Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 313

Máquina de bolsas tubulares VPK 260

Traducción de las instrucciones de servicio originales

ROVEMA GMBH
Industriestrasse 1
D - 35463 Fernwald
Phone: ++49 641 409 0
Fax: ++49 641 409 212
http://www.rovema.de
email: [email protected]
Sobre estas instrucciones

Sobre estas instrucciones

Las máquinas empaquetadoras de Rovema son máquinas especiales que se


adaptan en su equipamiento y función a los requerimientos especiales del
operario.
Para cada máquina se preparan, en base a una máquina estándar, unas
instrucciones de funcionamiento especiales que sólo son válidas para esa
única máquina (o una serie de máquinas iguales).
Si su máquina no estuviera equipada con todos los agregados disponibles,
entonces no aparecerán sus descripciones en las instrucciones de
funcionamiento.
El operario (toda persona a la que se le encomiende el manejo de la
máquina) deberá, antes de su puesta en marcha, haber leído y
comprendido las instrucciones de funcionamiento, especialmente las
advertencias y normativas de seguridad.
Siempre deberá haber una copia de estas instrucciones de funcionamiento
cerca de la máquina para que el operario pueda consultarlas siempre que lo
necesite.
Estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la máquina
de embalaje de Rovema. Tan solo se hará referencia a otros componentes de
un equipo cuando resulte necesario para manejar la máquina. Estos
componentes disponen de documentación propia.
Las presentes instrucciones de funcionamiento pertenecen a la
siguiente máquina:

Figura: Placa de características (ejemplo)

Número de la máquina
La información contenida en estas instrucciones de funcionamiento
solamente se aplica a la máquina cuyo número aparece en el pie de página
de las instrucciones.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 2


servicio originales
Sobre estas instrucciones

Placa de características
La placa de características con este número de máquina está fijada en la
carcasa de la máquina. Introduzca los datos de su máquina en la ilustración
de la placa de características.
A la hora de realizar cualquier consulta es importante indicar correctamente
los siguientes datos:
• Tipo de máquina
• Número de la máquina
Tan solo de este modo se puede garantizar una tramitación rápida y correcta
de la consulta.

Conservación
Las instrucciones de funcionamiento forman parte del producto. Guarde
siempre una copia de estas instrucciones de funcionamiento cerca de la
máquina. Debe garantizarse que todas las personas que desempeñen alguna
tarea en la máquina puedan consultar las instrucciones de funcionamiento
siempre que lo necesiten.
De forma complementaria a las instrucciones de funcionamiento deberán
facilitarse también instrucciones de servicio en el sentido de lo estipulado en
la ley de protección laboral y el reglamente sobre utilización de instrumentos
de trabajo.

Derecho de propiedad intelectual


Rovema GmbH es titular de todos los derechos.
Queda prohibido cualquier tipo de reproducción, transmisión, difusión o
almacenamiento, total o parcial, del contenido de este documento sin la
autorización previa por escrito de Rovema.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 3


servicio originales
Guía para estas instrucciones

Guía para estas instrucciones

Estas instrucciones están divididas en subcapítulos con el objeto de facilitarle la orientación.

El índice le ayudará a ir directamente al punto que le interese en cada caso de estas


instrucciones. En él se recogen todos los títulos y encabezamientos de los
capítulos – y, con ellos, los términos principales.

Las descripciones de la parte 2 están subdivididas de forma continua siguiendo el procedimiento


de cada una de las de trabajo de la máquina. De esta manera se facilita igualmente la rápida
funciones localización de información. Puede que a menudo sea necesaria la lectura de
uno o varios subcapítulos para recabar toda la información.

En caso de averías el display de control presentará un aviso de error, haciendo posible de esta
forma la eliminación de la avería. En la parte 5 se ofrece ayuda y / o un vínculo
de referencia a otras partes o capítulos.

Los símbolos que se incluyen en estas instrucciones deberán ser reconocidos por el lector
a primera vista, sabiendo lo que ofrece cada texto en cuestión.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 4


servicio originales
Índice

Índice

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.1 vistas de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

1.2 Las indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

1.3 Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

1.3.1 Placas de advertencia y aviso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

1.4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

1.5 Trabajos de instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

1.6 Descripción de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

1.6.1 Desarrollo del trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

1.6.2 Utilización de esta máquina de acuerdo a las indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .35

1.6.3 Uso no adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

1.6.4 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

1.6.5 Posiciones de mando de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

2 Descripción de las funciones individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

2.1 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

2.1.1 Ubicación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

2.1.2 Interruptor de seguridad "Schmersal" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

2.1.2.1 Prueba de funcionamiento del interruptor de seguridad ................................. ........... 41

2.1.3 Tecla de PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

2.1.3.1 Comprobación del funcionamiento de los interruptores de PARADA DE


EMERGENCIA............ ........... 43

2.1.4 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

2.2 Control Allen Bradley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 5


servicio originales
Índice

2.2.1 El menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

2.2.1.1 Elementos de manejo en el borde de pantalla................................................ ........... 47

2.2.1.1.1 Elementos de manejo en el borde superior de la pantalla ......... ........... 48

2.2.1.1.2 Elementos de manejo en el borde derecho de la pantalla ......... ........... 48

2.2.1.1.3 Elementos de manejo en el borde inferior de la pantalla ........... ........... 49

2.2.2 Menú de interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

2.2.3 El teclado alfanumérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

2.2.4 El teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

2.2.5 Los ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

2.2.5.1 Los ajustes en el menú "Idioma"..................................................................... ........... 55

2.2.6 La contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

2.2.7 Administración de recetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

2.2.8 Captación de datos de máquina MDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

2.2.9 Los avisos de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

2.2.10 La memoria de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

2.2.11 Menú "Vista general de datos VP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

2.2.12 El interruptor de esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

2.2.12.1 El menú de pulsados ...................................................................................... ........... 67

2.2.13 Menú "Tiempos VP" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

2.2.14 Menú "Dosificación" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

2.2.14.1 Determinación del tiempo de caída ................................................................ ........... 72

2.3 Conducción del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

2.3.1 Soporte de material de embalaje (vista general) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

2.3.2 Conducción del material de embalaje hasta la unidad de extracción. . . . . . . . . .78

2.3.3 Ajuste transversal del soporte de material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

2.3.4 Célula fotoeléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 6


servicio originales
Índice

2.3.4.1 Ajuste de la célula fotoeléctrica ...................................................................... ........... 89

2.3.4.2 Menú "Célula fotoeléctrica"............................................................................. ........... 90

2.3.4.2.1 Menú de configuración "Filtro de ancho de la marca de


impresión".................................................................................... ........... 93

2.3.4.2.2 Menú de configuración "Filtro de la marca de impresión" .......... ........... 94

2.3.5 Dispositivo de desbobinado del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

2.3.6 Dispositivo de adhesión de embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

2.3.7 Señal antes del final del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

2.3.8 Control óptico de cantos del material de embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

2.3.9 Indicaciones para el funcionamiento de una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

2.3.9.1 Menú "Impresora" ........................................................................................... ......... 105

2.3.9.2 Ajustes ............................................................................................................ ......... 106

2.4 Conjunto de formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

2.4.1 Conjunto de formato (vista general). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

2.4.2 Cambio de conjunto de formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

2.4.3 Ajuste del conjunto de formato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

2.4.4 Pieza de boca y extensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

2.4.5 Dispositivo de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

2.4.5.1 Cambio de microfiltro ...................................................................................... ......... 116

2.4.6 Estampación mecánica de bordes en el tubo redondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

2.5 Extracción de material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

2.5.1 Dispositivo de extracción (vista general). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

2.5.2 Menú "Arrastre" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

2.5.2.1 Menú de función “Arrastre” ............................................................................. ......... 123

2.5.2.1.1 Menú "Diagnóstico/Regulación del deslizamiento" .................... ......... 124

2.5.2.2 Menú de configuración "Centrado" ................................................................. ......... 125

2.5.3 Requisitos importantes para una extracción óptima del material de


embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 7


servicio originales
Índice

2.5.4 Cambio y ajuste de correas de extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128

2.6 Cierre vertical de bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

2.6.1 Unidad de sellado longitudinal (vista general) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

2.6.2 Condiciones para una buena calidad de soldadura longitudinal . . . . . . . . . . . .132

2.6.3 Menú "Mordaza longitudinal" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

2.6.3.1 Menú de configuración "Banda de sellado" .................................................... ......... 136

2.6.4 Menú "Temperaturas de sellado" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137

2.6.4.1 Menú de configuración "Temperaturas de sellado" ........................................ ......... 138

2.6.5 Ajuste básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140

2.6.6 Cambiar banda de sellado y/o elemento de sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142

2.6.7 Cambie el cartucho calefactor y/o el sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . .145

2.7 Cierre horizontal de bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

2.7.1 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

2.7.2 Accionamiento y transmisión del accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

2.7.3 Estructura de las herramientas de sellado de trasversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

2.7.4 Menú "Accionamiento de mordaza" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152

2.7.4.1 Menú de función “Accionamiento de mordaza” .............................................. ......... 154

2.7.4.1.1 Datos específicos "Accionamiento de mordaza" ........................ ......... 155

2.7.4.2 Menú de configuración "Bolsa plana" ............................................................. ......... 156

2.7.4.3 Menú de configuración "Bolsa de piso macizo" .............................................. ......... 158

2.7.5 Menú "Temperaturas de sellado" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

2.7.5.1 Menú de configuración "Temperaturas de sellado" ........................................ ......... 162

2.7.6 Alinear mordazas transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164

2.7.7 Verificación del ajuste de mordazas mediante test con papel carbón . . . . . . . .166

2.7.8 Ajustar presión de las mordazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

2.7.9 Fuerza de presión admitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 8


servicio originales
Índice

2.7.10 Regulación de la distribución de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172

2.7.11 Ajuste de cero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

2.7.12 Cambio de correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

2.7.13 Demontaje y montaje de herramientas de sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

2.7.14 Cambie el cartucho calefactor y/o el sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . .180

2.7.15 Cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184

2.7.16 Refrigeración de soldadura transversal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188

2.7.17 Dispositivo de plegado lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189

2.7.17.1 Ajuste de la profundidad de punzado ............................................................. ......... 190

2.7.17.2 Retirada del dispositivo de plegado lateral ..................................................... ......... 193

2.7.18 Pozo de sacudida y transferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

2.7.19 Corrimiento de base de bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

2.7.20 Tobogán para bolsas (modelo rígido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197

2.8 Elementos de mando y de indicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

2.8.1 Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

2.8.2 Elementos de mando en el panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199

2.8.3 Semáforo de señales luminosas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199

2.8.3.1 Los colores del semáforo de señales luminosas ............................................ ......... 200

3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

3.1 Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203

3.1.1 Conexión de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204

3.1.2 Comprobación de la función en el modo por IMPULSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .206

3.2 Configuración de la máquina para la producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207

3.2.1 Preparación de la fabricación de bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 9


servicio originales
Índice

3.2.2 Fabricación y verificación de bolsas vacías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208

3.2.3 Fabricación de bolsas llenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208

3.2.4 Parada de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209

3.3 Funcionamiento de producción/Rutina diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

3.3.1 Producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

3.3.2 Desconexión programada/Final de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211

3.4 Modo por IMPULSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212

4 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

4.1 Seguridad en los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

4.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217

4.2.1 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217

4.2.2 Productos de limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217

4.2.3 Indicaciones generales para la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218

4.3 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

4.3.1 Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

4.3.1.1 Dispositivos de seguridad ............................................................................... ......... 220

4.3.1.2 Trabajos generales de limpieza ...................................................................... ......... 220

4.3.1.3 Unidad de mantenimiento............................................................................... ......... 221

4.3.2 Parte de máquina VP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

4.3.2.1 Unidad de sellado longitudinal ........................................................................ ......... 222

4.3.2.2 Estación de sellado transversal ...................................................................... ......... 223

4.4 Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

4.4.1 Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225

4.4.1.1 Pantalla táctil .................................................................................................. ......... 225

4.4.2 Parte de máquina VP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 10


servicio originales
Índice

4.4.2.1 Soporte de material de embalaje .................................................................... ......... 226

4.4.2.2 Dispositivo de desbobinado del material de embalaje.................................... ......... 228

4.4.2.3 Conjunto de formato ....................................................................................... ......... 228

4.4.2.4 Dispositivo de extracción ................................................................................ ......... 230

4.4.2.5 Unidad de sellado longitudinal ........................................................................ ......... 232

4.4.2.6 Dispositivo de plegado lateral ......................................................................... ......... 233

4.4.2.7 Pozo de sacudida y transferencia................................................................... ......... 234

4.5 Mantenimiento mensual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

4.5.1 Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

4.5.1.1 Panel de mando con pantalla ......................................................................... ......... 236

4.5.1.2 Carcasa de la máquina ................................................................................... ......... 238

4.5.1.3 Armario eléctrico ............................................................................................. .........240

4.5.1.4 Equipamiento neumático ................................................................................ ......... 242

4.5.1.5 Equipamiento mecánico.................................................................................. ......... 242

4.5.1.6 Equipamiento eléctrico.................................................................................... ......... 242

4.5.1.7 Equipamiento de vacío ................................................................................... ......... 242

4.5.2 Parte de máquina VP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243

4.5.2.1 Estación de sellado transversal ...................................................................... ......... 243

4.6 Mantenimiento trimestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247

4.6.1 Parte de máquina VP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247

4.6.1.1 Pozo de sacudida y transferencia................................................................... ......... 247

4.7 Mantenimiento semestral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248

4.7.1 Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248

4.7.1.1 Engranaje ....................................................................................................... ......... 248

4.8 Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

4.8.1 Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

4.8.1.1 Dispositivo de seguridad................................................................................. ......... 249

4.8.2 Parte de máquina VP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 11


servicio originales
Índice

4.8.2.1 Unidad de sellado longitudinal ........................................................................ ......... 250

4.8.2.2 Estación de sellado transversal ...................................................................... ......... 251

5 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

5.1 Lista de referencia de averías o errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254

5.2 Averías en el funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298

5.3 Averías en la conducción de material de embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

5.4 Averías en la formación de la soldadura longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

5.5 Averías en la formación de la soldadura transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304

5.6 Bolsa defectuosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307

6 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

6.1 Ficha técnica para los métodos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309

6.2 Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 12


servicio originales
Introducción 1

1 Introducción

Con ayuda de las el usuario deberá


presentes
• utilizar la máquina de acuerdo con las indicaciones
instrucciones
• reconocer por sí mismo los peligros
• solucionar rápidamente las averías
• conseguir unos resultados óptimos de producción
• conseguir que la máquina esté lista para su funcionamiento

Esta introducción presenta una vista general sobre las funciones de la máquina.
Contiene
• Vistas de la máquina
• normas y consejos de seguridad
• datos sobre dispositivos de protección
• una relación de los datos técnicos más importantes
• una breve descripción del funcionamiento de la máquina
y nos informa de todo lo que se debe hacer antes de poner la máquina en
marcha.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Esta máquina presenta diferentes peligros como, por ejemplo, el peligro
de aplastamiento en diferentes estaciones o el peligro de descarga
eléctrica.
Toda persona a la que se le encomiende el manejo de la máquina,
deberá, antes de su puesta en marcha, haber leído y comprendido las
instrucciones de uso, especialmente las advertencias y normativas de
seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 13


servicio originales
vistas de la máquina 1.1

1.1 vistas de la máquina

Figura: Parte delantera y trasera de la máquina


1 Dispositivo de extracción (correa de transporte)
2 Conjunto de formato
3 Unidad de sellado longitudinal
4 Panel de mando con pantalla
5 Interruptor principal
6 Célula fotoeléctrica (opcional)
7 Módulo de soporte para la impresora/etiquetadora (opcional)
8 Dispositivo de pegado del embalaje (opcional)
9 Dispositivo de desbobinado de embalaje (opcional)
10 Soporte para material de embalaje
11 Unidad de mantenimiento
12 Armario electrico
13 Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA
14 Estación de sellado transversal
15 Tobogán para bolsas (opcional)

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 14


servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

1.2 Las indicaciones de seguridad

Debido a la construcción especial de la máquina de embalaje podrá ser


necesario acceder dentro de la máquina para la realización de los trabajos de
ajuste, mantenimiento y limpieza.
Aunque la carcasa de la máquina está equipada con interruptores de
seguridad antes de acceder a la máquina se deberá:
• DESCONECTAR LA MÁQUINA
• ¡PROTEGER LA MÁQUINA CONTRA UNA RECONEXIÓN
ACCIDENTAL!

PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡Nunca realice trabajos de ajuste, mantenimiento y limpieza con la
máquina CONECTADA cuando una persona se encuentre dentro de la
máquina!
En caso de no tenerse en cuenta esta indicación pueden producirse
lesiones graves si se pone en marcha la máquina y esta realiza
movimientos peligrosos para la integridad física mientras haya alguna
persona en la zona de peligro en el interior de la máquina.

PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡Nunca realice una marcha de prueba de la máquina cuando una persona
se encuentre dentro de la máquina!
En caso de no tenerse en cuenta esta indicación pueden producirse
lesiones graves si se pone en marcha la máquina y esta realiza
movimientos peligrosos para la integridad física mientras haya alguna
persona en la zona de peligro en el interior de la máquina.

Dispositivos de Todos los dispositivos técnicos – especialmente los dispositivos de seguridad


seguridad
• antes de la primera puesta en marcha
• una vez realizadas las modificaciones y
• los trabajos de reparación
deberán ser revisados por personal técnico con la formación pertinente.
La máquina o el equipo sólo podrán ser puestos en funcionamiento si están
activos todos los dispositivos de seguridad (las cubiertas de protección, las
puertas de seguridad, los bloqueos, los acoplamientos, etc.).
No se podrán desactivar ni puentear los dispositivos de seguridad.
Los trabajos de reparación y de mantenimiento de los dispositivos de
seguridad y del equipamiento eléctrico sólo podrán ser ejecutados por
personal técnico especializado.
Sustituir (o mandar sustituir) inmediatamente los dispositivos técnicos
defectuosos, especialmente los dispositivos de seguridad.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 15
servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

La capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección deberá ser


comprobada por el operario antes de comenzar con la producción.
El operario deberá ordenar a personal cualificado superior (por ejemplo, un
responsable de seguridad) que lleve a cabo una comprobación periódica
regular de todos los dispositivos de protección, al menos una vez al año.

Símbolos de El operario deberá familiarizarse con los símbolos y advertencias de


seguridad seguridad que se encuentran en la máquina, así como con su significado. Los
símbolos utilizados y su significado se describen en el capítulo 1.3.1 - Placas
de advertencia y aviso de la máquina .

Requerimientos del El manejo de la máquina está reservado exclusivamente a personal con la


personal operario formación y la preparación pertinentes.
El encargado de la máquina está obligado a poner a disposición de cada uno
de los operarios las instrucciones de funcionamiento, así como a informarles
de los posibles peligros de la máquina. Deberá guardarse siempre una copia
de las instrucciones de funcionamiento junto a la máquina.
El operario (toda persona a la que se le encomiende el manejo de la máquina)
deberá, antes de su puesta en marcha, haber leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento, especialmente las advertencias y
normativas de seguridad.
El operario deberá confirmar este punto mediante su firma.
El personal operario deberá recibir formación sobre eventuales nuevos
peligros o tipos de operación a medida que se vayan haciendo modificaciones
o ampliaciones de las funciones de la máquina.
El encargado deberá informar al personal operario de los trabajos exactos que
puede llevar a cabo.
De las tareas mecánicas de reparación y de mantenimiento deberá
encargarse personal con la formación correspondiente (especialistas en
mecatrónica).
Los trabajos realizados en el armario eléctrico y en el equipo eléctrico deberán
ser realizados por personal con la formación correspondiente (electricistas)
aplicando medidas de seguridad especiales.

Equipo de El encargado tiene que poner a disposición del personal operario el


protección personal equipamiento de protección personal correspondiente para el manejo seguro
de la máquina.
Sin este equipo, el operario no podrá ejecutar trabajos en las zonas de la
máquina que puedan suponer una fuente potencial de peligro.
Estos puntos de peligro vienen señalados en las instrucciones con una
advertencia especial. Viene descrito el equipo de protección requerido.
Si fuera necesario utilizar un equipo de protección personal especial para el
embalaje de productos peligrosos para la salud, habrá que tener en cuenta las
prescripciones aplicables dentro del ámbito de la empresa y del país en el que
se va a utilizar la máquina. El responsable de que se cumplan estas
prescripciones es la entidad encargada de la explotación de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 16


servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

Sólo podrán realizarse trabajos en la máquina con el interruptor principal


conectado si no se encuentra persona alguna en la zona de peligro de la
máquina.
El operario (toda persona a la que se le encomiende el manejo de la máquina)
deberá, antes de su puesta en marcha, haber leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento, especialmente las advertencias y
normativas de seguridad.
El operario deberá confirmar este punto mediante su firma.

