con los criados para ver el desenlace. caminó hacia el sitio llamado Calvario.
Una sierva le dijo a Pedro: Tú estabas con Jesús no puedes más y, aún así, cargas tu cruz,
Jesús, eres de ellos. Pedro lo negó tres veces caes y te vuelves a levantar... Enséñame a mí a
diciendo: no conozco a ese hombre que llevar mi cruz, mis penas, mis dificultades con
ustedes dicen. Entonces cantó el gallo, y Pedro valor como tú y enséñame a levantarme cada
se acordó que Jesús le había dicho: Antes de vez que caiga.
que cante el gallo, me habrás negado tres - Echaron mano de un hombre llamado Simón
veces. Después, salió y lloró amargamente. de Cirene para que le ayudara a llevar la cruz.
Perdóname Jesús, yo también te he negado, Señor, yo puedo ser Simón de Cirene
he dicho que todo lo tuyo no me importa tanto, acompañarte para cargar tu cruz. Yo puedo
me ha dado pena decir que soy seguidor tuyo. rezar y ofrecerte sacrificios para consolarte,
¿ Por qué me importará más lo que piensen los para demostrarte mi amor, para hacer más
demás, que lo que Tú piensas de mí? pequeño ese inmenso dolor que sientes. Dame
la fortaleza también Señor para ayudar a mis
3) PILATOS SE LAVA LAS MANOS : hermanos que sufren a llevar su cruz con
- Llevaron entonces a Jesús ante los amor.
sacerdotes judíos y después ante Pilatos (que
era como el gobernador). Pilatos les dijo: Me 6) JESÚS ES CRUCIFICADO :
han traído este hombre como alborotador del - Llegando al lugar, le crucificaron, clavaron
- -273
109 --
sus manos y sus pies a la cruz. Siguieron INICIO :
burlándose de Él, diciéndole: Si eres el hijo de Padre Santo, mira con bondad a quienes junto
Dios, sálvate a ti mismo. Jesús dijo: Padre, con Jesús, nuestro Salvador, nos disponemos
perdónalos, porque no saben lo que hacen. a recorrer, paso a paso, el camino de la cruz.
Cuanto dolor, cuanta crueldad, cuanta burla y Al iniciar cada estación se dice:
Tú, Jesús, todavía nos perdonas, nos + El que Preside:
disculpas. Gracias porque yo peco y me
vuelves a perdonar una y otra vez. ¡ De que ¨ Te adoramos o Cristo y te bendecimos¨.
tamaño será, Señor, tu amor por mí! + Todos:
Enséñame a perdonar a mis hermanos como ¨Que por tu santa cruz redimiste al mundo¨.
Tú me perdonas a mi. Al terminar cada estación todos rezan :
Un Padre Nuestro, Una Ave María y un Gloria
7) JESÚS NOS DEJA A SU MADRE : mientras se avanza a la siguiente estación.
Estaban junto a la cruz su Madre y Juan su PRIMERA ESTACIÓN
discípulo a quien amaba. Dijo Jesús: Mujer,
he ahí a tu hijo. Luego dijo a Juan: He ahí a tu JESÚS ES CONDENADO A MUERTE.
Madre. Un viernes, cuando llegó la Hora, unos
Con esto Jesús quisiste antes de irte de este hombres se llevaron a Jesús, con las manos
mundo, dejar a María como madre de todos atadas, hasta el palacio de
los hombres. ¡Todavía nos regalaste lo más Poncio Pilatos, que era el
querido para ti, a tu madre! Te prometo Señor, gobernador, para acusarlo con
querer mucho a la Virgen, tu Madre. mentiras. Querían que lo
8) JESÚS MUERE EN LA CRUZ : condenara a muerte. Pilatos se
Jesús con voz fuerte dijo: Todo está lavó las manos y se los entregó
consumado, en tus manos entrego mi espíritu para crucificarlo.
y murió... Oremos: Jesús, Tú eres muy
Señor, ojalá yo pueda el día de mi muerte decir bueno con todos, pero los
al Padre: Padre, he acabado todo lo que tú me hombres te condenamos a
pediste, entrego mi alma en tus manos. morir en la cruz. También ahora, en muchos
lugares, hay personas buenas e inocentes, que
9) AL TERCER DÍA JESÚS RESUCITÓ: son conde-nadas injustamente a las cárceles.