Nivel de intensidad En función del producto, de la velocidad en ciclos y de las condiciones del
acústica lugar de instalación, pueden surgir niveles de ruido. Puede consultar el nivel
de intensidad acústica de su máquina en el apartado de datos técnicos.

PRECAUCIÓN!
Sólo está permitido utilizar la máquina según las prescripciones y
respetando o siguiendo las instrucciones de funcionamiento (véanse las
indicaciones de los capítulos 1.6.2 - Utilización de esta máquina de
acuerdo a las indicaciones y 1.6.3 - Uso no adecuado).

Antes de encender la Antes de conectar la máquina el operario deberá asegurarse de que no se


máquina encuentra ninguna otra persona en la zona de peligro de la máquina.
La capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección deberá ser
comprobada por el operario antes de comenzar con la producción.

En caso de peligro ... accione inmediatamente un pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.


El funcionamiento de todos los pulsadores de PARADA DE EMERGENCIA
debe comprobarse diariamente antes de comenzar con la producción. (Véase
también el capítulo 2.1.3 - Tecla de PARADA DE EMERGENCIA).

Sistema eléctrico y El sistema eléctrico y el sistema electrónico son componentes esenciales del
electrónico equipo de seguridad de la máquina.
No son admisibles las modificaciones e intervenciones en la instalación
eléctrica y en el comando electrónico ya que pueden afectar a la seguridad.
Los equipamientos posteriores y modificaciones deberán ser llevados a cabo
exclusivamente por ROVEMA.

Piezas de repuesto Utilice exclusivamente accesorios y repuestos originales de ROVEMA.


ROVEMA no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños producidos
por productos de otras marcas que no hayan sido autorizados previamente
por ROVEMA.

Mantenimiento Comience los trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación cuando el


interruptor principal esté desconectado y protegido contra una reconexión.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 17


servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

Utilice únicamente productos de limpieza y/o desinfectantes con los que los
que no se pueda producir daño alguno en el equipamiento mecánico y
eléctrico de la máquina (más información acerca de los productos y los
trabajos de limpieza en el capítulo 4.2 - Limpieza).

Utilización de Sólo deberán utilizarse disolventes químicos si así lo requieren las


disolventes circunstancias. Antes de su uso deberá asegurarse de que por ello no se va
químicos a producir peligro alguno ni para usted ni para la máquina.

PELIGRO!
¡Peligro de incendio!
Al trabajar con disolventes, preocúpese de mantener una buena
ventilación. Lleve siempre el equipamiento de protección prescrito y
evite el fuego. Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad del
proveedor del disolvente que figuran en la ficha técnica.

Máquinas en la Las máquinas con las que se empaquetan alimentos deberán ser tratadas con
industria de sustancias desinfectantes o de limpieza especiales, respetando
procesamiento de eventualmente las normas de higiene del país en el que se utiliza la máquina.
alimentos Las autoridades competentes de su país pueden proporcionarle información
más detallada al respecto.

Perjuicios para la Un ajuste inadecuado de la máquina podría suponer un riesgo para la salud
salud por un ajuste de las personas.
inadecuado Dentro de estas posibilidades se encuentran los ajustes incorrectos de las
temperaturas para sellar / soldar y pegar material de embalaje.
Los adhesivos por fusión, por ejemplo, emiten unos vapores, incluso cuando
se utilizan a las temperaturas de procesamiento prescritas. Se pueden
producir olores desagradables.
Si se superan las temperaturas de procesamiento descritas durante un largo
período de tiempo, entonces podría darse el riesgo del desarrollo de
productos perjudiciales de descomposición.
En este caso, hay que tomar las medidas pertinentes para la eliminación de
los vapores.
Deberán tenerse en cuenta, en cualquier caso, las indicaciones del fabricante
de estos adhesivos.

Dispositivos Si las herramientas de elevación, los andamios, las plataformas de limpieza o


auxiliares, los elementos auxiliares de ascenso no se encuentran dentro del suministro
herramientas de de ROVEMA, deberán ser puestos a disposición por el operario. Deberán
elevación, seguirse o tenerse en cuenta las prescripciones de seguridad vigentes.
andamios, etc.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 18


servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

Los elementos para máquinas de embalaje pueden ser necesarios para la limpieza,
auxiliares de inspección y mantenimiento de dosificaciones.
acometida

Una escalera podría ser suficiente como elemento de ascenso si


• es necesario subir ocasionalmente, no todos los días
• si no deben transportarse elementos que puedan perjudicar una
sujeción segura (deben quedar libres las manos)
• no se realizarán trabajos que no permitan una sujeción segura en la
escalera
• la escalera estará asegurada contra impactos imprevistos.

Deberán colocarse escalones fijos si


• fuera necesario subir con regularidad, como se ha descrito
anteriormente (regularmente quiere decir según la VBG 76 § 12,
diariamente o después de producirse un cambio de producto o de
formato)
• deben realizarse trabajos de limpieza, de inspección y de
mantenimiento si se garantiza una sujeción buena en la escalera.

Será necesario además de las escaleras y escalones fijos, si


utilizar andamios,
• se montan, desmontan y/o se distribuyen piezas de los dispositivos
de las máquinas que, por su peso o perímetro, no puedan ser
tratadas manualmente sin riesgo alguno en escalas o escalones
• los trabajos en la escalera se prolongan durante demasiado tiempo.
Deberá haber escalones fijos a los andamios de trabajo si debieran
transportarse objetos desde / hasta los andamios de trabajo que por sus
dimensiones o peso no pudieran ser transportados sin riesgo alguno sobre
escaleras.

Deberán prepararse elementos accesorios de transporte si no fuese posible transportar de forma


segura cargas en escaleras o escalones fijos.
Podría ser este el caso, por ejemplo, en la colocación de material de embalaje
o paquetes, y al cambiar piezas que tengan un gran peso.

Las indicaciones de Las indicaciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de


seguridad funcionamiento están señaladas con un triángulo de aviso en la columna
situada en el margen izquierdo del texto y destacadas del resto del texto
mediante líneas rojas.
Las indicaciones de seguridad se inician con palabras de aviso que expresan
el grado de peligro.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 19


servicio originales
Las indicaciones de seguridad 1.2

Las indicaciones de seguridad ayudan a actuar con precaución y prevenir así


accidentes y daños personales o materiales.

PELIGRO!
¡Peligro inminente!
Si no se evita esta situación existe peligro de muerte o de sufrir lesiones
muy graves.
- Medidas de protección.

ADVERTENCIA!
¡Situación potencialmente peligrosa!
Si no se evita esta situación, puede existir peligro de muerte o de sufrir
lesiones muy graves.
- Medidas de protección

PRECAUCIÓN!
¡Situación potencialmente peligrosa!
Si no se evita esta situación, puede existir peligro de sufrir lesiones
leves o de poca consideración. También se utiliza para advertir de daños
materiales.
- Medidas de protección

Las indicaciones y los consejos para que no se produzcan errores durante el manejo están
señalados con el símbolo de aviso en la columna situada en el margen
izquierdo del texto.

NOTA!
Este símbolo resalta indicaciones y consejos útiles, así como
información relativa a un funcionamiento eficiente y sin averías.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 20


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

1.3 Dispositivos de protección

PELIGRO!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
Los dispositivos de protección de esta máquina deberán proteger al
operario de eventuales peligros.
No podrán desactivarse ni puentearse en ningún momento.
La máquina sólo podrá ponerse en marcha si todos los dispositivos de
protección han sido montados y dispuestos para su funcionamiento de
acuerdo con las prescripciones.

Como dispositivos de protección podrán utilizarse dispositivos de bloqueo,


separación o sin contacto, así como dispositivos eléctricos:
– Los dispositivos de protección por separación y bloqueo son
bloqueos que no se podrán abrir durante el funcionamiento de la
máquina, y que, por tanto, evitan el acceso a la zona de peligro el
tiempo suficiente hasta que se haya detenido el movimiento
peligroso.
– Los dispositivos de protección fijos por separación interrumpen un
circuito de corriente, lo cual detiene la máquina (por ejemplo,
interruptor de protección en las puertas de seguridad).
– Los dispositivos de protección sin contacto son, por ejemplo,
paneles luminosos, cuyo rayo de luz supervisa una zona
determinada de la máquina.
– Los dispositivos eléctricos de protección son, por ejemplo, el
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA y el interruptor principal.

PARADA DE En el panel de mando de la máquina hay un pulsador de PARADA DE


EMERGENCIA EMERGENCIA. Puede haber otros pulsadores de PARADA DE
EMERGENCIA en otras zonas de la máquina que no se encuentren cerca de
la del panel de mando de la máquina. Puede que estos pulsadores de
PARADA DE EMERGENCIA sólo tengan efecto en una zona limitada del
equipo. En este caso, dichos pulsadores de PARADA DE EMERGENCIA
están señalizados como tales.
En el momento en el que se acciona un pulsador de PARADA DE
EMERGENCIA, se detiene la máquina o las correspondientes partes del
equipo; todos los accionamientos se quedan sin corriente.
Para volver a poner en marcha la máquina tras una situación de PARADA DE
EMERGENCIA véase el capítulo 2.1.3 - Tecla de PARADA DE
EMERGENCIA.

Zonas de peligro Las zonas de peligro de la máquina están cubiertas con dispositivos de
protección (p. ej., puertas de seguridad, cubiertas de seguridad, túneles
protectores).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 21


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

En cuanto se abre un dispositivo de protección, se interrumpe la cadena de


seguridad.
Al abrir el dispositivo de protección, se detienen y se quedan sin corriente
todos los accionamientos. Habrá que tener también en cuenta las
advertencias que se encuentran en las puertas de seguridad.
Además se pueden cubrir zonas por medio de un túnel protector construido
de tal forma que quede impedido el acceso a una zona peligrosa de la
máquina.
Los dispositivos de protección según la especificación del cliente pueden ser
suministrados por ROVEMA siempre que cumplan las prescripciones y
normas de seguridad vigentes en el país en el que se va a utilizar la máquina
en cuestión.

Modificaciones Todas las modificaciones en los dispositivos de seguridad deberán ser


comprobadas por un técnico responsable antes de su ejecución para ver si
son admisibles, debiendo documentarse éstas una vez realizadas.
Las modificaciones (por ejemplo, cambios de lugar de interruptores de
seguridad) sólo podrán realizarse si el operario garantiza que tras la
modificación seguirán cumpliéndose las normas de seguridad de su país.

Ranuras en las Si el cliente practica ranuras en las puertas de seguridad, estas zonas se
puertas de tendrán que cubrir con un túnel protector, construido de tal forma que no sea
seguridad posible acceder a una zona peligrosa de la máquina. Durante esta operación
se deberán tener en cuenta la normativa que regula las distancias de
seguridad prescritas en el país correspondiente.

Montaje de En caso de que el cliente añada componentes (p. ej. una cinta transportadora)
accesorios por parte que se puedan retirar sin necesidad de utilizar equipos auxiliares, deberá
del cliente adoptar las siguientes medidas de seguridad:
• Se deberá garantizar que se cumplen todas las distancias de
seguridad prescritas para acceder a la máquina, incluso tras
haberse retirado el componente incorporado.
• Si las distancias de seguridad no se cumplen tras haberse retirado
el componente, este deberá bloquearse eléctricamente con los
accionamientos de la máquina, de manera que, una vez retirado,
ninguna función de la máquina pueda representar un peligro.

Recambio de Los dispositivos de protección defectuosos deberán ser sustituidos por una
dispositivos de pieza original correspondiente. Si esto no fuera posible por unas razones
protección determinadas, deberá sustituirse el original por un accesorio cuyo
defectuosos funcionamiento sea idéntico.

Comprobación de Los dispositivos de protección deberán ser comprobados, según la siguiente


los dispositivos de descripción, al menos una vez al mes. Esta comprobación se debe efectuar
protección de conformidad con lo dispuesto en las disposiciones, los reglamentos o las
normas legales del país en el que está instalada y se va a utilizar la máquina.
En la siguiente descripción se utiliza el término «normativa» para todas ellas.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 22
servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

¡Infórmese de dicha normativa en las oficinas correspondientes de su


país!

Inspecciones visuales con la máquina en parada

Piezas mecánicas Comprobar si todas las piezas mecánicas están bien fijas y si se han
eliminado todos los cantos afilados.

Sistemas Comprobar si todas las piezas neumáticas y tubos de conducción respetan los
neumáticos requisitos de seguridad de la normativa y si han sido instalados
correctamente.

Sistemas eléctricos Comprobar si todos las piezas y conexiones eléctricas respetan los requisitos
de seguridad de la normativa y si han sido instalados correctamente.

Dispositivos de Comprobar si todos los dispositivos de protección por separación se


protección por encuentran en su sitio y si han sido fijados de forma segura. Volver a
separación comprobar si todos los dispositivos de bloqueo han sido bien instalados y
funcionan sin problemas.

Mediciones en máquinas paradas

Dispositivos de Comprobar si la relación entre la magnitud de todas las aberturas en los


protección por dispositivos de protección por separación y entre sus separaciones de los
separación puntos peligrosos inmediatos respeta los requisitos de la normativa.

Instalación eléctrica Las comprobaciones se deben efectuar de conformidad con la normativa.

Inspecciones visuales con la máquina en marcha

Dispositivos de Comprobar con la máquina en marcha si los dispositivos de protección por


protección por separación respetan los requisitos de seguridad.
separación

Dispositivos de Habrá que comprobar la efectividad de todos los dispositivos de PARADA DE


bloqueo EMERGENCIA y de bloqueo. Habrá que comprobar también si, como
consecuencia de una parada de la máquina producida por un dispositivo de
PARADA DE EMERGENCIA o de bloqueo, no queda ningún peligro residual
en la máquina si los dispositivos de protección por separación están abiertos.

Dispositivos de Habrá que comprobar la efectividad de todos los dispositivos de protección sin
protección sin contacto. Habrá que comprobar igualmente si como consecuencia de una
contacto parada de la máquina producida por un dispositivo de protección sin contacto,
no queda resto alguno en la máquina, si se abre la zona de la máquina que
es controlada por los dispositivos de protección sin contacto.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 23


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

1.3.1 Placas de advertencia y aviso de la máquina

El operario deberá familiarizarse con todas las placas de advertencia y aviso


colocadas en la máquina, así como con su significado.

NOTA!
Asegúrese de que las placas de advertencia y aviso sean bien visibles
en todo momento.
Todos aquellas placas que estén dañadas, desgastadas o que no sean
legibles deberán ser sustituidas de inmediato por otras placas nuevas
que se ajusten a la normativa. Puede solicitar placas nuevas para
sustituir las dañadas al servicio de piezas de recambio de Rovema.

Las siguientes placas de advertencia y aviso están colocadas en los puntos


de la máquina en los que se tiene que trabajar con especial cuidado:

¡Advertencia de tensión eléctrica peligrosa!


En esta zona de la máquina hay dispositivos
conductores de la electricidad
¡Peligro de descarga eléctrica!

¡Advertencia, piezas de la máquina giratorias!


¡En esta zona de la máquina hay piezas que giran!
¡Peligro de aplastamiento!

¡Advertencia de lesiones en las manos!


¡En esta zona de la máquina hay piezas que se
ponen en movimiento!
Existe el peligro de sufrir lesiones graves en las
manos por aplastamiento, enganche, etc.

¡Advertencia, superficies calientes!


¡En esta zona de la máquina hay componentes
calientes!
Existe el peligro de sufrir quemaduras de ligeras a
graves.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 24


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

¡Advertencia, radiación electromagnética no


ionizante!
En esta parte de la máquina hay dispositivos
conductores de la electricidad que producen
campos electromagnéticos.

¡Advertencia, radiación ultravioleta!


La radiación de estas lámparas es especialmente
dañina para los ojos y la piel.
Estas lámparas únicamente pueden utilizarse en
instalaciones y aparatos completamente blindados
y cerrados.

¡Advertencia, campo magnético!


En esta parte de la máquina hay potentes imanes
que producen campos magnéticos.

¡Prohibido pisar la superficie!


Está prohibido pisar esta superficie de la máquina,
puesto que no ofrece una resistencia suficiente.

¡No realizar perforaciones adicionales en la


carcasa de la máquina!
Los taladros podrían traspasar la carcasa de la
máquina y dañarla

¡Prohibido tocar!
¡En esta zona de la máquina hay piezas que se
mueven durante su funcionamiento!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 25


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

¡Prohibido el acceso!
¡En esta zona de la máquina hay piezas que se
mueven durante su funcionamiento!

¡Prohibido el manejo de la máquina por parte de


personas con marcapasos!
En esta parte de la máquina hay accionamientos
electromagnéticos que podrían influir en el
funcionamiento del marcapasos.

¡Prohibido el manejo de la máquina por parte de


personas con implantes de metal!
En esta parte de la máquina se encuentran
componentes que generan elevadas fuerzas
magnéticas que pueden atraer implantes metálicos.

¡Se prohíbe llevar piezas metálicas o relojes


durante el manejo de la máquina!
En esta parte de la máquina se encuentran
componentes que generan elevadas fuerzas
magnéticas que pueden atraer piezas metálicas.

¡Se prohíbe llevar consigo soportes de datos


magnéticos o electrónicos durante el manejo de
la máquina!
En esta parte de la máquina se encuentran
componentes que generan elevadas fuerzas
magnéticas que pueden destruir dichos soportes de
datos.

Señales de obligación: ¡Utilizar gafas de


protección!
Aquí es necesario llevar gafas de protección para
trabajar.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 26


servicio originales
Dispositivos de protección 1.3

Señales de obligación: ¡Utilizar ropa protectora!


Aquí es necesario llevar la ropa protectora
adecuada para trabajar.

Señales de obligación: ¡Utilizar guantes de


protección!
Aquí es necesario llevar guantes de protección
adecuados para trabajar.

Señales de obligación: ¡utilizar la protección


auditiva!
Aquí es necesario llevar la protección auditiva.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 27


servicio originales
Datos técnicos 1.4

1.4 Datos técnicos

Datos técnicos para ROVEMA VPK Basic

Tipo 260

Rendimiento (mec.) [ciclos/min] hasta 130 con bolsas planas

Ancho/ diámetro de rodillos (máx.) [mm] 550 / 450


Ancho de bolsa (mín.-máx.) [mm] 60 - 260

Patrón (mín. - máx.) [mm] 120 - 450

Volumen de llenado (máx.) [cm3] 4500


Fuerza de sellado (máx.) [N] 5000

Dimensiones (largo x ancho x alto) [mm] 2200 x 1430 x 1815

Peso (modelo estándar) [kg] 920


Conexión a la red eléctrica [voltios] 230/400

Demanda de energía (valor nominal de 8


conexión máx.) [kVA]

Grado de protección IP54


Conexión de aire comprimido [bares] 6

Consumo de aire a 6 bares sin 0,25


refrigeración [Nl/ciclo]

Memoria de recetas estándar: 100


Color de la máquina RAL 9007L / gris aluminio

Temperatura de servicio (mín. - máx.) [°C] +5....+35

Temperatura de almacenamiento (mín. - -20...+50


máx.) [°C]

Humedad del aire [%] 15...95; sin condensación

Nivel de presión acústica de emisiones de 78,3 dB (±1,5 dB)


clasificación A

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 28


servicio originales
Trabajos de instalación y conexión 1.5

1.5 Trabajos de instalación y conexión

Indicaciones de No colocarse debajo de cargas suspendidas.


seguridad para el Durante el transporte, salir del área de peligro alrededor del medio de
transporte transporte y la carga.
Las horquillas y carros elevadores deben estar autorizados para elevar y
transportar el peso de la máquina. Tener en cuenta el peso en bruto de la
máquina.

NOTA!
En el transporte y en la carga deberá tener en cuenta los datos de peso
indicados en el embalaje de envío.

El conductor de la horquilla elevadora debe tener autorización para el manejo.