Jesús fue sepultado y pusieron soldados Jesús mío, te pido por ellos; yo te prometo
afuera de la tumba. Al amanecer del tercer día, decir siempre la verdad y no juzgar mal a
fueron María Magdalena con la otra María a nadie.
ver el sepulcro. Vino un gran terremoto, un SEGUNDA ESTACIÓN
ángel bajó del cielo y dijo: No teman, al que JESÚS ES CARGADO CON LA CRUZ.
buscan no está aquí, ha resucitado, según lo
había dicho. Los soldados, después de azotarlo y golpearlo,
Más tarde Jesús se les presentó a las mujeres y después de escupirlo y
después a los discípulos varias veces. burlarse de Él, le pu-sieron
¡ Que alegría Señor! Has triunfado, has una corona de espinas en su
acabado con la muerte. Gracias a ti yo podré cabeza, lo cargaron con una
también cuando muera, resucitar y vivir para dura y pesada cruz para que
siempre contigo y con el Padre en el cielo. la llevara hasta el monte
¡ Gracias Jesús por venir al mundo, por sufrir Calvario. Jesús cargó sobre
y resucitar por mí! sus hombros el peso de
todos nuestros pecados.
EL VÍA CRUCIS Oremos: Jesús mío, cada
- El Vía Crucis es una manera de vivir la Pasión uno tenemos una cruz en la
de Jesús y de acompañarlo en los sufrimientos vida (un problema, una enfermedad, un
que tuvo camino al Calvario. dolor), ayúdame a llevar la mía con dignidad,
Se divide en 14 ESTACIONES que narran la con fortaleza, con serenidad y alegría,
pasión desde que Jesús es condenado a sabiendo que esa es la voluntad de Dios.
muerte hasta que es colocado en el sepulcro. TERCERA ESTACIÓN

- -274
110 -
-
JESÚS CAE POR PRIMERA VEZ. DE JESÚS.
El monte Calvario, donde iban a crucificar a Una mujer del pueblo, al ver la cara de Jesús
Jesús estaba fuera de la ciudad de Jerusalén. maltratada, con sangre,
La cruz que le hicieron cargar desfigurada por los golpes, se
estaba muy pesada, por eso acercó a Jesús y con amor y
Jesús se cayó varias veces. La cuidado le limpió y refrescó su
primera vez, la cruz le cayó cara. Él la miró con
encima y se golpeó su cara y sus agradecimiento, dejándole
manos contra las piedras del impreso su rostro, más en su
suelo. corazón, que en la tela que usó
Oremos: Jesús, yo pienso que para limpiarle la cara.
sufriste mucho al caer bajo el peso de la cruz. Oremos: Señor, con ese gran amor que se
Cada vez que peco, pesa más esa cruz para ti, acercó a ti la Verónica, con ese amor quiero yo
Señor. No permitas que caiga en las también acercarme a las personas heridas,
tentaciones y te ofenda. Perdóname Jesús. enfermas, ancianas... Que te vea a ti mi Cristo,
en cada persona que sufre.
CUARTA ESTACIÓN
SÉPTIMA ESTACIÓN
JESÚS SE ENCUENTRA CON SU
MADRE. JESÚS CAE POR SEGUNDA VEZ.
En el camino hacia el monte Calvario, Jesús se Jesús se sentía cada vez más débil por los
encuentra a su Madre. Ella sufría muchísimo golpes que le daban y por la
al ver que a su Hijo lo llevaban cargando una sangre que iba de-rramando.
cruz tan pesada; va caminando Ya no podía más y volvió a
muy herido, de-rramando caer golpeándose de nuevo la
sangre de su cuerpo. La Virgen cara, rodillas y manos, pero
destrozada, con solo la mirada levantándose con mucho
le dice: ¡Hijo mío, cuánto te dolor y trabajo siguió su
amo, siempre estoy contigo! camino.
Oremos: ¡Madre mía, que Oremos: Mi Jesús, hay
enorme es tu dolor al ver a tu veces que yo también me siento débil y vuelvo
hijo así. Te pido por todas las mamás, que a caer. No importa cuántas veces caiga,
sufren por sus hijos; consuélalas y dales ayúdame a levantarme siempre igual que Tú,
fortaleza ! Yo trataré de ser siempre un hijo para poder seguir adelante en mi camino
respetuoso y servicial con mis padres. hacia ti.