No soltar nunca los dispositivos de seguridad y auxiliares de transporte antes
o durante el transporte.
No soltar durante el transporte los ángulos de fijación que sujetan la máquina
al palé.
El armario de distribución contiene componentes sensibles por lo que es
necesario transportar la máquina sin choques ni vibraciones.

Desembalaje de la • Retirada del revestimiento de tablas y/o plástico


máquina
• Extracción de los tornillos de fijación de la máquina y del palé

Elevar la máquina La máquina se puede elevar con una horquilla elevadora y transportarse
con un apilador hasta el lugar de instalación previsto.
• Montar el auxiliar de transporte suministrado (3) en el bastidor de la
máquina.
• Colocar la horquilla debajo del auxiliar de transporte instalado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 29


servicio originales
Trabajos de instalación y conexión 1.5

Figura: Colocación de la horquilla

NOTA!
La máquina no puede ser elevada desde la parte de delante sin que se
haya instalado un auxiliar de transporte. Conservar el auxiliar de
trasporte para posteriores transportes.

• Antes de elevar, asegurarse de que la horquilla captura


completamente el bastidor de la máquina.
• Elevar la máquina mediante la horquilla elevadora con cuidado y
transportarla al lugar de instalación.

NOTA!
Al elevar y durante el transporte, comprobar que la máquina no tiende a
volcarse. En caso necesario, posicionar de nuevo la horquilla elevadora.

Preparar y colocar Según el modo de envío, las patas de sujeción ya vienen atornilladas al
las patas de sujeción bastidor de la máquina o se suministran sueltas.
• Comprobar si hay una contratuerca para cada una de las cuatro
patas de sujeción suministradas
• Si las patas de sujeción todavía no están atornilladas, elevar la
máquina y asegurar el dispositivo de elevación para que no se baje.
• Fijar las patas de sujeción con la máquina elevada. Al atornillar, hay
que permanecer a un lado de la máquina y no colocarse en ningún
caso en la zona debajo de la máquina.
• Al atornillar las patas de sujeción, asegúrese de que todos los
tornillos estén introducidos a la misma profundidad y de que ésta
sea suficiente.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 30
servicio originales
Trabajos de instalación y conexión 1.5

Instalación de la Si decide instalar la máquina por su cuenta, siga las indicaciones presentadas
máquina en el plano de instalación.

Deberá disponerse • Conexión de corriente con la tensión necesaria


de las siguientes
• Conexión de aire comprimido (aire sin aceite)
conexiones:

Requerimientos del Otros requerimientos:


lugar de instalación:
• El suelo deberá contar con la suficiente capacidad de carga
• El lugar de instalación debe ser plano
• El lugar de instalación deberá ser lo suficientemente grande como
para poder trabajar con la máquina sin peligro

Preparación del • Retirar el dispositivo de seguro de transporte del soporte de


ajuste embalaje.
• Disponer de las siguientes herramientas para el ajuste de la
máquina: barra plana cuadrada, nivel de burbuja y llave fija SW 30.
• Abra las puertas de seguridad situadas en la parte delantera de la
máquina.

Ajuste de la • Coloque la barra plana y el nivel de burbuja para nivelar sobre las
profundidad manivelas de mordaza del accionamiento de mordaza en la parte
delantera de la máquina.

Figura: Superficie de apoyo del nivel de burbuja para ajustar la profundidad

Ajuste horizontal • Coloque el nivel de burbuja en el eje guía del soporte para el
embalaje en la parte trasera de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 31


servicio originales
Trabajos de instalación y conexión 1.5

Figura: Superficie de apoyo del nivel de burbuja para el ajuste horizontal

Ajuste de la máquina • Ajuste la máquina con ayuda de las patas de soporte (3).
• Fije con una llave de boca en el tornillo hexagonal (2)
• Después de ajustarlas, fije las patas de soporte con las tuercas (1)

Conectar la máquina • Antes de realizar los trabajos de conexión, coloque el interruptor


principal en la posición de desconexión.
• Conecte la máquina al sistema de aire comprimido (6 bares) (debe
utilizarse una manguera flexible de aire comprimido de 3/4“, los
valores de conexión deberán coincidir con los valores indicados en
el capítulo 1.4 - Datos técnicos übereinstimmen).
• Asegúrese de que todas las conexiones de las mangueras estén
fijas y herméticas.
• Los valores de conexión eléctricos deben coincidir con la placa de
conexión a red (véase la figura de abajo) en el armario de
distribución de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 32


servicio originales
Trabajos de instalación y conexión 1.5

Figura: Placa de conexión a red (modelo)


• Otras particularidades (p. ej., secciones de cable, seguridades o
fusibles previos) deberán consultarse en la documentación relativa
a la electricidad.

PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones!
Si se realizaran trabajos de forma inadecuada o con una conexión
errónea, se corre peligro de muerte por descarga eléctrica.
Los trabajos con el equipamiento eléctrico de la máquina sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
adecuada.
No realice modificaciones en el equipamiento eléctrico que no hayan
sido previamente aprobadas por ROVEMA.

• Proteja el cable contra cualquier tipo de daños.


• Conecte la máquina a la red eléctrica de acuerdo con el campo
giratorio.

NOTA!
Una conexión errónea podría producir un fallo en el funcionamiento del
aparato o causar daños.

Establecimiento de • Inserte el enchufe marcado con un color en la toma de conexión


la alimentación de preparada del armario eléctrico de la máquina de embalaje.
corriente
• Inserte o retire el enchufe únicamente con la máquina apagada; de
lo contrario el convertidor de frecuencia puede dañarse.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 33


servicio originales
Descripción de las funciones 1.6

1.6 Descripción de las funciones

1.6.1 Desarrollo del trabajo

El recorrido desde el embalaje plano hasta la bolsa tubular llena y terminada

Figura: Funcionamiento de la máquina de bolsas tubulares


1 El carro de material de embalaje es guiado por medio de los
rodillos de desviación hasta el soporte de formato.
2 El soporte de formato crea un tubo flexible a partir del carro de
material de embalaje.
3 Las correas de retracción arrastran el tubo flexible de embalaje
por el tubo de llenado.
4 Las herramientas de sellado longitudinal cierran el rollo de
material de embalaje en dirección longitudinal.
5 Las herramientas de sellado transversal realizan las costuras
transversales inferiores de la bolsa.
6 El producto que se desea empaquetar cae en la bolsa a través de
la tubería de llenado.
7 Las herramientas de sellado transversal realizan las costuras
transversales superiores de la bolsa.
8 La cuchilla corta la bolsa ya terminada.
9 La bolsa ya terminada será transportada.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 34


servicio originales
Descripción de las funciones 1.6

1.6.2 Utilización de esta máquina de acuerdo a las indicaciones

La máquina descrita en estas instrucciones de funcionamiento sirve para


• Fabricación de bolsas tubulares a partir de material de embalaje
plano (bobina)
• Llenado de la bolsa con el producto que se desea empaquetar
(producto de relleno), como por ejemplo, material vertible,
pulverizado, volátil, en unidades o que pueda estar en estado
gaseoso.
• Cierre de la bolsas mediante termosellado o soldadura
termoplástica.

NOTA!
Esta máquina es un medio de trabajo técnico y deberá utilizarse
exclusivamente en la producción industrial, y únicamente por operarios
capacitados mayores de 14 años.

1.6.3 Uso no adecuado

PRECAUCIÓN!
¡Peligros por uso contrario al previsto!
Cualquier utilización distinta a la utilización prevista para la que esta
máquina ha sido construida y montada requerirá la autorización expresa
por escrito de ROVEMA.

El embalaje de sustancias peligrosas o de sustancias nocivas para la salud,


en especial sustancias venenosas, corrosivas, ligera y altamente inflamables
y sustancias explosivas no es conforme al uso previsto y se considera como
un uso indebido de la máquina.
No es adecuada la puesta en marcha de la máquina en un área protegida
contra explosiones y se considera como uso inapropiado de la máquina.

1.6.4 Definiciones

Rovema se adapta, en gran medida, a la normativa nacional e internacional


con respecto a la utilización de terminología especializada en la
documentación técnica.
Además, hay terminología que en el uso general del idioma se sigue utilizando
y, por lo tanto, no ha sido reproducido aquí.
En este capítulo se aclarará terminología que aparecerá de manera asidua en
los diferentes capítulos de estas instrucciones.

Material de embalaje Material (principalmente bobina) con los que se fabrican los embalajes
(bolsas).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 35


servicio originales
Descripción de las funciones 1.6

Producto de Producto de relleno del embalaje, que puede ser granulado, en polvo, en
empaquetado unidades, pastoso o líquido, y que debe tener propiedades de vertibilidad,
composición fina y fluidez.

Embalaje Limpieza de los artículos y el material de embalaje.

Rellenado Introducción o dosificación del producto que se desea empaquetar en la


bolsa.

Configuración Fabricación de un producto que se desea embalar cubierto con el material de


embalaje. Aplicando elementos auxiliares determinados, puede modificarse la
forma del embalaje (pliegues planos o laterales), así como las dimensiones
de éste (conjunto de formato).

Termosellado Unión de materiales de embalaje en capas mediante la introducción de un


cuerpo de mordazas con calor continuo (calor, presión, tiempo). El material de
embalaje está compuesto generalmente por un material recipiente que no
puede sellarse (papel, aluminio o plástico), que está recubierto mediante
sellado termoplástico.

Soldadura Unión de de materiales de embalaje mono-termoplásticos mediante la


introducción de un cuerpo de mordazas de calor por impulsos (calor, presión,
tiempo y refrigeración). El material de embalaje suele estar compuesto, por
regla general, de un monoplástico sin material recipiente.

Parte de máquina Una parte de máquina es una zona de la máquina dentro de la totalidad de la
máquina que cumple una función (por ejemplo agrupación, colocador de tapa,
tensor). Las partes de máquina pueden contener accionamientos separados
que también son controlados de manera separada. Una parte de máquina
puede ser también, según el tipo de construcción, una máquina individual con
funciones completas dentro de la totalidad de la máquina.

1.6.5 Posiciones de mando de la máquina

Posición de mando La posición de mando es la posición de la máquina en la que el operario se


coloca normalmente para controlar las funciones de la máquina y garantizar
el funcionamiento sin averías.
En un funcionamiento sin averías, las posiciones de operación se
encuentran en los siguientes lugares de la máquina:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 36


servicio originales
Descripción de las funciones 1.6

1) En la pantalla de la máquina para el control de funciones


2) En el soporte para el embalaje para realizar un cambio de rodillos
de embalaje
3) En caso de avería la posición de operación se encontrará en el
lugar donde pueda repararse la avería sin peligro para el operario,
p. ej., en el armario de distribución de la máquina.
En los trabajos de mantenimiento y conservación el operario podrá utilizar
todo el área circundante de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 37


servicio originales
Descripción de las funciones individuales 2

2 Descripción de las funciones individuales

Esta parte contiene descripciones y representaciones gráficas de las


funciones individuales de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 38


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

2.1 Dispositivos de seguridad

Los dispositivos de seguridad sirven para su seguridad personal y para evitar


cualquier perjuicio a la salud. Por este motivo el conocimiento de la
descripción que a continuación se expone es una premisa ineludible para el
manejo seguro de la máquina.
En este capítulo se comunica la posición y la función de los dispositivos de
seguridad en la máquina. Si alguno de los dispositivos de seguridad no
funcionara como se ha previsto se podría realizar, en base a esta descripción,
una prueba de funcionamiento.
Los ajustes, reparaciones y trabajos de mantenimiento de las piezas de la
máquina relevantes para la seguridad sólo podrán ser realizados por el
personal con la formación adecuada. Solicite la confirmación por escrito de la
ejecución de dichos trabajos.
El número y la posición precisa de los dispositivos de seguridad depende de
cada una de las versiones de la máquina y de las fuentes de origen del peligro
asociadas.

Nueva conexión Una vez que la máquina haya quedado parada al activar un dispositivo de
después del seguridad, deberán seguirse los siguientes pasos de trabajo para poder volver
dispositivo de a conectar la máquina:
seguridad activado
• Eliminar fallos en la máquina
• y, en caso necesario, retirar restos de embalaje, material de
embalaje y de producto de la máquina.
• Cerrar las puertas de seguridad
• Accionar la tecla de "Disponibilidad"
• Aparece la visualización que indica que "La máquina se encuentra
lista para la producción"
• Accionar la tecla "Conectar máquina"
• Aparece la visualización "Máquina en marcha"

NOTA!
¡Diariamente antes del inicio de la producción verifique las funciones del
interruptor de seguridad!
Si, a pesar de cerrar las puertas de seguridad, la máquina no se pusiera
en funcionamiento, compruebe si hay algún defecto en los interruptores
de seguridad y recambie inmediatamente aquéllos que se encuentren
defectuosos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 39


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

2.1.1 Ubicación de los dispositivos de seguridad

Figura: Ubicación de los dispositivos de seguridad


Las puertas y cubiertas de seguridad de la máquina están aseguradas con
interruptores de seguridad.
Puede consultar información sobre el funcionamiento de un interruptor de
seguridad en el capítulo 2.1.2 - Interruptor de seguridad "Schmersal".
El pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (1) se encuentra en el panel de
mando, debajo de la pantalla.
Puede consultar información sobre el funcionamiento de un pulsador de
parada de emergencia en el capítulo 2.1.3 - Tecla de PARADA DE
EMERGENCIA.
El interruptor principal (2) se encuentra en el armario de distribución.
Puede consultar información sobre el funcionamiento del interruptor principal
en el capítulo 2.1.4 - Interruptor principal.

2.1.2 Interruptor de seguridad "Schmersal"

Los dispositivos de protección de la máquina, p. ej. puertas de protección,


cubiertas de seguridad, etc., están protegidos por interruptores de seguridad.
Estos interruptores están compuestos de un elemento de accionamiento y de
un interruptor de seguridad.
Si se trabaja conjuntamente con interruptor de seguridad y elemento de
accionamiento, solo se transmite la habilitación del dispositivo de seguridad
mientras el elemento de accionamiento se encuentre dentro del entorno de
activación del interruptor.
Si se abre un dispositivo de seguridad, la máquina se quedará sin corriente,
interrumpiéndose el ciclo de trabajo que se ha comenzado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 40


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

1 Accionador
2 Interruptor de seguridad

NOTA!
Debe comprobarse regularmente que los interruptores de seguridad
funcionan correctamente. Véanse para ello también las instrucciones en
los capítulos 2.1.2.1 - Prueba de funcionamiento del interruptor de
seguridad y 4.3 - Mantenimiento diario.

Después de pararse la máquina debido a la apertura de una puerta de


seguridad, deberán seguirse los siguientes pasos para poder volver a
conectar la máquina:
• Retirada de los restos de producto y de embalaje que haya en la
máquina
• Cierre de las cubiertas y de las puertas de seguridad
• Accionamiento de la tecla de "Disponibilidad"
• Visualización del mensaje: "Máquina lista para la producción"
• Accionamiento de la tecla "Conectar máquina"
• Visualización del mensaje: "Máquina en marcha"

2.1.2.1 Prueba de funcionamiento del interruptor de seguridad

¡Diariamente antes del inicio de la producción verifique las funciones del


interruptor de seguridad!.
Para realizar una prueba de funcionamiento, proceda como se indica a
continuación:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 41


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

• Conecte la máquina pulsando la tecla "Máquina ON" en la pantalla,


si ésta no se encuentra todavía en funcionamiento.
• Abra la puerta de seguridad en la que se encuentra el interruptor de
seguridad a comprobar:
– Si la máquina se desconecta inmediatamente tras abrir el
dispositivo de seguridad, el control de seguridad funciona
correctamente.
– Si la máquina no se detiene tras abrir el dispositivo de seguridad,
existirá una avería en el interruptor de seguridad
correspondiente. Compruebe si existe un posible defecto del
interruptor. ¡Sustituya inmediatamente las piezas defectuosas!

NOTA!
Si tras la apertura de un dispositivo de seguridad, la máquina no se
detuviera, deberá comprobarse el funcionamiento del dispositivo de
seguridad.
Sólo se podrá volver a poner la máquina en funcionamiento cuando se
hayan solucionado todos los problemas del dispositivo de seguridad.

2.1.3 Tecla de PARADA DE EMERGENCIA

La finalidad de un pulsador de PARADA DE EMERGENCIA es detener


inmediatamente los movimientos peligrosos en caso de emergencia. El
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA permanece bloqueado en la
posición accionada; se debe desbloquear manualmente tirando de él antes de
volver a conectar la máquina. El pulsador de PARADA DE EMERGENCIA no
debe desbloquearse hasta haberse subsanado la situación de peligro.
Eventualmente desconecte el interruptor principal para eliminar los peligros.

1 Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 42


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

NOTA!
Debe comprobarse periódicamente el funcionamiento correcto de todos
los pulsadores de PARADA DE EMERGENCIA. Véanse para ello también
las instrucciones en los capítulos 2.1.3.1 - Comprobación del
funcionamiento de los interruptores de PARADA DE EMERGENCIA y 4.3
- Mantenimiento diario.

Después de que la máquina se haya detenido por una EMERGENCIA,


deberán seguirse los siguientes pasos de trabajo para poder volver a conectar
la máquina:
• Apertura de las cubiertas y las puertas de seguridad
• Eliminación de la situación de PARADA DE EMERGENCIA
• Retirada de los restos de producto y de embalaje que haya en la
máquina
• Cierre de las cubiertas y de las puertas de seguridad
• Desbloquear la tecla de PARADA DE EMERGENCIA
• Accionamiento de la tecla de "Disponibilidad"
• Visualización del mensaje: "Máquina lista para la producción"
• Accionamiento de la tecla "Conectar máquina"
• Visualización del mensaje: "Máquina en marcha"

NOTA!
Utilice la tecla de PARADA DE EMERGENCIA únicamente en caso de
emergencia.
Para ahorrar tiempo y material de embalaje, desconecte la máquina con
la tecla de "DESCONECTAR máquina".

2.1.3.1 Comprobación del funcionamiento de los interruptores de


PARADA DE EMERGENCIA

¡Diariamente antes del inicio de la producción verifique las funciones del


pulsador de PARADA DE EMERGENCIA!.
Para realizar una prueba de funcionamiento, proceda como se indica a
continuación:
• Conecte la máquina pulsando la tecla "Máquina ON" en la pantalla,
si ésta no se encuentra todavía en funcionamiento.
• Pulse el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA cuyo
funcionamiento desee comprobar:
– Si la máquina se desconecta inmediatamente tras accionar el
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA, el control de seguridad
funciona correctamente.
– Si la máquina no se detiene tras accionar el pulsador de
PARADA DE EMERGENCIA, existirá una avería en el pulsador
de PARADA DE EMERGENCIA correspondiente. Compruebe si

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 43


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

e x i s t e u n p o s i b l e d e f e c t o d e l p u l s a d o r. ¡ S u s t i t u y a
inmediatamente las piezas defectuosas!

NOTA!
Si tras pulsar un pulsador de PARADA DE EMERGENCIA la máquina no
se detuviese, deberá comprobarse el funcionamiento del dispositivo de
seguridad.
Sólo se podrá volver a poner la máquina en funcionamiento cuando se
hayan solucionado todos los problemas del dispositivo de seguridad.

2.1.4 Interruptor principal

Por medio del interruptor principal de dejan sin corriente todos los
accionamientos y agregados.
Entonces sólo conducen tensión de servicio
• los bornes de conexión principal recubiertos
• los bornes del interruptor principal y, además
• las conexiones marcadas con señales de advertencia

1 Interruptor principal
Ponga el interruptor en posición "I"- u ON para que la máquina reciba
alimentación eléctrica.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 44


servicio originales
Dispositivos de seguridad 2.1

Ponga el interruptor en posición "O"- u OFF para que la máquina deje de


recibir alimentación eléctrica.