QUINTA ESTACIÓN OCTAVA ESTACIÓN
EL CIRINEO AYUDA A JESÚS A JESÚS CONSUELA A LAS SANTAS
LLEVAR LA CRUZ. MUJERES.
Jesús, que estaba muy cansado y herido, no Por el camino hacia el Calvario estaban unas
podía caminar más con la cruz. Ningún mujeres, que al ver pasar a Jesús, se pusieron
hombre se atrevía a ayudarlo..., entonces los a llorar gritando. Jesús les dijo: ¨Mujeres, no
soldados obligaron a Simón de Cirene para lloren por Mí, lloren por ustedes y sus hijos.¨
que ayudara a Jesús con la pesada Oremos: Jesús, maestro bueno,
cruz. en esta estación Tú me enseñas
Oremos: Jesús Tú siempre que primero debo corregir mis
quieres ayudar a todos y nos defectos, antes que fijarme en
invitas a ayudar, a los demás, no los de mis hermanos y
por la fuerza sino con amor; así nos compañeros. De hoy en
enseñaste Tú. adelante, trataré de respetar a
todos, reconociendo lo bueno
Quiero aprender de ti, ayudando a todos como que tienen; procuraré también
mejor pueda y aceptar con humildad la ayuda corregir mis propias faltas,
que me ofrecen mis hermanos y compañeros. defectos, errores y egoísmos.
SEXTA ESTACIÓN NOVENA ESTACIÓN
LA VERÓNICA LIMPIA EL ROSTRO

-- 111
275- -
JESÚS CAE POR TERCERA VEZ. JESÚS MUERE EN LA
Jesús no tiene más fuerzas, sus piernas ya no CRUZ.
lo sostienen y cae por tercera vez. Pero Él sabe La Virgen María estaba al pie
que tiene y quiere llegar hasta el final de su de la cruz, y junto a ella el
misión. Por eso se levanta discípulo Juan, a quien Jesús
y sigue. quería mucho. Jesús volvió su
Oremos: Jesús, Tú tenías mirada amorosa a su Madre y
clara tu meta: salvarnos. Y le dijo: ¨Mujer, ahí tienes a tu
no importaron los hijo¨, luego dijo a Juan: ¨Ahí
sufrimientos, los dolores tienes a tu Madre¨. Al final
las dificultades. Ayúdame exclamó: ¨Todo está cumplido¨. Y reclinando
a que del mismo modo, yo la cabeza, murió.
en mi vida tenga clara mi Oremos: Gracias Señor, gracias por dar tu
meta: salvarme y que me levante de todos los vida por nosotros. Gracias por entregarnos
obstáculos que encuentre. también a tu propia Madre, para que sea
también madre nuestra. Ayúdame a
DÉCIMA ESTACIÓN conocerla, amarla y encomendarme a ella
JESÚS, DESPOJADO siempre.
DE SUS DÉCIMO TERCERA
VESTIDURAS. ESTACIÓN
Cuando Jesús llegó al JESÚS ES BAJADO DE
lugar llamado Gólgota LA CRUZ.
donde lo iban a crucificar, Unos amigos de Jesús
los soldados le quitaron llamados José de Arimatea y
su ropa, haciéndole Nicodemo, lo bajaron de la
sangrar más las heridas. cruz y se lo entregaron a
después lo clavaron en la María su Madre. Ella lo
cruz y los soldados se recibió en sus brazos;
rifaron su túnica. lloraba, lo besaba con mucho
Oremos: Jesús, naciste pobre en un pesebre amor, nadie podía
y ahora terminas tu vida totalmente pobre consolarla... su Hijo estaba muerto.
también porque te dejaron sin ropas. Jesús Oremos: Santa María Madre de Dios, tal vez
amigo mío, ayúdame a sufrir con paciencia entonces no comprendiste bien la manera en
cuando me falten las cosas que me gustan. la que sucedieron las cosas, sin embargo,
DÉCIMO PRIMERA ESTACIÓN siempre confiaste y aceptaste la voluntad de
JESÚS ES CLAVADO Dios. Ayúdame a aceptar siempre la voluntad
EN LA CRUZ. de Dios en mi vida aunque a veces no la
comprenda.
Los soldados acostaron a
Jesús en la cruz y le DÉCIMO CUARTA ESTACIÓN
clavaron sus manos y sus JESÚS ES COLOCADO
pies; después lo EN EL SEPULCRO
levantaron... Jesús quedó Los amigos de Jesús pidieron
colgando en la cruz. Y permiso a Pilatos para
mientras agonizaba oraba hacerse cargo del cuerpo de
por todos los hombres Jesús.¨Ellos lo envolvieron en
diciendo: ¨Padre, una sábana y lo depositaron
perdónalos porque no saben lo que hacen¨. en un sepulcro nuevo¨. Así
Oremos: Maestro bueno, mira lo que te sucedió y al tercer día Jesús
hemos hecho los hombres. Perdónanos Señor. resucitó y muchos lo
Quiero aprender como Tú a perdonar y a amar volvieron a ver.
siempre a los que me hagan daño o me Oremos: Jesús mío, abriste para nosotros las
ofendan. puertas del paraíso. Gracias a tu muerte y
DÉCIMO SEGUNDA ESTACIÓN
- 112 -
- 276 -
EL CRISTO pareces a mi Dios, a mi Jesús
ESCUPIDO Escupido".
Sumo y Eterno Mi Cristo Sumo y Eterno Sacerdote, el
Sacerdote. Escupido, el único mediador entre Dios

U n a d e l a s
características
más relevantes del
y los hombres, te necesita para
restaurar a los niños y niñas de la calle y
al pueblo de Dios. Ven a limpiar sus
Cristo del Padre escupidas, su mugre, como la suciedad
Chinchachoma era la y la basura que da asco."
del Cristo Escupido. Desde ese momento observe que el
Un cuadro que el P. Alejandro pintó y se Padre Chincha, pedía a gritos la ayuda a
encuentra en la Iglesia de San
Jeronimito, con los ojos vendados y sus propios hermanos en el sacerdocio
lleno de salivazos. No es una obra que no habíamos descubierto al
artística, porque el no era pintor, pero si "Sacerdote del Cristo Escupido".
lleno de creatividad que le pegó la venda El Padre Chinchachoma veía en el
en los ojos. sacerdocio una unión estrecha con
No es un Cristo bello, ni hermoso, pero Cristo que permanece en una unidad
¡qué Cristo¡ Firme, potente, la cabeza sagrada con el sacerdote humano y a
recta, como quien es dueño de la través de él actúa en el tiempo actual.
situación, y está vejado, escupido. No se trata de realizar en el Sacerdote o
Este es EL CRISTO ESCUPIDO, el servidor del Cristo de Chinchachoma,
Sumo y Eterno Sacerdote, que el Padre cualquier tipo de sacerdocio, sino debe
Chinchachoma nos deja, el mismo del ser un sacerdote profundamente
pasaje de la Escritura. arraigado en Dios y sensible en el Amor
Cuando el Padre Chinchachoma de Cristo de los escupidos, de aquellos
visitaba los baldíos y el Tutelar de que han sido privados de sus derechos
Menores de los niños y niñas, en su desde temprana edad, que pueden ver el
convivencia con ellos les preguntaba: dolor y la pobreza del marginado y
¿A cuántos de ustedes han escupido en oprimido, y es capaz de amar ante el
la cara? Sólo algunos los habían dolor humano.
escupido. Y él les dijo: "A Jesús Este sacerdote o siervo del Cristo
también lo escupieron, y saben ¿por
qué?" "Porque nos han escupido a Escupido ha roto definitivamente con
nosotros; Porque te han escupido a Ti, un estilo de vida sacerdotal,
porque los ama". aburguesado, adinerado, burocrático,
Te invito a que nos preguntemos como formalista y obligado.
el Padre Chinchachoma: "¿A cuántos ¡Tu también puedes ser Socio, Siervo o
los han escupido?, y siempre te Sacerdote del Cristo Escupido¡
encontrarás con alguien que fue ASOCIACIÓN PÍA DEL PADRE
escupido como a Cristo. CHINCHACHOMA
Al Padre Chincha le gustaba decirles,
"Te amo a ti porque te escupieron y te

- 277 -
LA CUARESMA LA PASIÓN, MUERTE Y RESURRECCIÓN DE JESÚS:
Aprender a mirar desde Dios
Motivación INTRODUCCIÓN:
La Cuaresma del año 2016 comienza el 10 de febrero, Como católicos, nos disponemos a vivir la Semana
miércoles de ceniza, y deja paso al tiempo de Pascua, Santa, junto con toda la Iglesia, para recordar la pasión,
tras la celebración de la resurrección del Señor, el 5 de muerte y resurrección de Jesús quien “se humilló a sí
abril. mismo, obedeciendo hasta la muerte y muerte de cruz.