ADVERTENCIA!
Peligro por descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica en los elementos conductores de
corriente.
Desconecte la máquina separándola de la red eléctrica antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, desconectando para
ello el interruptor principal y asegurándolo con un candado contra
reencendido.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 45


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2 Control Allen Bradley

Generalidades El software utilizado en esta máquina de embalaje de ROVEMA es un


software de gama alta especialmente preparado para el control de los
procedimientos complejos de un proceso de embalaje.
La pantalla es la unidad de mando principal y sirve para visualizar todos los
parámetros de control y la información relativa a esta máquina de embalaje.
Por medio de este sistema se maneja la máquina en funcionamiento. Entre
las características más importantes de este sistema se encuentran las
siguientes:
• la visualización de las condiciones de la máquina
• la posibilidad de introducción de datos de producción
• el almacenamiento de recetas
• el movimiento de los accionamientos de la máquina individualmente
• la conexión y desconexión de cada una de las funciones de la
máquina
Para protegerlo contra una utilización incorrecta, cada una de las secciones
operativas está protegida por medio de contraseñas. (nivel de contraseña)
La siguiente descripción contiene información relativa a:
• las áreas de las pantallas
• los teclados
• la contraseña
• la memoria de alarmas
• los datos y los parámetros de la máquina
• los ajustes del sistema

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 46


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.1 El menú principal

El menú principal es la página de entrada a todo el resto de valores de ajuste.


Algunas funciones sólo se pueden realizar a través de la barra de menú
exterior, la cual se visualiza igual en el resto de los menús.

NOTA!
Todos los ajustes de pantalla y valores indicados en las presentes
instrucciones de funcionamiento no son información vinculante. Sólo
tienen un carácter aclaratorio con respecto a comportamientos
técnicos. El encargado deberá determinar e introducir los valores
vinculantes para la producción.
Algunos puntos del menú individuales no podrán ser modificados por
usted ya que tienen únicamente un carácter informal.
En principio es válido para todos los ajustes de este menú: ¡Sólo el
personal con la formación adecuada deberá realizar los ajustes!

2.2.1.1 Elementos de manejo en el borde de pantalla

La barra de menú exterior consta de elementos de manejo que durante el


trabajo diario en la máquina y en el display son necesarios de forma continua
y que con su ayuda es posible un acceso rápido a las funciones
correspondientes dentro del sistema de control.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 47


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.1.1.1 Elementos de manejo en el borde superior de la pantalla

La parte superior de la barra de menú le proporciona las siguientes


informaciones:

• el logotipo Rovema, tras el cual se encuentran diferentes ajustes del


sistema, por ejemplo, la posibilidad de selección del/de los idioma(s)
en los que se presentan las visualizaciones.
• el nombre del menú actual.
• el tipo de máquina y el área parcial de la máquina, en aquellos casos
en los que la máquina esté compuesta por varias áreas que deben
ser manejadas por separado.
• la clave con la que se accede al menú CONTRASEÑA desde cada
menú secundario. Además, aquí se muestra siempre el nivel de
contraseña activo en este momento.
• El signo de interrogación "?" con el cual se puede acceder al sistema
de ayuda online.

2.2.1.1.2 Elementos de manejo en el borde derecho de la pantalla

La parte derecha de la barra de menú contiene las siguientes teclas:

La tecla "Conectar máquina" para conectar la


producción.
Con esa tecla se comienza la producción.

La tecla "Disponibilidad" para conectar la


disponibilidad y visualización de la disponibilidad.
La visualización de la disponibilidad cambia
dependiendo del estado de la máquina.
Si la máquina no se encuentra en disponibilidad
(por ejemplo, por un fallo aún presente), entonces
se mostrará un círculo abierto tachado.
Si se hubiera indicado un aviso de error entonces
debería, en primer lugar, pulsarse esta tecla tras
solventar el fallo. El pulsador "Disponibilidad"
confirma todas las averías una vez que han sido
solucionadas y cambia la máquina al estado de
disponibilidad en el caso de que no haya más
fallos que puedan desencadenar una parada de
máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 48


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

La máquina estará en disponibilidad si se muestra


un círculo abierto.
Sólo cuando se encuentre en este estado podrá
iniciarse la máquina con la tecla "Conectar
máquina".

La señal "Máquina en marcha"


Se va a mostrar esta señal si la máquina trabaja
sin averías.

La señal "Por favor espere"


Esta señal aparece cuando se están produciendo
en un segundo plano diferentes procesos que no
permiten la introducción de datos.

La tecla "Desconectar máquina" para


desconectar la producción.

2.2.1.1.3 Elementos de manejo en el borde inferior de la pantalla

En la barra de menú secundario se encuentran las siguientes opciones:

la visualización de la hora y de la fecha.

la tecla "interruptores": acceso a los


interruptores y teclas de pulsación para conectar y
desconectar diferentes funciones

la tecla "menú principal", la cual permite


regresar al menú principal desde cualquier
submenú.

la tecla "retroceder", la cual permite retroceder al


último menú visualizado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 49


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

la tecla de memoria de alarmas: Al pulsar esta


tecla se muestra la memoria de alarmas. Esta
memoria contiene una lista con los últimos avisos
de alarma.
la indicación "estado de alarma": El color del
símbolo de "atención" representado en la tecla
proporciona información sobre el estado de la
alarma: Una señal roja significa que aún queda un
fallo sin confirmar. Si no existe ningún aviso actual,
la señal aparece en color negro.

2.2.2 Menú de interruptor

Generalidades Presionando la tecla "Interruptor" en la barra de menú exterior, se cambiará


• al menú de interruptores de la máquina (en el caso de máquinas
individuales).
• a una vista general del menú de interruptores, ordenada según las
áreas de la máquina, (en máquinas con varias máquinas parciales).
Desde esta vista general y tras haber seleccionado una máquina
parcial, se accederá finalmente al menú de interruptores de esta
máquina parcial.

Estructura El menú de interruptores contiene:


• Interruptor para conectar y desconectar las funciones de la
máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 50


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

La función se conecta o desconecta pulsando la tecla correspondiente


(representación rectangular). Una vez que se ha conectado, la tecla está
marcada con color.

NOTA!
Si en el menú "Interruptor" se conecta o desconecta una función de la
máquina, entonces se conmuta el interruptor en el menú de entrada
correspondiente para esta función.

• Teclas de pulsado para la activación de determinadas funciones y


movimientos de cada uno de los accionamientos en la máquina. Las
teclas de pulsado se utilizan por ejemplo para configurar la máquina
o para verificar los ajustes.
La función y el movimiento se activa pulsando el correspondiente campo
(representación redonda) en la pantalla táctil. Los accionamientos motores
están funcionando normalmente hasta que se deja de presionar la tecla. Las
funciones neumáticas se activan una vez.

2.2.3 El teclado alfanumérico

Por medio del teclado alfanumérico se pueden introducir letras, números y


caracteres especiales al guardar el nombre de una receta. Aparece en la
pantalla automáticamente si se necesita para introducir datos desde un menú.
El teclado se utiliza al igual que el teclado de un ordenador. Consta de los
siguientes elementos:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 51


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

• la visualización de los datos actuales introducidos


• Teclas de letras y números
• La tecla de mayúsculas (SHF) que permite escribir una letra en
mayúsculas cuando está pulsada.
• La tecla de bloqueo de mayúsculas (CAP) que permite escribir en
mayúsculas de manera permanente cuando está pulsada.
• La tecla de inserción (INS) que, cuando se pulsa, cambia del modo
de sobreescritura al modo de inserción y viceversa. En este modo,
todos los caracteres que se insertan en el texto no sobrescriben los
caracteres que aparecen a continuación, sino que los desplazan.
• La barra espaciadora (SPACE) para introducir un espacio
• Las teclas de cursor para desplazar el cursor por el campo de
visualización
• La tecla de interrupción (ESC) para salir del teclado; los valores
ajustados previamente siguen siendo válidos.
• La tecla de borrado (CLR) para borrar todos los caracteres
introducidos y retroceder a la pantalla que se ha mostrado
anteriormente
• La tecla de retorno para borrar el carácter introducido en último
lugar.
• La tecla de entrada para salir del teclado; se registra el valor
introducido, el cual pasa a ser válido a partir de este momento.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 52


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.4 El teclado numérico

Con el teclado numérico sólo se pueden introducir exclusivamente cifras para


la parametrización de diferentes funciones de la máquina. Se muestra
automáticamente en la pantalla cuando la acción de un operario hace
necesaria la introducción de un valor numérico (introducción de valor,
autorización de acceso...).
El teclado consta de los siguientes elementos:
• la visualización de los datos actuales introducidos
• la visualización del valor máximo admisible
• la visualización del valor mínimo admisible
• Teclas para la introducción de las cifras
• La tecla de interrupción (ESC) para salir del teclado y volver a la
visualización de pantalla tal y como se mostraba al entrar en el
campo de teclado numérico; los valores anteriormente introducidos
permanecerán en vigor sin cambios.
• La tecla de retorno para borrar el carácter introducido en último
lugar.
• La tecla de entrada para salir del teclado; se registra el valor
introducido, el cual pasa a ser válido a partir de este momento.

NOTA!
Habrá que tener en cuenta que los datos introducidos fuera de los
límites visualizados no son admisibles y, por tanto, no se registran.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 53


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.5 Los ajustes del sistema

Generalidades Los ajustes importantes para todo el sistema se encuentran bajo el logotipo
ROVEMA, en la barra de menú superior.
Pulse en el logotipo Rovema, se muestra la selección de menús del sistema:

Cambio de pantalla IDIOMA


Desde aquí se accede a la pantalla IDIOMA. En este menú se selecciona el
idioma en el que se van a mostrar los contenidos del menú en la pantalla.

Número de la máquina
Introduzca el número de máquinas de ROVEMA y la designación de tipo de
las máquinas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 54


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.5.1 Los ajustes en el menú "Idioma"

Selector "Idioma de pantalla"


Aquí se selecciona el idioma en el que se van a mostrar los contenidos del
menú en la pantalla. El idioma cambia en cuanto se pulsa un selector.

2.2.6 La contraseña

Protección por Algunos contenidos de la interfaz del usuario están protegidos por contraseña
contraseña para evitar el acceso de personas no autorizadas. Esta protección está
estructurada en diferentes niveles de acceso. A cada nivel de acceso se le ha
asignado un área definida de la interfaz del usuario con las funciones
correspondientes. Para que el operario de la máquina pueda acceder a estos
contenidos, primero deberá introducir la contraseña del nivel de acceso
correspondiente en el menú CONTRASEÑA.

NOTA!
Las contraseñas suministradas de fábrica por ROVEMA se indican en la
última página de estas instrucciones de uso; después de su lectura, esta
página deberá conservarse separada de las instrucciones para evitar un
acceso no autorizado.

Niveles de acceso Hay 4 niveles de acceso diferentes, 3 de ellos serán autorizados después de
introducir la contraseña correspondiente. Los niveles de acceso superiores
incluyen también los inferiores.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 55


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Nivel "0", sin Acceso a todos los menús de manejo y de interruptor; lectura de los valores
contraseña de ajuste; introducción de los parámetros básicos en la vista general de datos;
no se necesita ninguna contraseña.

Nivel "1" (usuario), Cagar recetas, modificar todos los parámetros de ajuste y posiciones del
protegido por interruptor en los menús de pulsación, de interruptor y de manejo.
contraseña

Nivel "2" Cargar, guardar y borrar recetas; consultar los datos de configuración.
(administrador),
protegido por
contraseña

Nivel "3" (maestro), Modificar los datos de configuración en el menú Service.


protegido por
contraseña

La autorización de es válida hasta


acceso
• que se borra cuando el usuario cierra la sesión.
• que finaliza el periodo de validez de la contraseña (véase:
caducidad de la contraseña).

Introducción de la Pulsando el botón en forma de llave situado en la barra de menú superior de


contraseña la pantalla se accede al menú CONTRASEÑA:

Los contenidos del menú y su significado:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 56


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Indicación "PW Level"


Visualización del nivel de acceso válido actual.

Indicación "Login time"


Indicación del tiempo restante hasta que la autorización de acceso al nivel de
acceso válido actual se vuelva a restablecer automáticamente. Este tiempo
empieza a correr en cuanto alguien accede a un nivel de acceso con una
contraseña.

Indicación "Actual User"


Se indica el usuario que actualmente tiene acceso al sistema.

Indicación "User name"/"level"


Relación de todos los usuario que actualmente tienen derechos de acceso al
sistema. En el campo "Level" se muestra el nivel de acceso.

Indicación "Time"
Visualización de la duración total de la validez de la contraseña de un nivel de
acceso. Transcurrido este periodo de tiempo, el nivel de acceso válido actual
se pone a "0" automáticamente. Para poder introducir otros datos que
requieran un nivel de acceso superior se tendrá que introducir nuevamente
una contraseña.

Tecla "Introducción de contraseña"


Esta tecla permite desbloquear un nivel de acceso.
Para desbloquear un nivel de acceso, proceda como se indica a continuación:
• Seleccione un usuario de la lista que contiene todos los usuarios
disponibles.
• Pulse la tecla "Introducción de contraseña"; a continuación,
aparece el teclado alfanumérico en la pantalla.
• Demuestre que dispone de una autorización de acceso
introduciendo la contraseña.
• Pulse la tecla de entrada para finalizar la introducción; el teclado se
cierra y el nivel de acceso se desbloquea.

Tecla "Cierre de sesión"


Esta tecla permite restablecer el nivel de acceso que está desbloqueado
actualmente.

2.2.7 Administración de recetas

Este menú permite cargar, guardar y borrar recetas.


Cada receta contiene una serie completa de datos de la máquina de manera
que, una vez que han sido comunicados, los datos de la máquina específicos
del producto pueden guardarse de manera prolongada y pueden recuperarse
en cualquier momento.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 57


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Para conseguir una rápida y sencilla identificación, cada receta está provista
de una designación que puede ser asignada libremente por el usuario
mediante el teclado de la pantalla.
En la versión estándar de la máquina es posible guardar un máximo de 100
recetas.

La administración de recetas consta de los siguientes elementos:

La tecla de flecha arriba, para desplazarse hacia arriba


en la lista de recetas.

La tecla de flecha abajo, para desplazarse hacia abajo


en la lista de recetas.

La tecla de retroceso, para borrar recetas.

La tecla guardar, para guardar recetas.

La tecla cargar, para cargar recetas.

NOTA!
Una marca delante de la receta actual indica si esta receta se ha
modificado (*) o no ( ) desde la última vez que se ha guardado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 58


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.8 Captación de datos de máquina MDE

Generalidades A través del menú MDE (menú de captación de datos de máquina), el usuario
de la máquina dispondrá de la posibilidad de introducir o leer datos de la
máquina específicos de producción.

Horas de servicio
Este punto del menú sirve para visualizar el tiempo de servicio de la máquina
en horas.

Contador de producto
Dieser Menüpunkt zeigt die Stückzahl aller bisher mit dieser Maschine
produzierten gefüllten Packungen.

Carga de valor teórico/valor real


Estos dos puntos del menú están en relación directa el uno con el otro.
En el punto del menú "Carga de valor teórico" se puede predeterminar la
cantidad de producto que se va a producir, por ejemplo, hasta que se
produzca un cambio de producto o de formato.
En el punto del menú "Carga de valor real" se visualizan los productos que
aún se tienen que producir dentro de esta carga.
Al comienzo de la carga se registra en primer lugar el valor introducido en
"carga de valor teórico", volviendo a la visualización con la producción
continua. Una vez que se ha alcanzado la cantidad deseada, se presenta en
el display el mensaje "Carga completa", siendo interrumpida en ese momento
la producción.
El contador de cargas se desconecta mediante la introducción del valor 0 en
"Carga de valor teórico".

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 59


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Consumo de bobinas en la producción (opcional)


Aquí se indica la cantidad de material de embalaje (en metros) que se utiliza
durante el funcionamiento normal de la producción, es decir, en la fabricación
de bolsas llenas.

Consumo de bobinas en el modo de ajuste (opcional)


Aquí se indica la cantidad de material de embalaje (en metros) que se utiliza
en el modo de ajuste o en el modo por impulsos de la máquina, es decir,
durante el funcionamiento de la máquina sin producto.

Teclas "Reset"
Con estas teclas se vuelven a poner a cero todos los contadores.

2.2.9 Los avisos de errores

Los fallos que se produzcan al manejar la máquina se indicarán en la pantalla


táctil en forma del texto Aviso de error.

Aviso de alarma La visualización se produce inmediatamente tras la aparición de un fallo.

La estructura del Columna "Event Time": Inicio del error (hora y fecha)
aviso de alarma Columna "Message": Aviso de error en forma de texto

Cambio de color de Al mismo tiempo en el que aparece el aviso de alarma, se indica que el fallo
la tecla de cambio a sigue presente mediante la tecla de cambio a la memoria de alarmas en la
la memoria de barra de menú inferior izquierda. La tecla cambia de color y empieza a
alarmas parpadear.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 60


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

(color de indicación "negro":


No se presenta ningún aviso de error

(color de indicación "rojo":


Se presenta un aviso de error

Si se produce un proceda como se indica a continuación:


fallo
• Solucione el fallo.
• Confirme el fallo con la tecla "Disponibilidad" si la alarma no se ha
confirmado automáticamente.
• Cierre el aviso de alarma con la tecla "Cerrar ventana".
• La tecla de la memoria de alarmas cambia de color en el modo
normal (negro).

2.2.10 La memoria de alarmas

Generalidades Todos los avisos de error mostrados se guardan en una memoria de alarmas.
A la memoria de alarmas se accede pulsando la tecla de memoria de
alarmas con forma de símbolo de "atención" situada en la barra inferior de
menú exterior.
Los contenidos de la memoria de alarmas se pueden consultar, pero no borrar
durante el servicio. De esta manera, tras una avería de la máquina es posible
realizar eventualmente un mejor seguimiento del fallo surgido.
Todos los avisos de error contenidos en la memoria de alarmas no se borran
hasta que se ha desconectado y se ha vuelto a conectar la máquina con el
interruptor principal.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 61


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Estructura de las Estructura de la memoria de alarmas representada en la pantalla superior:


indicaciones Columna entrante: Inicio del fallo (hora)
Columna saliente: Fin del fallo (hora)
Columna Alarma: Aviso de error en forma de texto
Con las teclas de flecha arriba/abajo se pueden pasar hojas de una en una
en la memoria de alarmas.

NOTA!
Una marca delante del aviso de error indica si todavía no se ha
solucionado (*) o si ya se ha solucionado ( ).

2.2.11 Menú "Vista general de datos VP"

En el menú vista general de datos, el operario tiene a su disposición


parámetros de introducción importantes y utilizados frecuentemente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 62


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Número nominal de ciclos (1/min)


Aquí se produce la introducción del rendimiento en ciclos de la máquina en
valor teórico. En el campo derecho se indica durante la producción el
rendimiento en ciclos en valor real.

NOTA!
Si se modifica el rendimiento en ciclos de la máquina, se produce un
cálculo automático de los parámetros de marcha de todos los ejes de
accionamiento.
Si uno de los ejes no pudiera avanzar con el rendimiento en ciclos
deseado (porque se haya llegado al límite de rendimiento), se emitirá el
correspondiente aviso de error y se mantendrá el rendimiento en ciclos
antiguo.

Longitud de bolsa
El valor aquí introducido establece la longitud de bolsa (en milímetros).

1 Longitud de bolsa
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 63
servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Corrección (opcional)
La corrección de la imagen impresa (en milímetros) se activa únicamente con
la utilización de material de embalaje impreso y de una célula fotoeléctrica.
Con la ayuda de este parámetro, se consigue desplazar la bobina en el
recorrido indicado para corregir la imagen impresa de la bobina. No se
produce ningún cálculo de los valores límites.

1 Costura superior
2 Línea de corte deseada
3 Línea de corte efectiva
4 Costura de sellado inferior
5 Corrección

NOTA!
Para evitar que la marca de impresión no se aproxime demasiado al
alcance de la célula fotoeléctrica cuando la máquina se encuentre
parada, habrá que tener en cuenta lo siguiente al introducir el valor de
corrección:
El valor de corrección no puede ser tan grande como la longitud de bolsa
introducida, y deberá ser, como mínimo, 20 mm más largo o más corto.
Si se produjeran dificultades en el futuro, habrá que modificar el
recorrido del material de embalaje mediante el ajuste del dispositivo de
oscilación de inserción, o bien desplazando un rodillo de desviación en
el soporte del material de embalaje correspondiente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 64


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

2.2.12 El interruptor de esta máquina

Interruptor "Célula fotoeléctrica" (opcional)


Con este interruptor se conecta o desconecta la función de célula
fotoeléctrica.

Interruptor "Centrado"
Con este interruptor se puede conectar o desconectar la función del control de
cantos del material de embalaje.

Interruptor "Correa de transporte"


Con este interruptor, las correas de transporte del dispositivo de extracción se
colocan y se retiran del tubo de llenado.

PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de aplastamiento!
Al colocar las correas de extracción sobre el tubo de llenado, existe el
riesgo de sufrir lesiones por aplastamiento en la zona situada entre las
correas del dispositivo de extracción y el tubo de llenado.
No introduzca nunca las manos en la zona de peligro de aplastamiento
situada entre las correas de extracción y el tubo de llenado mientras
haya piezas en movimiento en dicha zona.

Interruptor "Inserción de gas"


Interruptor para conectar y desconectar la función del sistema de inserción de
gas de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 65


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Interruptor "Cuchilla"
Con este interruptor se conecta o desconecta la actividad de la cuchilla.

ADVERTENCIA!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

Interruptor "Impresora"
Con este interruptor se puede conectar o desconectar la impresora.

Interruptor "Cinta salida"


Con este interruptor se conecta o desconecta el sistema transportador (p. ej.,
cinta transportadora).

Interruptor "Control de peso"


Con este interruptor se puede conectar o desconectar un control de peso
conectado.

Interruptor "Inicio/parada desde fuera"


Con la ayuda de este interruptor, el arranque y la parada de la máquina se
conecta o desconecta mediante una señal de un sistema postconectado o
preconectado (p. ej., de una empaquetadora final).
Si el interruptor está conectado, la máquina sólo se iniciará cuando se haya
emitido la correspondiente señal del sistema preconectado o postconectado.
Si el interruptor se conecta mientras que la máquina ya está conectada y en
funcionamiento, entonces la máquina se para y debe volverse a conectar.
Si el interruptor está desconectado, se ignorará la señal del sistema
preconectado o postconectado y la máquina podrá conectarse
independientemente del sistema preconectado o postconectado. Si el
interruptor se desconecta mientras que la máquina ya está conectada y en
funcionamiento, entonces la máquina se para y debe volverse a conectar.

Interruptor "Dosificación"
Interruptor para conectar y desconectar la unidad de dosificación.

Tecla "Ciclo individual dosificación"


Tecla para activar un ciclo de dosificación.

NOTA!
NO utilice esta tecla para vaciar el sistema de dosificación. El vaciado
solamente se puede realizar con la función específicamente prevista
para ello (=tecla/interruptor "Vaciar dosificación" en el menú
DOSIFICACIÓN).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 66


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Tecla "Vaciar dosificación"


Con esta tecla de pulsado se puede vaciar la dosificación.
El sin fin de dosificación gira y expulsa el producto restante de la tolva de
llenado y del conducto espiral durante el tiempo en el que se mantenga
pulsada esta tecla.
El vaciado se efectúa con las revoluciones reducidas del sin fin de dosificación
preconfiguradas en el menú de función SIN FIN DE DOSIFICACIÓN/
AJUSTES DE MOVIMIENTOS/VACIADO.

Interruptor "Alimentación"
Interruptor para conectar y desconectar la alimentación de producto.

Tecla "Marcha de referencia bobina"


Tecla para activar una marcha de referencia del arrastre.

Cambio de pantalla "Menú de pulsados"


Con este interruptor se cambia al "Menú de pulsados" de esta zona de la
máquina.

2.2.12.1 El menú de pulsados

Este menú contiene todas las funciones de la máquina de un área de la cuasi


máquina que se pueden utilizar en el modo de servicio PASO A PASO.
Consulte las indicaciones sobre el funcionamiento del modo de servicio
PASO A PASO en el capítulo 3.4 - Modo por IMPULSOS.

Tecla "Maestro"
Activando esta tecla se produce un movimiento de todos los ejes conectados
al eje maestro.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 67


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Teclas "Accionamiento de mordaza"


En cuanto se pulsa una tecla, se mueve toda la bancada de mordazas. Según
cuál sea la dirección de marcha seleccionada, las mordazas se abrirán o se
cerrarán durante este movimiento.

Tecla "Arrastre"
Se activa el arrastre. Las correas de transporte retiran el material de embalaje
sobre el tubo de llenado.
Esta función sólo puede darse en la dirección de extracción.

PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de lesiones!
Existe el riesgo de sufrir quemaduras y abrasiones a consecuencia de la
fricción de la piel con las correas de extracción rotatorias del dispositivo
de extracción.
No toque nunca las correas de extracción con el equipo en
funcionamiento.

Tecla "Cuchilla"
Con esta función se puede introducir o extraer la cuchilla en las mordazas
transversales.

ADVERTENCIA!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Si una vez que se haya extraído la cuchilla se abren las puertas de
seguridad, la cuchilla se encontrará fuera de la mordaza transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

Teclas "Carro bobina"


Por medio de estas teclas, el soporte de material de embalaje se desplaza
hacia la izquierda o hacia la derecha gracias a un motor.

Tecla "Prueba de lámparas"


Con esta tecla se pueden probar las lámparas instaladas en la máquina (p. ej.,
lámparas señalizadoras).

Tecla "Reseteado VP"


Con esta tecla se vuelven a restablecer todos los valores de las funciones de
la parte de máquina VP para alcanzar un estado definido. Se deberá accionar
esta tecla cuando la máquina ya no funcione o funcione de forma incorrecta.
Todas las funciones de reseteado pueden realizarse únicamente con los
circuitos de seguridad abiertos (PARADA DE EMERGENCIA, puerta de
seguridad abierta).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 68


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Indicador del valor "Maestro"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

Indicador del valor "Accionamiento de mordaza"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

Indicador del valor "Arrastre"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

2.2.13 Menú "Tiempos VP"

Generalidades Una vez accionada la tecla "Mecanismos de ajuste" se accede a la vista


general del menú de mecanismos de ajuste. En este menú se reproducen
todas las funciones de los mecanismos de ajuste de la máquina.
Por "Mecanismos de ajuste" se entiende una serie de funciones de la máquina
que, dependiendo de las necesidades, se pueden adaptar a los ejes de
accionamiento individuales de la máquina por medio del comando.
El número de mecanismos de ajuste programables depende de las funciones
que incluya su máquina.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de dañar la máquina en caso de realizar ajustes erróneos!
Los ajustes erróneos pueden producir fallos en el funcionamiento y
daños en la máquina
Este sector del control solo puede ser operado por personal
debidamente cualificado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 69


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Tecla "Maestro"
Activando esta tecla se produce un movimiento de todos los ejes conectados
al eje maestro.

Interruptor "Conectar/Desconectar tiempos"


Con este interruptor se conecta o desconecta la función de tiempo
seleccionada.

Posición Con./Des.
Por medio de estos campos de entrada se determina la posición inicial y la
posición final de esta función.

Reserva de tiempos
sirve para la programación posterior de la función de una máquina.

Teclas "Accionamiento de mordaza"


En cuanto se pulsa una tecla, se mueve toda la bancada de mordazas. Según
cuál sea la dirección de marcha seleccionada, las mordazas se abrirán o se
cerrarán durante este movimiento.

Indicador del valor "Accionamiento de mordaza"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

2.2.14 Menú "Dosificación"

Generalidades En este menú se configuran todos los puntos de menú que son necesarios
para el funcionamiento del grupo de dosificación. Los parámetros que se

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 70


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

muestran en la mitad derecha de la pantalla dependen del grupo de


dosificación que se vaya a utilizar.

NOTA!
En la descripción técnica del fabricante que se presenta por separado
encontrará más información detallada sobre el funcionamiento y el
manejo del grupo de dosificación utilizado con esta máquina.

Interruptor "Dosificación"
Interruptor para conectar y desconectar la unidad de dosificación.

Tiempo de caída
Es el tiempo que necesita el producto para el recorrido después de la
expulsión de la dosificación hasta las herramientas de sellado de la máquina
de embalar conectada posteriormente.
El tiempo de caída se selecciona de tal manera que la cantidad de
dosificaciones llegue a la bolsa cuando las mordazas de la máquina de bolsas
tubulares estén cerradas.
El tiempo necesario será introducido en milésimas de segundos (ms).

Tecla "Ciclo individual dosificación"


Tecla para activar un ciclo de dosificación.

NOTA!
NO utilice esta tecla para vaciar el sistema de dosificación. El vaciado
solamente se puede realizar con la función específicamente prevista
para ello (=tecla/interruptor "Vaciar dosificación" en el menú
DOSIFICACIÓN).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 71


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Tecla "Vaciar dosificación"


Con esta tecla de pulsado se puede vaciar la dosificación.
El sin fin de dosificación gira y expulsa el producto restante de la tolva de
llenado y del conducto espiral durante el tiempo en el que se mantenga
pulsada esta tecla.
El vaciado se efectúa con las revoluciones reducidas del sin fin de dosificación
preconfiguradas en el menú de función SIN FIN DE DOSIFICACIÓN/
AJUSTES DE MOVIMIENTOS/VACIADO.

Llave de ajuste para cambio de pantalla SINFÍN DE DOSIFICACIÓN


Aquí se accede a la pantalla principal del sinfín de dosificación.

Llave de ajuste para cambio de pantalla MEZCLADOR


Aquí se accede a la pantalla principal del agitador.

Interruptor "Mezclador"
Interruptor para conectar y desconectar el agitador.

Llave de ajuste para cambio de pantalla ALIMENTACIÓN


Aquí se accede a la pantalla principal de la alimentación.

Interruptor "Alimentación"
Interruptor para conectar y desconectar la alimentación de producto.

2.2.14.1 Determinación del tiempo de caída

Ejemplo de ajuste del tiempo de caída adecuado: El ajuste correcto debería


ser de 500 ms.

Tiempo de caída ajustado = 900 ms


El tiempo seleccionado es demasiado largo: la cantidad de dosificación
desciende por las mordazas aún abiertas.

Tiempo de caída ajustado = 600 ms


El tiempo de caída seleccionado sigue siendo demasiado largo: la cantidad
de dosificación llega a las mordazas abiertas.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 72
servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Tiempo de caída ajustado = 500 ms


El tiempo de caída ajustado ha sido seleccionado correctamente: la cantidad
de dosificación cae sobre las mordazas cerradas.

Tiempo de caída ajustado = 300 ms


El tiempo de caída ajustado es demasiado corto: la cantidad de dosificación
recae justo en las bolsas cerradas, pero las mordazas vuelven a estar
abiertas. De esta manera, al topar con la soldadura transversal de la bolsa
puede rasgarse dicha soldadura.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 73


servicio originales
Control Allen Bradley 2.2

Recomendación Al determinar el tiempo de caída correcto, deje que la máquina funcione


con 40 ciclos/min aprox. Con esta velocidad, se puede dar con la
cantidad de dosificaciones en la bolsa y se puede supervisar bien el
vaciado del cangilón y transmitir el tiempo.
Introduzca el tiempo en el display y guarde el valor determinado
eventualmente en un programa. Siempre que se acceda posteriormente
a este programa se introducirá el comando de la máquina con estos
valores.
Al arrancar y al detener la máquina, pueden darse las siguientes situaciones:

Situación 1:
Al arrancar la máquina:
La primera bolsa que hay que cerrar se encuentra vacía. En primer lugar,
antes de arrancar la máquina, se producen una o varias cantidades de
dosificaciones en esta bolsa.
Al detener la máquina:
Las últimas bolsas están vacías.
Motivo:
El tiempo de caída ha sido ajustado en un múltiplo del tiempo de ciclo de la
máquina demasiado elevado. Al continuar funcionando la máquina, las bolsas
siguientes están correctamente llenas.
Solución:
Introduzca el valor correcto del tiempo de caída.

Situación 2:
Al arrancar la máquina:
Antes de que se cierre la primera bolsa, se producen ya una o varias
cantidades de dosificaciones en la bolsa, y la máquina produce al arrancar
una o varias bolsas vacías.
Al detener la máquina:
Una vez desconectada la máquina, se siguen lanzando cantidades de
dosificaciones.
Motivo:
El tiempo de caída ha sido ajustado en un múltiplo del tiempo de ciclo de la
máquina demasiado bajo. Al continuar funcionando la máquina, las bolsas
siguientes están correctamente llenas.
Solución:
Introduzca el valor correcto del tiempo de caída.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 74


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3 Conducción del material de embalaje

2.3.1 Soporte de material de embalaje (vista general)

Función El soporte de material de embalaje actúa de soporte y dispositivo de


desbobinado para el material de embalaje. Se encarga de procurar una
tensión de banda definida y, a la vez, una marcha ligera de la bobina por los
rodillos de desviación hasta la conformadora.

Figura: Vista general del soporte de material de embalaje


1 Dispositivo de oscilación de entrada
2 Célula fotoeléctrica (opcional)
3 Ajuste transversal del soporte de material de embalaje
4 Pistola de llenado para eje de sujeción neumático
5 Eje de sujeción neumático
6 Balancín de equilibrado
7 Tirante de tope
8 Dispositivo de desbobinado de embalaje (opcional)
9 Dispositivo de pegado del embalaje (opcional)
10 Rodillos guía y de desviación

Estructura El carro de material de embalaje consiste en un rodillo que se apoya sobre el


soporte de material de embalaje mediante un eje de sujeción (5) insertado a
través del núcleo del rodillo.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 75
servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

El rodillo de material de embalaje se tensa sobre el eje de sujeción aplicando


presión al eje de sujeción neumático (5) con una pistola de llenado (4).
El soporte de material de embalaje dispone de un ajuste transversal (3) para
ajustar y corregir rápidamente la dirección de embalaje.
La tensión del carro de material de embalaje se ajusta con un tirante de tope
(7).
La unidad se puede equipar con otras opciones de manipulación de bobina
(impresora, etiquetadora, aplicación de cierre zip o de cinta adhesiva etc.).

Extraer/desbobinar Al retirar el material de embalaje por medio de las correas de transporte des
el material de dispositivo de extracción (véase también 2.5 - Extracción de material de
embalaje embalaje) el balancín de equilibrado (6) se eleva. De este modo, se arranca
el motor del dispositivo de desbobinado (8); y el material de embalaje se
desbobina o se extrae. Si el dispositivo de extracción está parado, el balancín
de equilibrado (6) cae hacia atrás y el motor del dispositivo de desbobinado
(8) detiene el rodillo de material de embalaje, tensando así el carro de material
de embalaje.
Para encontrar información detallada sobre el funcionamiento del dispositivo
de desbobinado de embalaje véase también el capítulo 2.3.5 - Dispositivo de
desbobinado del material de embalaje.

Antes de colocar un es preciso familiarizarse con los términos de fabricación de bolsas que se
rodillo de material de encuentran en esta página.
embalaje

1 Longitud de corte de la bolsa


2 Marcas de control (fotoseñales para la célula fotoeléctrica)
3 Ancho del material de embalaje = 2 x ancho de la bolsa + medida
de la soldadura longitudinal

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 76


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Compruebe si las bolsas pueden fabricarse tal y como se ha previsto teniendo


en cuenta la dirección de marcha. La imagen que se muestra más abajo
presenta el ajuste estándar del carro de material de embalaje (sentido de la
imagen impresa "con el pie por delante").

Figura: Sentido de marcha estándar


La chapa indicadora de dirección de embalaje, situada en la carcasa de la
máquina, indica con precisión el camino que debe seguir el material de
embalaje en todos los rodillos guía y de desviación.

Figura: Chapa indicadora de dirección de embalaje (modelo)


El esquema superior se presenta exclusivamente a modo de ejemplo. Si se
han añadido otros grupos a su máquina (p. ej. una impresora), el sentido de
marcha puede ser diferente al que se presenta aquí.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 77


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.2 Conducción del material de embalaje hasta la unidad de


extracción

Determinación del Valor indicativo para el ancho del material de embalaje (ancho del rodillo):
rodillo de material de
• 2 x tamaño de formato + 20 mm (para la soldadura longitudinal)
embalaje
Deberá tener en cuenta también los datos que figuran en el plano de formato
de embalaje.
El ancho de la bolsa plana recibe el nombre de tamaño de formato. Las cifras
que se encuentran en la brida de formato (véase la flecha de la imagen)
indican esta medida en milímetros.

Figura: Indicación del tamaño de formato

NOTA!
Para ciertos tamaños de formato y aplicaciones del material de embalaje
pueden preverse diferencias de medida.
Tenga en cuenta el plano de formato de embalaje y los datos relativos al
diámetro del rodillo.

NOTA!
Para garantizar un servicio de la máquina sin fallos el material embalaje
previsto para la producción debe guardarse durante 24 horas
aproximadamente en la sala de producción. De esta forma se
compensan, por ejemplo, diferencias de temperatura y el contenido de
humedad del material embalaje se adapta a la temperatura ambiente del
lugar de producción.

Sujeción del rodillo Siga los siguientes pasos:


de material de
• Retire el eje de sujeción (1) del soporte de material de embalaje.
embalaje

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 78


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

• Antes de tensar el rodillo, compruebe el sentido de la imagen


impresa.
• Afloje la palanca de sujeción (2), ajuste el anillo de tope (3) al valor
indicado en la tabla de formato de la escala (4) y vuelva a fijar la
palanca de sujeción.

• Pase el eje de sujeción (1) a través del rodillo de material de


embalaje (5) hasta que el anillo de tope (3) se encuentre apoyado
en el rodillo de material de embalaje.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 79


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Procedimiento para cambiar a un nuevo formato de bolsa:


• Coloque el rodillo de material de embalaje centrado en el eje de
sujeción. En el eje de sujeción se aplica una escala (4). Transfiera a
la tabla de formatos los valores que se pueden leer en la escala
como nuevos valores para este formato. Por lo tanto, en un cambio
de material de embalaje, sólo es preciso ajustar el anillo de ajuste a
la medida tal como se ha descrito anteriormente.
• Coloque la pistola de llenado en la válvula de aire (6) que se
encuentra al final del eje de sujeción e infle la cámara de aire hasta
que el rodillo de material de embalaje ya no pueda desplazarse más.

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de aplastamiento entre el rodillo de material de embalaje y
el eje de sujeción.
Al inflar la cámara de aire, procure que las extremidades no se
encuentren entre el rodillo y el eje de sujeción.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 80


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

NOTA!
La cámara de aire del eje de sujeción sólo puede inflarse cuando el
rodillo de material de embalaje esté colocado encima.

• Antes de retirar del eje de sujeción el rodillo de material de embalaje


vacío, coloque la pistola ligeramente inclinada en la válvula de aire
y vacíe la cámara de aire.

Ajuste del rodillo de • Coloque el eje de sujeción (2) con el rodillo de material de embalaje
material de embalaje (3) sobre el soporte de material (1).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 81


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento!
Un rodillo de material de embalaje puede pesar hasta 500 kg.
Al colocar un rodillo de material de embalaje pesado en el soporte del
material de embalaje, utilice una herramienta de elevación
correspondiente al peso (p. ej. carretilla elevadora, grúa, elevador).
En su caso también puede conseguirse la herramienta de elevación
adecuada directamente a través de ROVEMA.

• El eje de sujeción (2) debe estar colocado sobre las bridas de


soporte de tal modo que los dos anillos de ajuste (4) del eje de
sujeción rodeen el cojinete de guía (5) del soporte de material de
embalaje.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 82


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

NOTA!
Limpie el eje de sujeción neumático sólo con un trapo de limpieza y agua
limpia. ¡No utilice ningún agente de limpieza y desinfección, ni chorros
de agua!

Corte del carro de • Corte el carro de material de embalaje de forma oblicua en un


material de embalaje ángulo de 45º aprox., y dirija las puntas que se formen por los
rodillos de desviación hasta el dispositivo de oscilación de inserción,
de acuerdo con el esquema de la chapa indicadora de dirección de
la bobina.
• La chapa indicadora se encuentra en el lateral de la carcasa de la
máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 83


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

NOTA!
Atención: Si se instala una impresora y/u otra unidad adicional, las
direcciones de desvío podrían variar.

Enhebrado del • Retire de la tubería de llenado las correas del dispositivo de


material de embalaje extracción accionando el interruptor "Correa de transporte" (en
MENÚ DE INTERRUPTOR VP).
• Rebata la unidad de sellado longitudinal separándola de la tubería
de llenado.
• Doble la punta del material de embalaje (90º), llévela hasta el
espacio que se encuentra entre el soporte de formato y la tubería de
llenado, y moldee el material de forma manual hasta formar un tubo
flexible.

• Tire del material de embalaje (1) llevándolo hacia abajo por la


tubería de llenado hasta que alcance las correas de extracción (2)
de la unidad de extracción y pueda ser retirado.

• Vuelva a colocar las correas de extracción (Interruptor "Correa de


transporte").
• Vuelva a girar la unidad de sellado longitudinal.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 84


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

NOTA!
Asegúrese siempre de que la tensión del carro de material de embalaje
es homogénea hasta el soporte de formato y en la posición horizontal
del dispositivo de oscilación de equilibrado.