La palabra Cuaresma viene del latín, quadrágesima Por lo cual Dios lo exaltó y le dio el Nombre que está
dies, que se traduciría por día cuadragésimo, y juega sobre todo nombre” (Flp. 2,8-9).
con el número cuarenta que, entre otras evocaciones,
recuerda los cuarenta días en los que estuvo Jesús en el PASIÓN:
desierto o los cuarenta años en que Israel caminó en Jesús nos ama apasionadamente, es por esto, que se
búsqueda de la tierra prometida. entregó sin reservas, hasta consumar la misión que el
En los textos litúrgicos de este tiempo predominan Padre Dios le había encomendado. ¿Por qué el Padre le
temas como la conversión, el cambio de vida, la pediría al Hijo que se entregara en la Cruz?, la realidad,
escucha de la voz de Dios, la penitencia, el perdón... Y es que ambos, junto con el Espíritu Santo, sufrieron de
todo esto porque nos preparamos a la gran fiesta de la alguna manera, pues el Padre también se unió al dolor
Pascua. de su Hijo Amado.
La Cuaresma es una invitación a volvernos hacia Jesús, al vivir su pasión, nos demostró cuánto nos ama,
nosotros mismos, a lo que vivimos y sentimos, a lo que sin embargo, la realidad es que no siempre lo
nos limita y nos ata, a lo que desde nuestro mal destruye valoramos. Cuando vemos un crucifijo ¿acaso
el mundo y el sueño prometido de fraternidad y justicia. recordamos y valoramos lo que Jesús hizo por
El camino de la Cuaresma es, por tanto una invitación a nosotros?, la realidad, es que debemos darle las gracias
un cambio de mirada. A aprender a mirar desde Dios. a Cristo, por habernos regalado el don de la vida eterna.
Invocación MUERTE:
Buen Jesús, que te retiraste cuarenta días en el desierto Jesús, siendo Dios, nos demuestra también su
para preparar tu misión entre nosotros. humanidad, al morir en la Cruz, después de haberse
Que yo también me tome en serio este tiempo para entregado a su pasión. Todos moriremos alguna vez, sin
prepararme a saber vivir mejor y más contento. embargo, Cristo nos asegura la vida eterna, por esta
razón, nuestra fe tiene sentido pues, de otra manera, no
Palabra de Dios (Mt 9, 14-15) tendría fundamentos.
En aquel tiempo, se acercaron los discípulos de Juan a La vida eterna parece lejana, sin embargo, al
Jesús, preguntándole: «¿Por qué nosotros y los contemplar la creación, y todo lo que Dios ha diseñado,
fariseos ayunamos a menudo y, en cambio, tus dis- no hay razón, por la cual, debamos descartar la
cípulos no ayunan?» Jesús les dijo: «¿Es que pueden existencia de la vida después de la muerte. Cristo
guardar luto los invitados a la boda, mientras el novio vuelve al Padre, sin embargo, no se quedará para
está con ellos? Llegará un día en que se lleven al novio, siempre en el sepulcro.
y entonces ayunarán. »
RESURRECCIÓN:
Pausa de meditación. Quienes fueron testigos de la resurrección de Cristo, se
Para los seguidores de Jesús la Cuaresma, las dejaron sorprender por la divinidad de Nuestro Señor,
oraciones, las penitencias... no son ritos, son caminos pues ¿cómo negar lo evidente? Es cierto, por otra parte,
hacia una «fiesta de bodas» que ya estamos celebrando que a nosotros no nos ha tocado ver a Jesús, sin
porque Dios nos ha invitado generosamente. Si la embargo, al sentirlo y descubrirlo en nuestra propia
Cuaresma, las oraciones, las penitencias... nos ayudan historia, podemos enamorarnos de su causa, además
a poner nuestra mirada en el «novio» serán fuente de de constatar que vive en nosotros y que, por tanto, no se
vida; en otro caso lo mejor será pasar de ellas. ha quedado en el sepulcro como si fuera esclavo de la
muerte.

Evangelizar - Educando para Transformar Vidas


Email: [email protected] Pag. Web www.padrechinchachoma.org
- 278 -

También podría gustarte