Ajustar el • Afloje la palanca de sujeción (4) a ambos lados del dispositivo de


dispositivo de oscilación de entrada (1) y ajuste el ángulo del material de embalaje
oscilación de girando la placa hacia el soporte de formato.
entrada

• Vuelva a apretar la palanca de sujeción.


• Gire los tornillos moleteados (3) para regular la distancia entre los
rodillos de ajuste móviles (2) y el soporte de formato.

NOTA!
En el lateral del dispositivo de oscilación de entrada existen varias escalas.
Aquí puede leerse la posición (en milímetros) después de realizar
correctamente el ajuste e introducirlo en la correspondiente tabla de formatos.

• Guíe la punta del material de embalaje a través de los rodillos de


desviación del dispositivo de oscilación de entrada hasta el soporte
de formato.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 85


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Corrección de la Los 2 tornillos moleteados (1) situados en el tirante de tope (2) permiten
tensión del carro de ajustar la tensión del carro de material de embalaje. Haciendo girar de manera
material de embalaje uniforme los tornillos moleteados se modifica la fuerza de resorte y, por tanto,
también la tensión del carro de material de embalaje.
Incrementar la tensión del carro de material de embalaje:
• gire los dos tornillos moleteados (1) hacia la dirección B.
Reducir la tensión del carro de material de embalaje:
• gire los dos tornillos moleteados hacia la dirección A.

Figura: Ajuste de la tensión del carro


1 Tornillo moleteado para la fuerza de resorte
2 Tirante de tope
3 Balancín de equilibrado

NOTA!
Asegúrese de que la tensión del carro de material de embalaje sea
homogénea hasta el soporte de formato. El balancín de equilibrado (3)
debe encontrarse en posición horizontal.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 86


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.3 Ajuste transversal del soporte de material de embalaje

1 Motor
2 Soporte de material de embalaje
3 Husillo
4 Interruptor de proximidad

Función El soporte de material de embalaje (hasta el último rodillo de desviación que


está delante del soporte de formato) puede ser desplazado completamente
hacia la izquierda y hacia la derecha. De esta manera, se puede ajustar el
carro de material de embalaje para conseguir una correcta soldadura
longitudinal.
El soporte de material de embalaje (2) se desplaza, y con él, el carro de
material de embalaje, si
• se accionan las teclas de pulsado "Carro bobina" (en MENÚ DE
PULSADOS VP del display), o bien
• el motor recibe una señal de inicio del control de cantos del material
de embalaje (opcional).
El motor (1) va unido a un husillo (3) que traslada el accionamiento a una
varilla.
La vía de ajuste del soporte de material de embalaje está limitada por los
interruptores de proximidad (4).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 87


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

NOTA!
Esta función no excluye el ajuste cuidadoso del rodillo y del carro de
material de embalaje.

2.3.4 Célula fotoeléctrica

Función La célula fotoeléctrica cumple una función esencial en la fabricación de


bolsas. Junto con el control de la máquina, la célula fotoeléctrica sirve para
asegurar que la imagen impresa aparece en la misma posición en las bolsas.
Para ello, el material de embalaje debe imprimirse con una marcación
adecuada. Puede tratarse de una marca de impresión determinada o de un
punto que contraste fuertemente dentro de la imagen impresa.

1 Célula fotoeléctrica
2 Material de embalaje
3 Marca de impresión

NOTA!
En la descripción técnica del fabricante que presenta por separado,
encontrará más información detallada sobre la función y el manejo de la
célula fotoeléctrica.

La célula fotoeléctrica reacciona ante diferencias de claridad o coloración en


la imagen impresa del material de embalaje. Su sensibilidad deberá ajustarse
a cada material de embalaje utilizado (véase para ello el manual de
instrucciones de la célula fotoeléctrica). La célula está instalada de forma que
pueda desplazarse y para facilitar su ajuste sobre la marca de impresión.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 88


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

1 Longitud de corte de la bolsa


2 Marcas de control (fotoseñales para la célula fotoeléctrica)

NOTA!
Para informarse sobre otros requerimientos del material de embalaje,
consulte el plano de formato de embalaje.

2.3.4.1 Ajuste de la célula fotoeléctrica

1 Tornillo moleteado
2 Guía hexagonal
3 Tornillos de fijación
4 Célula fotoeléctrica
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 89
servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Preparación • Determine la marca de impresión.


• Transporte (retire) el carro de material de embalaje accionando la
tecla "Arrastre" del MENÚ DE PULSADOS VP o bien,
manualmente, hasta una distancia en la que el foco de luz de la
célula fotoeléctrica pueda ser dispuesto sobre la marca de
impresión.

Ajuste horizontal Ajuste manual:


• Ajuste la célula fotoeléctrica (4) tras haber aflojado el tornillo
moleteado (1) mediante el desplazamiento sobre la guía hexagonal
(2) hasta la posición de la marca de impresión.
• Después de desplazarlo, gire el tornillo moleteado para volver a
apretarlo.
Ajuste con motor (opcional):
• Coloque la célula fotoeléctrica en su posición con las teclas de
pulsado "célula fotoeléctrica" del MENÚ DE PULSADOS VP.

Distancia hasta el • Afloje los dos tornillos de fijación (3).


material de embalaje
• Ajuste la distancia entre la célula fotoeléctrica (1) y el material de
embalaje desplazando la célula fotoeléctrica por el orificio alargado.
• Tras el ajuste, vuelva a apretar los tornillos de fijación.

NOTA!
Para el tratamiento de material de embalaje sin imagen impresa, la célula
fotoeléctrica deberá estar desconectada.
Sólo podrá comprobarse la precisión de las correas de extracción si la
célula fotoeléctrica está desconectada. Para ello, desconecte el
interruptor electrónico del menú ARRASTRE.

2.3.4.2 Menú "Célula fotoeléctrica"

Con la ayuda de la célula fotoeléctrica, pueden reconocerse diferentes


alcances del material de embalaje impreso que se designe como marca de
impresión. Las marcas de impresión reconocidas como tales son utilizadas
para el comando de la longitud de extracción.
En este menú, dependiendo del tipo de impresión del material de embalaje,
cabe la opción de elegir con qué modo de trabajo lleva a cabo la célula
fotoeléctrica el reconocimiento de la marca de impresión.
Dependiendo del modo de trabajo seleccionado, deberán realizarse otros
ajustes posteriores en el menú secundario correspondiente.
En la mitad izquierda de la pantalla, se muestra el interruptor para la selección
del filtro de la marca de impresión (modo de trabajo de la marca de impresión).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 90


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Los parámetros del menú que se muestran en la mitad derecha de la pantalla


dependen del modo de trabajo seleccionado (en el ejemplo que se presenta,
está conectado el interruptor “Ancho de la marca de impresión”).

Llave de ajuste para cambio de pantalla ANCHO DE LA MARCA DE


IMPRESIÓN
Acceso al menú de configuración FILTRO DE ANCHO DE LA MARCA DE
IMPRESIÓN.

Interruptor "Ancho de la marca de impresión"


Interruptor para conectar y desconectar la función "Ancho de la marca de
impresión".
Esta función se selecciona si hay disponibles varias marcaciones de diferente
anchura por longitud de extracción (por ejemplo, en forma de barras impresas
y/o elementos gráficos en el embalaje).
En este caso, deberá seleccionarse como marca de impresión una marcación
con una anchura determinada. La marca de impresión con la anchura
seleccionada sólo puede ser de 1 x por longitud de extracción, y deberá
presentar la misma distancia entre las marcas de impresión en las secuencias
posteriores de esta marca de impresión.
Una vez seleccionado este método de reconocimiento, en la mitad derecha de
la pantalla se muestra además el parámetro de menú “Marca de impresión”.
En este punto se introduce el ancho de la marca de impresión.

Llave de ajuste para cambio de pantalla MARCA DE IMPRESIÓN


Acceso al menú de configuración FILTRO DE MARCA DE IMPRESIÓN.

Interruptor "Marca de impresión"


Interruptor para conectar y desconectar la función "Marca de impresión".

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 91


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Esta función se selecciona si se dispone de una sola marca de impresión clara


por cada longitud de extracción (por ejemplo, con forma de una barra impresa
sobre el material de embalaje).
No será necesario introducirla posteriormente debido a la claridad de la marca
de impresión.

Marca de impresión
Introducción de la altura de la marca de impresión [mm].

Indicador del valor "Contador de señales"


Cantidad de señales de marca de impresión reconocidas.

Corrección (opcional)
La corrección de la imagen impresa (en milímetros) se activa únicamente con
la utilización de material de embalaje impreso y de una célula fotoeléctrica.
Con la ayuda de este parámetro, se consigue desplazar la bobina en el
recorrido indicado para corregir la imagen impresa de la bobina. No se
produce ningún cálculo de los valores límites.

1 Costura superior
2 Línea de corte deseada
3 Línea de corte efectiva
4 Costura de sellado inferior
5 Corrección

NOTA!
Para evitar que la marca de impresión no se aproxime demasiado al
alcance de la célula fotoeléctrica cuando la máquina se encuentre
parada, habrá que tener en cuenta lo siguiente al introducir el valor de
corrección:
El valor de corrección no puede ser tan grande como la longitud de bolsa
introducida, y deberá ser, como mínimo, 20 mm más largo o más corto.
Si se produjeran dificultades en el futuro, habrá que modificar el
recorrido del material de embalaje mediante el ajuste del dispositivo de

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 92


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

oscilación de inserción, o bien desplazando un rodillo de desviación en


el soporte del material de embalaje correspondiente.

Tecla "Marcha de referencia"


Tecla para activar una marcha de referencia de todos los ejes de transmisión
conectados al eje maestro de esta parte de la máquina.

2.3.4.2.1 Menú de configuración "Filtro de ancho de la marca de


impresión"

Indicación del estado “Filtro conectado”


Este indicador nos informa de si el filtro está activado o desactivado.

Marca de impresión
Introducción de la altura de la marca de impresión [mm].

Indicación de valor "Marca de impresión"


Indicación del valor actual medido por el sistema de control.

Tolerancia
Este valor de tolerancia se utiliza durante el reconocimiento de la marca de
impresión, para distinguir si una marca de impresión puede considerarse
válida o no válida. Por regla general es suficiente un valor de 3 mm. En caso
de oscilaciones mayores en las marcas de impresión, puede ser necesario un
valor superior.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 93


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

KP
es el valor de refuerzo proporcional para la regulación de la imagen impresa.
Este valor es previamente ajustado de fábrica por Rovema y no deberá
modificarse.

Indicador del valor "Contador de señales"


Cantidad de señales de marca de impresión reconocidas.

Tecla "Marcha de referencia"


Tecla para activar una marcha de referencia de todos los ejes de transmisión
conectados al eje maestro de esta parte de la máquina.

2.3.4.2.2 Menú de configuración "Filtro de la marca de impresión"

Indicación del estado “Filtro conectado”


Este indicador nos informa de si el filtro está activado o desactivado.

KP
es el valor de refuerzo proporcional para la regulación de la imagen impresa.
Este valor es previamente ajustado de fábrica por Rovema y no deberá
modificarse.

Indicador del valor "Contador de señales"


Cantidad de señales de marca de impresión reconocidas.

Tecla "Marcha de referencia"


Tecla para activar una marcha de referencia de todos los ejes de transmisión
conectados al eje maestro de esta parte de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 94


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.5 Dispositivo de desbobinado del material de embalaje

1 Motor de accionamiento
2 Correa dentada
3 Interruptor de proximidad para la función "Señal antes del final del
material de embalaje" (opcional)

Función El dispositivo de desbobinado tiene como función descargar o soportar el


proceso de extracción de material de embalaje.

La fuente motriz es un motor de accionamiento (1). Una correa dentada (2) se encarga de
trasladar el accionamiento al rodillo de material de embalaje.

Cambio de la correa • Rebata el dispositivo de desbobinado de material de embalaje y


dentada encájelo en el soporte
• Afloje los tornillos (1+3)

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 95


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

1 Tornillo tensor
2 Placa
3 Tornillo de fijación
4 Correa dentada

• Retirada de la placa (2)


• Levante la antigua correa dentada (4)
• Coloque la nueva correa
• Vuelva a montar la placa (2)

Tense la correa • Tense la correa dentada girando el tornillo (1); para orientarse
dentada durante el montaje, puede observar las imágenes siguientes

Correa demasiado tensa

Correa demasiado floja

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 96


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Correa con tensión óptima

• Vuelva a fijar los tornillos (3) después de haber realizado el ajuste


de forma correcta.

Supervisión de la La función del dispositivo de desbobinado está coordinada con el dispositivo


función mediante el de oscilación (3) situado en el soporte del material de embalaje. Si se eleva o
dispositivo de se hace descender el dispositivo de oscilación, el dispositivo de desbobinado
oscilación y el funcionará más rápido o más despacio, respectivamente.
interruptor de
proximidad

1 Interruptor de proximidad
2 Tiempos
3 Dispositivo de oscilación

El dispositivo de oscilación deberá colocarse en su posición intermedia antes


del arranque de la máquina. Esto se puede conseguir girando ligeramente el
rodillo del material de embalaje.
Si el interruptor de proximidad (1) del soporte de material de embalaje cubre
uno de los dos tiempos (2), la barra de sujeción del dispositivo de corte y de
pegado sujetará el carro de material de embalaje.
Si se produce frecuentemente la avería "Final de material de embalaje"
(=final de la bobina) sin el motivo mencionado, el tiempo deberá
ajustarse de modo que se active antes el interruptor de proximidad y, de
esta forma, se notifique con anterioridad la parada del dispositivo de
desbobinado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 97


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.6 Dispositivo de adhesión de embalaje

Figura: Dispositivo de adhesión de embalaje


1 Mesa de corte
2 Carro de material de embalaje
3 Mando esférico
4 Canto de corte
5 Barra de sujeción (activada neumáticamente)
6 Barra de sujeción (mecánica)

Función Con la ayuda del dispositivo de adhesión, podrá unir un nuevo carro de
material de embalaje con el extremo del carro. De esta manera, se puede
suprimir el enhebrado del nuevo carro de material de embalaje hasta el
soporte de formato.

Procedimiento • La barra de sujeción de accionamiento neumático (5) sujeta el


extremo del carro de material de embalaje vaciado.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento!
Existe peligro de aplastamiento entre la mesa de corte y los listones de
apriete.
No toque el dispositivo cuando la máquina se encuentre en
funcionamiento.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 98


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

• Corte limpiamente el material de embalaje por el canto de corte (4)


y retire del soporte de material de embalaje el rodillo utilizado.
• Coloque el nuevo rodillo de material de embalaje e introduzca el
carro de material de embalaje hasta el dispositivo de adhesión; fije
el carro en la mesa de corte (1) con la barra de sujeción (6).
• En materiales de embalaje de ingresos comprueben si hay
superposiciones de la imagen de impresión , y corte asimismo
limpiamente la nueva banda por el canto de corte.
• Suelte de nuevo la barra de sujeción (6) y deslice el nuevo carro de
material de embalaje sobre el final del material de embalaje;
controle también durante esta operación si se producen
superposiciones en la imagen impresa.

NOTA!
Para pegar el carro nuevo y el antiguo debe utilizarse exclusivamente
cinta adhesiva con buena adherencia y alta resistencia a la temperatura.
El color debe ser apropiado para el reconocimiento de la posición de
encolado.

• Fije nuevamente el material de embalaje y una los dos cantos de


corte con una tira autoadhesiva en el sentido de corte.
• Al fijar la tira adhesiva, tenga en cuenta la posición de fijación de la
tira en el material de embalaje:
– Con formatos de bolsa medianos o grandes, la tira adhesiva se
debe fijar por arriba en los cantos de corte y, a continuación,
cortar los bordes de la tira que sobresalgan (imagen A).
– Con formatos de bolsa pequeños, la tira adhesiva se debe fijar
por abajo contra el canto de corte y, a continuación, doblar los
bordes de la tira (imagen B).

Figura: Posición de fijación de la cinta adhesiva en el material de embalaje

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 99


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

• Suelte la barra de sujeción (6).


• Suelte la barra de sujeción (5) accionando la tecla "Desbloquear"
situada en la parte posterior del armario de distribución.

Continuación de la • Inicie la producción de bolsas.


producción
• Seleccione la bolsa con el punto de unión.

2.3.7 Señal antes del final del material de embalaje

Función Cuando se va reduciendo el diámetro del rodillo del material de embalaje (2),
el tiempo gira (5) hacia el interruptor de proximidad (4). Si éste se activa,
suena una señal que indica la necesidad de colocar un nuevo rodillo de
material de embalaje, o que anuncia la desconexión de la máquina una vez
transcurridos 5 minutos.
Rebata el brazo (1) en su soporte antes de colocar un nuevo rodillo. Vuelva a
colocarlo sobre el rodillo después de colocar el material de embalaje.

1 Brazo
2 Rodillo de material de embalaje

Ajuste Puede aplazar el momento de conexión desplazando el interruptor de


proximidad, influyendo de esta forma en el momento del mensaje de aviso.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 100


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

3 Tornillo
4 Interruptor de proximidad
5 Tornillo moleteado
6 Botón de parada

• Afloje el tornillo (3)


• Ajuste el interruptor de proximidad (4)
• Vuelva a apretar el tornillo

NOTA!
Advertencia: Si la máquina está equipada con un dispositivo de
desbobinado de material de embalaje (opcional), no tendrá brazo (1). En
este caso, el soporte del dispositivo de desbobinado asumirá la función
de brazo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 101


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.8 Control óptico de cantos del material de embalaje

1 Carro de material de embalaje


2 Soporte de formato
3 Tornillo

Función La función de exploración óptica del embalaje está coordinada con el ajuste
transversal del soporte del material de embalaje (véase el capítulo 2.3.3 -
Ajuste transversal del soporte de material de embalaje).
Dos conductores de luz controlan y ajustan la marcha ideal del carro de
material de embalaje.
Si el material de embalaje interrumpe una de las dos secuencias luminosas,
la otra deberá quedar libre.
Si el material de embalaje interrumpe los dos haces de luz, o si los dos haces
están libres, el motor del ajuste transversal del soporte del material de
embalaje inicia automáticamente la corrección hacia la izquierda o hacia la
derecha.
El desvío del borde del embalaje durante el rodamiento puede deberse a
varias causas:
• Desplazamiento de la cinta durante el cambio de rodillos:
Prácticamente siempre que se cambian los rodillos, la cinta
descendente y la nueva quedan descentradas. Esto provoca
inexactitudes en el siguiente proceso.
• Rollos de material de embalaje mal enrollados:
Los rollos de material que no se hayan enrollado con exactitud
provocan una carga errónea en la máquina de producción.
• Trazado de la cinta en el proceso:
En el proceso, influyen sobre la cinta la carga mecánica, la
temperatura, la humedad o las corrientes de aire, que pueden
desviar el recorrido deseado de la cinta.
• Error por tambaleo:
Los rollos de material que no se hayan ajustado con exactitud
tienden a tambalearse y generan, así, errores de posicionamiento.
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 102
servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Ajuste mecánico Sólo podrá ajustar la unidad una vez que haya ajustado el carro de material
de embalaje en el centro.
Ajuste entonces la unidad siguiendo los siguientes pasos:
• Afloje el tornillo (3)
• Desplace el dispositivo para ajustarlo en el orificio alargado del carro
de material de embalaje
• Vuelva a apretar el tornillo
• Después de aflojar el tornillo (4), realice el ajuste de precisión del
control de cantos del material de embalaje. Para ello, gire hacia la
derecha o hacia la izquierda el dispositivo; a continuación, vuelva a
apretar el tornillo

4 Tornillo (para ajuste de precisión)


5 Conductor de luz

Ajustes en la En el menú ARRASTRE VP/CENTRADO se puede programar el


pantalla funcionamiento del control de cantos del material de embalaje.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 103


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

2.3.9 Indicaciones para el funcionamiento de una impresora

1 Rodillo de ajuste
2 Sensor
3 Impresora
4 Palanca de sujeción
5 Rodillos de desviación
6 Pomo
7 Embornado
8 Tornillos
9 Rodillo de contrapresión
10 Tornillos
11 Sensor

Montaje y función Si la máquina está equipada con una impresora, en el soporte del material de
embalaje se fijará un módulo de soporte. Este módulo sirve para alojar la
impresora correspondiente.
El módulo está compuesto de las siguientes piezas funcionales:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 104


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

• Rodillos de desviación (5) para modificar la dirección de desvío del


carro de material de embalaje, de modo que éste sea guiado por la
impresora
• Rodillo de ajuste (1) para desplazar la posición de impresión sobre
el material de embalaje (véanse también las indicaciones de ajuste)
• Sensor (2) con función de impulsor del proceso de impresión
• Impresora (3) para realizar una impresión sobre el material de
embalaje
• Sensor (11) para comprobar si se ha realizado una impresión
(opcional)

NOTA!
En la descripción técnica del fabricante que se presenta por separado,
encontrará más información detallada sobre la función y el manejo de la
impresora.

2.3.9.1 Menú "Impresora"

Interruptor "Impresora"
Con este interruptor se puede conectar o desconectar la impresora.

Posición de liberación
Este parámetro sirve para corregir la posición de impresión. El aumento del
valor de introducción produce el desplazamiento de la impresión hacia arriba
(mirándolo en la dirección de producción).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 105


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

Duración de impulso
Aquí se ajusta la duración del impulso de activación que se aplica a la
impresora.
Este ajuste es especialmente importante para impresoras con calefacción, por
ejemplo, las impresoras tipo Seci-Print (véase también el manual de
instrucciones de la impresora). Para impresoras de otros fabricantes se
deberán ajustar valores entre 50 y 100 milésimas de segundos.

2.3.9.2 Ajustes

1 Rodillo de ajuste
2 Sensor
3 Impresora
4 Palanca de sujeción
5 Rodillos de desviación
6 Pomo
7 Embornado
8 Tornillos
9 Rodillo de contrapresión
10 Tornillos
11 Sensor

Ajuste de la posición Desplazamiento de la posición de impresión en la dirección A:


de impresión

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 106


servicio originales
Conducción del material de embalaje 2.3

• Suelte la palanca de sujeción (4).


• Desplace la impresora (3) para ponerla en posición.
• Vuelva a apretar la palanca de sujeción.
Desplazamiento de la posición de impresión en la dirección B:
• Suelte el embornado (7) del rodillo de ajuste (1).
• Gire el pomo (6) para desplazar el rodillo de ajuste hasta colocarlo
en la posición adecuada.
• Vuelva a fijar el embornado.

Corrección de la Si la impresión realizada sobre el material de embalaje es irregular, se puede


imagen impresa corregir la posición del rodillo de contrapresión con respecto a la impresora:
• Afloje los tornillos (10) situados a ambos lados del soporte.
• Ajuste el rodillo de contrapresión (9).
• Vuelva a apretar los tornillos.
• Afloje los tornillos (8) situados a ambos lados del soporte de
suspensión de la impresora.
• Ajuste la impresora (3).
• Vuelva a apretar los tornillos.

Ajuste del sensor • Suelte la palanca de sujeción (11).


• Alinee el sensor (2) con la marca de impresión.
• Vuelva a apretar la palanca de sujeción.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 107


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

2.4 Conjunto de formato

2.4.1 Conjunto de formato (vista general)

Figura: Vista general del conjunto de formato


1 Tubería de llenado
2 Tuerca moleteada
3 Soporte de formato
4 Perno
5 Gancho
6 Cinta de teflón
7 Tira de silicona

Función El soporte de formato y el tubo de llenado constituyen el conjunto de formato


recambiable.
Mediante la extracción sobre el soporte de formato (3) y alrededor del tubo de
llenado (1), el carro plano de material de embalaje va tomando forma de tubo.
Como capa opuesta elástica a la unidad de cierre vertical se adhiere una tira
de silicona (7) en la superficie de sellado del tubo de llenado. La tira de
silicona está cubierta con una cinta de teflón (6). Esta estructura se requiere
para la reducción de la transmisión de calor en el tubo de llenado y una
costura longitudinal uniforme. Asimismo la cinta de teflón reduce la fricción e
impide que el material de embalaje quede adherido al tubo de llenado.

Dimensiones de Las dimensiones de formato se corresponden con la anchura de la bolsa


formato plana en milímetros. Tenga en cuenta el diseño de formato al determinar la
forma y las dimensiones del embalaje. A cada tamaño de bolsa se le asigna
un conjunto de formato completo que indica unas dimensiones introducidas
(véase la flecha en la imagen de arriba).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 108


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

¿Cuándo cambiar el Es necesario cambiar el conjunto de formato completo cuando se debe


conjunto de producir:
formato?
• otro ancho de bolsa o
• otra forma de bolsa
con la máquina.
Cuando se cambie la anchura de la bolsa, es preciso cambiar la totalidad del
conjunto de formato.
Cuando se cambie la forma de la bolsa sin cambiar la anchura, se puede
cambiar la totalidad del conjunto de formato o, por el contrario, sólo las piezas
modeladoras en la parte del extremo inferior del tubo de llenado.

2.4.2 Cambio de conjunto de formato

Antes de fabricar un nuevo formato de bolsa, es preciso cambiar la totalidad


del conjunto de formato.

NOTA!
Si se utiliza una unidad de dosificación, deberán desmontarse piezas
antes del cambio, en caso necesario (p.ej.: tubería espiral al utilizar una
dosificación por tornillo sin fin); encontrará más información al respecto
en el manual de instrucciones de la unidad de dosificación
correspondiente.

1 Bandeja colectora de producto


2 Dispositivo de extracción (correa de transporte)
3 Unidad de sellado longitudinal
4 Revestimiento protector

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 109


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

Preparación y • Eleve la unidad de extracción (2) del tubo de llenado (interruptor


procedimiento "Correa de transporte" en el MENÚ DE INTERRUPTOR VP).
• Desconecte la máquina pulsando el interruptor principal y bloquee
dicho interruptor para que la máquina no pueda volver a conectarse
accidentalmente.
• Abra las puertas del revestimiento protector (4).
• Aparte a un lado la unidad de sellado longitudinal (3) y enclave la
unidad en esta posición.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

• Corte el carro de material de embalaje poco antes del talón de


formato y retire el material de embalaje de la producción anterior de
toda la zona del conjunto de formato.
• Desconecte los cables de conexión para realizar el control de cantos
del material de embalaje en el conjunto de formato (equipamiento
opcional).
• Retire la parte frontal de la bandeja colectora de producto (1)
(equipamiento opcional de la máquina).
• Retire la boca en el extremo del tubo de llenado (equipamiento
opcional de la máquina).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 110


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

5 Alojamiento de formato
6 Tuerca moleteada
7 Conjunto de formato

• Afloje las tuercas moleteadas (6) a ambos lados del alojamiento del
formato (5).
• Desplace hacia delante el conjunto de formato (7) hasta llegar al
extremo de la chapa de apoyo del alojamiento del formato.
• Eleve el conjunto de formato en esta posición para separarlo del
alojamiento del formato situado debajo.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento!
El peso del conjunto de formato puede superar los 20 kilogramos.
Utilice un dispositivo de elevación adecuado para montar y desmontar
el conjunto de formato.
Asegúrese de que durante la actividad no se encuentren personas en el
área de peligro de la máquina.

• El montaje de un nuevo conjunto de formato se realiza en el orden


inverso.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
Los conjuntos de formato son piezas de precisión.
Al colocar y transportar o almacenar el conjunto de formato, asegúrese
de no dañar ninguno de sus componentes.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 111


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

2.4.3 Ajuste del conjunto de formato

Tubería de llenado Normalmente, al cambiar un formato no es necesario ajustar el conjunto de


formato.
No obstante, compruebe si la parte central del tubo de llenado coincide con la
parte central de la estación de sellado transversal.

Figura: Vista frontal

Superficies de Las superficies de extracción del tubo de llenado (2) deben formar un ángulo
extracción con la placa frontal (1). De este modo, la superficie de sellado longitudinal (3)
debe desplazarse automáticamente de forma paralela a la placa frontal.

Figura: Tubo de llenado (vista superior)


1 Placa frontal
2 Superficies de extracción
3 Superficies de sellado longitudinal

Abertura circular Se denomina abertura circular al espacio situado entre el tuibo de llenado (1)
y el soporte de formato (2).
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 112
servicio originales
Conjunto de formato 2.4

Figura: Conjunto de formato (sección) y soporte de formato (vista superior)


1 Tubería de llenado
2 Soporte de formato
3 Tornillos

La abertura circular (x) entre el tubo de llenado y el soporte de formato debe


ser uniforme.
Esto se puede comprobar fácilmente:
• introduciendo una sección de embalaje adecuada por arriba en la
abertura circular hasta que aparezca por debajo del soporte de
formato.
• conduciendo la sección de embalaje en el espacio situado alrededor
del tubo de llenado. El embalaje debe poder deslizarse fácil y
uniformemente.
Si el embalaje se atasca o se desliza con dificultad, proceda como se indica a
continuación:
• Afloje los tornillos (3).
• Modifique la posición del soporte de formato (2); el borde recto del
soporte de formato debe ser paralelo a la polea de inversión del
embalaje. En el collarín del soporte hay marcaciones que sirven
como puntos de medición.
• A continuación, vuelva a apretar los tornillos.

2.4.4 Pieza de boca y extensor

Función Para dar forma a los embalajes con pliegue lateral, deberá introducirse la
pieza de boca (3) en el extremo del tubo de llenado (1).

Montaje • Deslice la pieza de boca desde abajo en el interior del tubo de


llenado y fíjela con los tornillos (2).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 113


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

Figura: Tubo de llenado y pieza de boca (vista frontal)


1 Tubería de llenado
2 Tornillos
3 Chata

Desmontaje • Retire los tornillos


• Extraiga la pieza de boca por debajo, retirándola del tubo de llenado

Ajuste El extensor de alambre (1) o la pieza de boca (2) deben estar centrados sobre
las mordazas transversales (3).

Figura: Tubo de llenado y pieza de boca o extensor de alambre (vista superior)


1 Extensor de alambre
2 Chata
3 Mordazas transversales

Si bien este ajuste será realizado por ROVEMA, el operario será el encargado
de comprobar y subsanar, en caso necesario, posibles averías en la
fabricación de bolsas.

Tubo de aspiración El extremo inferior del tubo de aspiración debe estar sobre el nivel de llenado
de la bolsa (véase la imagen inferior; medida x = 10-30 mm).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 114


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

La potencia y la disposición del dispositivo de aspiración se rigen, entre otros


factores, por las características de la producción, como la generación de
polvo.
Sólo es posible una aspiración efectiva cuando el aire puede circular.

Figura: Aspiración
1 Tubería de llenado
2 Tubo de aspiración
3 bolsa

2.4.5 Dispositivo de inflado

1 Tubería de llenado
2 Acoplamiento rápido
3 Tubo flexible

Función Protección del producto (p. ej., para patatas fritas)


La tubería de llenado (1) insufla en la bolsa aire comprimido exento de aceite.
La alimentación de aire tiene lugar a través de un tubo flexible de aire
comprimido (3), y la conexión, mediante un acoplamiento rápido (2) a la
tubería de llenado.
Al realizar un cambio de formato, debe soltarse el accionamiento rápido.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 115


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

NOTA!
Si el operario introduce microfiltros en el suministro de aire comprimido,
éstos deberán comprobarse y sustituirse con regularidad.
En las operaciones de embalaje de alimentos, el operario deberá
asegurarse de que los microfiltros utilizados respeten las disposiciones
recogidas en el reglamento sobre higiene de productos alimenticios.

PRECAUCIÓN!
La unidad de mantenimiento se encuentra a presión y deberá ser
purgada obligatoriamente antes de la apertura del cristal del filtro.

2.4.5.1 Cambio de microfiltro

Preparación • Cierre la entrada de aire comprimido girando la válvula de


regulación de presión (1) situada en la unidad de mantenimiento (en
el exterior de la carcasa de la máquina)

1 Válvula de regulación de presión


2 Válvula de escape de aire

• Abra la válvula de escape de aire (2) para purgar la unidad de


mantenimiento.

Procedimiento La carcasa del filtro con el cartucho del microfiltro se encuentra en el interior
de la máquina.
• Abra la válvula de escape de aire (1) para purgar la carcasa del filtro

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 116


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

1 Válvula de escape de aire


2 Vidrio filtrante
3 Microfiltro

• Desatornille el vidrio filtrante (2)


• Extraiga el microfiltro (3)
• Introduzca el nuevo microfiltro
• Atornille el vidrio filtrante
• Cierre la válvula de escape de aire
Después de cambiar el filtro, vuelve a abrirse la alimentación de aire
comprimido de la unidad de mantenimiento (véase más arriba).

2.4.6 Estampación mecánica de bordes en el tubo redondo

Tarea Estampación mecánica de 4 bordes en bolsas tubulares, realizada en una


máquina de bolsas tubulares continua o discontinua con un tubo de llenado
redondo.
La estampación de bordes confiere a la bolsa tubular una mayor estabilidad.

Estructura En el tubo de llenado se encuentran atornillados 4 dispositivos para la


formación de bordes. Cada dispositivo está formado fundamentalmente por
los siguientes elementos:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 117


servicio originales
Conjunto de formato 2.4

Figura: Estampación mecánica de bordes en el tubo redondo


1 Tornillo moleteado
2 Muelle de presión (oculto)
3 Rodillo de presión
4 Tornillo para ajustar la presión
5 Soporte

Función Durante el transporte, el material de embalaje se conduce entre los rodillos (5)
del dispositivo formador de bordes y se presiona por los bordes. De esta
forma se realiza un borde formado.

Ajuste La forma se puede ajustar sobre el material de embalaje mediante un ajuste


de presión con el tornillo (4)
Si se desea realizar un formato de bolsa sin formación de bordes con el
mismo juego de moldeo, el dispositivo de moldeo se gira hacia afuera con el
tornillo moldeado (3), quedando sin función.
No se precisa ningún desmontaje.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 118


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

2.5 Extracción de material de embalaje

2.5.1 Dispositivo de extracción (vista general)

Figura: Vista general del dispositivo de extracción


1 Cilindro neumático
2 Unidad de vacío
3 Correas de extracción
4 Aparato de control de longitud de la bolsa
5 Motor
6 Correa dentada
7 Eje articulado

Función El embalaje se extrae del rollo de almacenamiento y se transporta por los


rodillos guía y de desviación hasta la estación de sellado transversal.
A ambos lados del tubo de llenado se colocan las correas de extracción (3).
La presión y el movimiento de éstas se encargan del transporte (extracción)
del embalaje.
La extracción se realiza con ayuda de un sistema de vacío (2). De este modo,
las correas de extracción aspiran con fuerza el embalaje.
La unidad de extracción es accionada por un motor (5). La transmisión de
fuerza se realiza mediante correas dentadas (6) y ejes articulados (7).
Dos cilindros neumáticos (1) permiten el movimiento para colocar y levantar
las correas de extracción (3) en el tubo de llenado.
Con el aparato de control de longitud de la bolsa (4) se mide la longitud de
corte real y se transmite al sistema de control.

Los elementos de para este grupo constructivo son:


mando

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 119


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

• Interruptor "Correa de transporte" del MENÚ DE INTERRUPTOR


VP de la pantalla para elevar/colocar las correas de extracción
• Tecla "Arrastre" del MENÚ DE PULSADOS VP de la pantalla
• Menú ARRASTRE de la pantalla
• Manorreductor para la presión de las correas de extracción (en la
carcasa de la máquina)
• Bomba de vacío de la carcasa de la máquina para generar vacío

ADVERTENCIA!
Peligro de atrapamiento de partes del cuerpo o de prendas en las partes
rotatorias.
El dispositivo de extracción contiene partes rotatorias, como, p. ej.,
ruedas dentadas o rodillos tensores. En estos puntos existe el peligro de
que partes del cuerpo o prendas queden atrapadas, se enganchen o se
enrollen con el accionamiento en marcha.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, apague la máquina con el
interruptor principal, y asegure dicho interruptor de forma que la
máquina no se pueda volver a conectar por accidente.

2.5.2 Menú "Arrastre"

En este menú, y en los correspondientes menús secundarios, se ajustan


todos los parámetros electrónicos que afectan al funcionamiento del
dispositivo de extracción (correa de transporte).

Cambio de pantalla, llave de ajusteARRASTRE


Desde aquí se accede a la pantalla de funcionamiento del arrastre.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 120


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

Interruptor "Arrastre"
Interruptor para conectar y desconectar el transporte del material de
embalaje.

Longitud de bolsa
El valor aquí introducido establece la longitud de bolsa (en milímetros).

1 Longitud de bolsa

El factor de empaquetamiento
es la relación existente entre la velocidad de la bobina (velocidad de
extracción) y la velocidad de las mordazas. Al introducir un valor situado entre
el 80% y el 120%, compruebe si la bolsa está estirada o recalcada.
– 80%: el arrastre trabaja un 20% más despacio como herramienta de
sellado; la bobina se estira.
– 100%: la bobina y la estación de sellado trabajan a la misma
velocidad.
– 120%: el arrastre trabaja un 20% más rápido como herramienta de
sellado; la bobina se recalca.

Llave de ajuste para cambio de pantalla CÉLULA FOTOELÉCTRICA


(opcional)
Desde aquí se accede a los ajustes de la célula fotoeléctrica.

Interruptor "Célula fotoeléctrica" (opcional)


Con este interruptor se conecta o desconecta la función de célula
fotoeléctrica.

Corrección (opcional)
La corrección de la imagen impresa (en milímetros) se activa únicamente con
la utilización de material de embalaje impreso y de una célula fotoeléctrica.
Con la ayuda de este parámetro, se consigue desplazar la bobina en el
recorrido indicado para corregir la imagen impresa de la bobina. No se
produce ningún cálculo de los valores límites.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 121


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

1 Costura superior
2 Línea de corte deseada
3 Línea de corte efectiva
4 Costura de sellado inferior
5 Corrección

NOTA!
Para evitar que la marca de impresión no se aproxime demasiado al
alcance de la célula fotoeléctrica cuando la máquina se encuentre
parada, habrá que tener en cuenta lo siguiente al introducir el valor de
corrección:
El valor de corrección no puede ser tan grande como la longitud de bolsa
introducida, y deberá ser, como mínimo, 20 mm más largo o más corto.
Si se produjeran dificultades en el futuro, habrá que modificar el
recorrido del material de embalaje mediante el ajuste del dispositivo de
oscilación de inserción, o bien desplazando un rodillo de desviación en
el soporte del material de embalaje correspondiente.

Llave de ajuste para cambio de pantalla DETECTOR LÁMINA


Acceso al menú de configuración DETECTOR LÁMINA.

Interruptor "Centrado"
Con este interruptor se puede conectar o desconectar la función del control de
cantos del material de embalaje.

Tecla "Marcha de referencia bobina"


Tecla para activar una marcha de referencia del arrastre.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 122


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

2.5.2.1 Menú de función “Arrastre”

En esta pantalla de funciones se programa el eje de accionamiento del


dispositivo de extracción (correas de transporte).

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de dañar la máquina en caso de realizar ajustes erróneos!
Los ajustes erróneos pueden producir fallos en el funcionamiento y
daños en la máquina
Este sector del control solo puede ser operado por personal
debidamente cualificado.

Llave de ajuste para cambio de pantalla


Desde aquí se accede a las pantallas de configuración del eje.
Los valores que hay bajo la llave de ajuste han sido ajustados en la
fábrica de ROVEMA. El usuario no los puede cambiar, sino que
únicamente sirven como información.

Tecla "Pulsar"
Con esta tecla se pueden pulsar los ejes en la dirección deseada.

Indicador del valor "Posición de valor real"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

Cambio de pantalla DIAGNÓSTICO/REGULACIÓN DEL DESLIZAMIENTO


Desde aquí se accede a la pantalla Diagnóstico/Regulación del deslizamiento,
en la que se pueden realizar más ajustes.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 123


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

2.5.2.1.1 Menú "Diagnóstico/Regulación del deslizamiento"

Regulación del deslizamiento KP


Aquí se introduce el valor que indica a qué velocidad se debe compensar la
diferencia entre la longitud de bolsa nominal y real, es decir, el denominado
deslizamiento.
En bobinas con marca de impresión, el deslizamiento se calcula mediante la
detección de varias marcas de impresión sucesivas con una célula
fotoeléctrica y la comparación de dichas marcas con la longitud de bolsa
definida por el control. Con estos datos, el control calcula la longitud de bolsa
resultante real.
La magnitud de ajuste de la regulación del deslizamiento se obtiene
multiplicando el deslizamiento medido por la regulación del deslizamiento KP
(porcentaje).

NOTA!
En bobinas sin marca de impresión, el deslizamiento se compara con la
medición del codificador adicional (opcional) en la tubería de llenado
con la longitud de bolsa definida por el control.

Deslizamiento máximo
Aquí se introduce el valor máximo que puede tener un deslizamiento.
Si se alcanza este deslizamiento máximo, la máquina ya no podrá
compensarlo. En este caso, la máquina se parará después de 10 ciclos como
máximo y aparecerá un aviso de error en la pantalla.

Indicación de valor "Medición del deslizamiento mediante imagen


impresa"
Indicación del valor actual medido por el sistema de control.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 124


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

2.5.2.2 Menú de configuración "Centrado"

En este menú se ajustan los valores de configuración para el control de cantos


del material de embalaje.

Cantidad de extracciones
Si el centrado está conectado, se activa el control de cantos según el número
de bolsas producido aquí determinado.
Ejemplo: número de bolsas = 5
Cada 5 bolsas se regula el control de cantos para el número ajustado de ciclos
de regulación con la duración preseleccionada.

Cantidad de ciclos de regulación


Si el centrado está activado, el comando de cantos correspondiente a la
cantidad determinada de ciclos de regulación se activará de acuerdo con el
número de bolsas ajustado en "Cantidad de extracciones".
Ejemplo: número de bolsas = 5; cantidad de ciclos de regulación = 3
Cada 5 bolsas se regula el comando de cantos para 3 ciclos con la duración
de impulso preseleccionada. Tras confirmarse la regulación, ésta comenzará
de nuevo después de 5 bolsas. De este modo, el control de cantos estará
activo después de 5 bolsas, corregirá la marcha de la bobina a lo largo de 3
bolsas y comparará después de otras 5 bolsas el valor REAL con el valor
TEÓRICO de la bobina, para comenzar de nuevo con la regulación en caso
necesario.

Duración de impulso
Si se ha activado el control de cantos y, al mismo tiempo, los sensores de
centrado reconocen una divergencia del carro de la bobina (bien con ambos
sensores recubiertos, bien con ambos sensores libres), durante la regulación

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 125


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

de la duración seleccionada en este caso, se desplaza el soporte de rodillos


en la dirección correspondiente.

Teclas "Carro bobina"


Por medio de estas teclas, el soporte de material de embalaje se desplaza
hacia la izquierda o hacia la derecha gracias a un motor.

2.5.3 Requisitos importantes para una extracción óptima del material


de embalaje

Ajuste centrado • El eje central de la tubería de llenado (1) debe coincidir con los dos
soportes de extracción (2).

1 Tubería de llenado
2 Soporte de extracción

Paralelismo • Procure que la distancia de los ejes de los dos soportes (2) se
encuentren a la misma distancia con respecto a las superficies de
extracción de la tubería de llenado (1).
• Las correas de extracción deben funcionar paralelamente respecto
a las superficies de extracción.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 126


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

1 Tubería de llenado
2 Soporte de extracción

Deslizamiento Se habla de deslizamiento cuando las correas de extracción resbalan sobre


el material de embalaje, sin extraerse del todo. Esto genera longitudes de
extracción irregulares.
Para evitar las influencias del deslizamiento, deberán comprobarse los
siguientes ajustes:
• Vacío en las correas de extracción; aquí se incluye la comprobación
del sistema de vacío completo (bomba de vacío, conexión de vacío,
aspirador de vacío en la unidad de extracción, correas dentadas
perforadas)
Antes de comprobar las influencias de deslizamiento en la precisión de
extracción, debe desconectarse la célula fotoeléctrica.
• Seleccione el menú ARRASTRE VP.
• Desconecte aquí el interruptor electrónico "Célula fotoeléctrica".
• Compruebe el arrastre del Modo por IMPULSOS.

Presión de la correa La presión de la correa es determinante para la marcha uniforme del carro de
material de embalaje.

NOTA!
Al ajustarla, tenga en cuenta la indicación del reductor de presión que se
encuentra en la carcasa de la máquina.

El ajuste básico de la presión es de 1 bar aprox. La potencia de la bomba de


vacío debe situarse entre los 0,6 y los 0,8 bar. Los valores de ajuste para la
presión de la correa dependen del grosor y de la calidad de la bobina y, por
tanto, deben calcularse de forma específica para cada bobina.
• Si existe una presión demasiado baja, el denominado deslizamiento
aumenta y puede provocar oscilaciones en las longitudes de
extracción.
• Si, por el contrario, la presión es demasiado alta, aumenta el roce
del material de embalaje con la tubería de llenado y es posible que

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 127


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

el accionamiento se sobrecargue, con lo que debe contarse con un


mayor desgaste de correa.

2.5.4 Cambio y ajuste de correas de extracción

Cambio de correas • Accione el botón "Correa de transporte" del MENÚ DE


de extracción INTERRUPTOR VP de la pantalla para elevar las correas de
extracción del tubo de llenado.
• Apague la máquina con el interruptor principal y asegure dicho
interruptor de forma que la máquina no se pueda volver a conectar
por accidente.

PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de aplastamiento!
Al colocar las correas de extracción sobre el tubo de llenado, existe el
riesgo de sufrir lesiones por aplastamiento en la zona situada entre las
correas del dispositivo de extracción y el tubo de llenado.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, apague la máquina con el
interruptor principal, y asegure dicho interruptor de forma que la
máquina no se pueda volver a conectar por accidente.

• Afloje el tornillo de fijación (1) del lado trasero del soporte (2).

Figura: Vista lateral del soporte de extracción


1 Tornillo de fijación
2 Soporte
3 Tornillo tensor
4 Correas de extracción

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 128


servicio originales
Extracción de material de embalaje 2.5

• Gire el tornillo de sujeción (3) en sentido contrario al de las agujas


del reloj para aflojar la correa de extracción (4)
• Levante la correa de extracción vieja.
• Limpie todo el dispositivo.
• Coloque la nueva correa de extracción.

NOTA!
Cuando coloque una correa de extracción nueva, asegúrese de que el
sentido de avance coincide con el que indica la flecha.

• Tense la correa de extracción como se describe más adelante.


• Apriete de nuevo el tornillo de fijación (1).

NOTA!
Después del montaje, las nuevas correas de extracción deben rodar en
primer lugar. De este modo, se evitan posibles daños en la extracción
ocasionados por el denominado "falso aire".

• Ponga el dispositivo de extracción en funcionamiento en la posición


elevada.
• Deje rodar la correa de extracción durante 10 minutos como mínimo.

Tensado de las • Afloje el tornillo de fijación (1) del lado trasero del soporte (2).
correas de
• Gire el tornillo de sujeción (2).
extracción
– Para aumentar la tensión de las correas: giro en el sentido de las
agujas del reloj.
– Para reducir la tensión de las correas: giro en sentido contrario
al de las agujas del reloj.
• Una vez logrado el ajuste correcto, apriete de nuevo el tornillo de
fijación (1).

Control de la tensión • Tras tensarla, la correa de extracción debe ceder aprox. 5 mm si se


aprieta sobre su parte exterior.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 129


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

2.6 Cierre vertical de bolsas

2.6.1 Unidad de sellado longitudinal (vista general)

Figura: Vista general de la unidad de sellado longitudinal


1 Interruptor de proximidad "Banda de sellado longitudinal
defectuosa"
2 Rodillo de desviación
3 Elemento de sellado
4 Conexión eléctrica
5 Banda de sellado (banda de acero sinfín)
6 Motor
7 Mordaza longitudinal
8 Refrigeración de costura longitudinal (opcional)
9 Rodillo de accionamiento
10 Cilindro neumático
11 Horquilla de retención
12 Dispositivo de ajuste de precisión

Función Al realizar la unión longitudinal soldada se forma un tubo flexible a partir del
carro plano de material de embalaje.
Una banda de acero giratoria y calefactada se encarga de sellar de arriba a
abajo los bordes del embalaje solapados o plegados. Durante el proceso de
sellado, se presiona el embalaje desde la unidad de sellado longitudinal sobre
la superficie de sellado de la tubería de llenado.

Presión de sellado Un cilindro neumático ejerce presión sobre la unidad de sellado y la eleva del
material de embalaje cuando se interrumpe la producción. Es posible ajustar
la fuerza de presión mediante el regulador asignado para ello que se
encuentra en la carcasa de la máquina. La fuerza de presión debe
encontrarse entre 1 y 1,5 bar.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 130


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Ajuste de precisión Con ayuda del dispositivo de ajuste de precisión, se puede modificar
del elemento de adicionalmente la presión de la banda de sellado longitudinal sobre el material
sellado longitudinal de envoltura.
(opcional) Girando hacia la derecha el tornillo de ajuste más allá del tope, se acorta el
recorrido del cilindro de presión y se reduce la presión de la banda de sellado
longitudinal sobre el material de envoltura.

La fuente motriz de la unidad es un motor trifásico. La velocidad de rotación de la banda de


sellado se determina en función de la velocidad de extracción.

Fuentes de calor son cartuchos calefactores en el interior de la mordaza longitudinal. El calor


se transmite a la banda de sellado con ayuda de un elemento de sellado.

Regulación de la Un regulador controla la temperatura de los cartuchos calefactores. Los


temperatura parámetros deseados para el calentamiento de las mordazas longitudinales
se especificarán en la pantalla.

Interruptor de En caso de rotura de la banda, la máquina se detiene automáticamente. El


proximidad "Banda desencadenante es un interruptor de proximidad, que ya no está cubierto por
de sellado la banda de sellado.
longitudinal
defectuosa"

Mantenimiento Para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento puede girar la unidad de


sellado longitudinal alejándola del tubo de alimentación, sin modificar así el
ajuste principal:
• Suelte las dos palancas de sujeción (13 y 14) y retire la horquilla de
retención (11), junto con la unidad de sellado longitudinal sujeta a
ella, del tubo de llenado.

Figura: Aparte la unidad de sellado longitudinal del tubo de llenado

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 131


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

• Tras finalizar los trabajos, gire de nuevo la unidad de sellado


longitudinal hasta el tubo de llenado y, con ayuda de las palancas de
sujeción, fíjela en esta posición.

Refrigeración de Para que la costura longitudinal recién hecha sea resistente inmediatamente,
costura longitudinal se refrigerará por aire a través de un dispositivo de refrigeración. Este
(opcional) dispositivo en forma de tubo de refrigeración está fijado por debajo de la
unidad de sellado longitudinal.
El tiempo de conexión y desconexión para la actividad de soplado de la
unidad de refrigeración se puede determinar en el menú TIEMPOS/
REFRIGERACIÓN LONGITUDINAL. El caudal de aire se regula con la
válvula reductora de presión (situada en la carcasa de la máquina).

2.6.2 Condiciones para una buena calidad de soldadura longitudinal

Formas de Soldadura de superposición


soldadura En materiales de embalaje cuya capa interna se sella con la capa externa,
longitudinal deberá desplazarse la lengüeta de material de embalaje (1) tras haber
aflojado la fijación (2) siguiendo la dirección de la flecha.

1 Lengüeta de material de embalaje


2 Tornillo de fijación
3 Soldadura de superposición

Soldadura de doblado
En materiales de embalaje cuyas capas internas deben sellarse entre sí,
deberá desplazarse la lengüeta de material de embalaje (1) tras haber
aflojado la fijación (2) siguiendo la dirección de la flecha.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 132


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

1 Lengüeta de material de embalaje


2 Tornillo de fijación
3 Soldadura de doblado

Colocar la unidad de La tubería de llenado (2) y la unidad de sellado longitudinal (3) deben estar en
sellado longitudinal posición paralela a la placa frontal (1). Sus ejes centrales deben marchar de
en ángulo forma idéntica.

Figura: Angularidad
1 Placa frontal
2 Tubería de llenado
3 Unidad de sellado longitudinal

Posición de la banda La banda de sellado debe discurrir de forma paralela a la superficie de


de sellado con contacto en el tubo de llenado.
respecto a la Entre la superficie de contacto y la banda de sellado debe existir un espacio
superficie de (y) suficientemente ancho para el material de embalaje.
contacto
La posición básica presupone un espacio (y) de 10 mm.
La unidad de sellado longitudinal debe inclinarse ligeramente cuando se trate
de materiales de embalaje finos que se separen en la zona de sellado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 133


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Figura: Posición de la banda de sellado

Calefactor y banda El calefactor de accionamiento neumático no debe influir en el transcurso


de sellado previsto para la banda de sellado entre los rodillos de cinta. Por otra parte,
debe asegurarse que el calefactor de la banda de sellado esté en contacto
con la banda; la posición vertical y horizontal del calefactor se puede regular
mediante tornillos de ajuste.

2.6.3 Menú "Mordaza longitudinal"

En este menú se ajustan los parámetros electrónicos que afectan al


funcionamiento del cierre vertical de bolsas.
El contenido de este menú varía en función del sistema de cierre que se
encuentre montado en estos momentos.

Duración de oscilación
Introduciendo este valor (en milésimas de segundo), se fija el margen
temporal entre la recolocación de la unidad en el material de embalaje y el
reinicio de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 134


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Si se gira la unidad de sellado al mismo tiempo que empieza la extracción del


material de embalaje, las primeras bolsas que se produzcan no estarán
cerradas correctamente.
Para evitarlo, deberá determinar el valor correcto para este punto del menú:
• Desconecte la dosificación.
• Ajuste el valor de "Duración de oscilación" en "0".
• Produzca algunas bolsas.
• Compruebe las bolsas producidas.
• Si la costura longitudinal está abierta, aumente el valor de
"Duración de oscilación" a 20 ms.
• Inicie una nueva marcha de prueba y vuelva a establecer el tiempo
en caso necesario.

NOTA!
El ajuste óptimo se habrá alcanzado cuando la extracción del material de
embalaje inicie en el momento en que la unidad de sellado longitudinal
esté colocada correctamente.

Tiempo de rebatimiento
Introduciendo este valor (en milésimas de segundo), se fija el margen
temporal entre la parada de la máquina y la elevación de la unidad del material
de embalaje.
La banda de sellado se sigue accionando y calentando tras rebatirse la unidad
de sellado longitudinal, de modo que, al continuar con la producción de
bolsas, se dispone inmediatamente de la temperatura de sellado requerida.
El aire caliente no se desconecta una vez que la unidad de sellado de aire
caliente se retire de la tubería de llenado. Esto sirve para proteger el
calefactor y para que la máquina vuelva a arrancar rápidamente.

Refrigeración, estado de parada


Si se interrumpe la producción, la soldadura longitudinal recientemente
aplicada sigue refrigerándose durante el tiempo ajustado.

Llave de ajuste para cambio de pantalla BANDA DE SELLADO


Acceso al menú de configuración de la unidad de sellado longitudinal.

Decalaje de velocidad de la bobina


Al aumentar o reducir el valor, la velocidad de la banda de sellado longitudinal
se ajusta a la velocidad de extracción de material de embalaje. Si se reduce
el valor, la velocidad de la banda de sellado longitudinal disminuye; si el valor
se eleva, la velocidad de la banda de sellado longitudinal, aumenta.
La banda de sellado longitudinal debe funcionar aprox. un 5% más rápido que
las correas de extracción.
Este parámetro del menú se muestra únicamente en la pantalla en relación
con una unidad de sellado longitudinal.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 135


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Velocidad mín.
Velocidad de la banda giratoria de sellado durante un alto de máquina.
Este parámetro del menú se muestra únicamente en la pantalla en relación
con una unidad de sellado longitudinal.

2.6.3.1 Menú de configuración "Banda de sellado"

nMotor10V
Número de revoluciones del motor con excitación máxima mediante un
convertidor de frecuencia a 80 Hz,

NOTA!
Este valor se ha determinado y ajustado en fábrica por ROVEMA. No
podrá ser modificado por el operario y tiene únicamente un valor
informativo.

Perímetro del rodillo


Perímetro del rodillo de accionamiento sobre el que discurre la banda de
sellado longitudinal.

NOTA!
Este valor se ha determinado y ajustado en fábrica por ROVEMA. No
podrá ser modificado por el operario y tiene únicamente un valor
informativo.

Engranajes: Contador/Denominador
Transmisión del engranaje desde el motor hasta el rodillo de accionamiento.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 136


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

NOTA!
Este valor se ha determinado y ajustado en fábrica por ROVEMA. No
podrá ser modificado por el operario y tiene únicamente un valor
informativo.

2.6.4 Menú "Temperaturas de sellado"

En este menú se ajustan las temperaturas para las diferentes funciones de


calentamiento de la máquina. A cada una de las funciones ejecutadas en este
menú se le asigna una zona reguladora de temperatura propia. Con la entrada
en este menú se determina con qué valor teórico de temperatura (en grados
Celsius) debe realizarse la función. En el menú de configuración
correspondiente se realizan otros ajustes de las zonas de regulación.

Llave de ajuste
Pulsando esta tecla, accederá al menú de configuración de la calefacción
correspondiente.

Interruptor para conectar y desconectar la zona de regulación de


temperatura
En cuanto se desconecte este interruptor, se desactiva la calefacción de esta
función. Los valores ajustados para la temperatura teórica y los datos de
configuración se mantienen. Al volver a encenderla, se continúa la producción
con estos datos.

Temperatura teórica
La temperatura teórica es el valor con el que debe trabajar la calefacción de
las respectivas funciones de la máquina en condiciones normales. Al arrancar
la máquina, la calefacción necesita un determinado tiempo para llegar a la

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 137


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

temperatura teórica aquí ajustada. Durante este tiempo no se puede iniciar la


producción.
Observe el indicador de temperatura real durante la fase de calentamiento.
Este indicador debe aumentar durante la fase de calentamiento de forma
constante, hasta que se alcance la temperatura teórica ajustada.

Indicador del valor "Temperatura real"


Es la temperatura que se acaba de alcanzar por calefacción. Este valor es
informativo para el operario. El indicador de la temperatura real no tiene que
ser constante, sino que puede mostrar valores variables durante el servicio.

Indicador del valor "Grado de posicionamiento"


Este valor muestra en porcentaje el grado de potencia máxima con la que
trabaja la calefacción. El indicador del grado de posicionamiento puede
encontrarse entre el 0% y el 100%. El 0% significa que no se calienta; el 100%
significa que se calienta con la potencia máxima.

Interruptor "Interruptor principal de calefacción"


Interruptor para una conexión y desconexión rápida de todas las zonas de
regulación de temperatura de la máquina.

2.6.4.1 Menú de configuración "Temperaturas de sellado"

Interruptor para conectar y desconectar la zona de regulación de


temperatura
En cuanto se desconecte este interruptor, se desactiva la calefacción de esta
función. Los valores ajustados para la temperatura teórica y los datos de
configuración se mantienen. Al volver a encenderla, se continúa la producción
con estos datos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 138


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Temperatura teórica
La temperatura teórica es el valor con el que debe trabajar la calefacción de
las respectivas funciones de la máquina en condiciones normales. Al arrancar
la máquina, la calefacción necesita un determinado tiempo para llegar a la
temperatura teórica aquí ajustada. Durante este tiempo no se puede iniciar la
producción.
Observe el indicador de temperatura real durante la fase de calentamiento.
Este indicador debe aumentar durante la fase de calentamiento de forma
constante, hasta que se alcance la temperatura teórica ajustada.

Indicador del valor "Temperatura real"


Es la temperatura que se acaba de alcanzar por calefacción. Este valor es
informativo para el operario. El indicador de la temperatura real no tiene que
ser constante, sino que puede mostrar valores variables durante el servicio.

Indicador del valor "Grado de posicionamiento"


Este valor muestra en porcentaje el grado de potencia máxima con la que
trabaja la calefacción. El indicador del grado de posicionamiento puede
encontrarse entre el 0% y el 100%. El 0% significa que no se calienta; el 100%
significa que se calienta con la potencia máxima.

Tolerancia
Por las diferentes circunstancias que entran en juego en el entorno de
producción, la temperatura teórica ajustada no se puede mantener de forma
constante. Para garantizar un proceso de producción sin problemas, la
temperatura teórica puede superarse o no alcanzarse mediante el ajuste de
un límite de tolerancia. De esta manera, no se interrumpe la producción por
un aviso de error que, de lo contrario, se desencadenaría por la supervisión
de temperatura de la zona de regulación.
El valor se introduce en grados Celsius. Habrá que elegir el límite de
tolerancia tan alto que puedan equilibrarse las oscilaciones de temperatura
condicionadas por la producción. No obstante, el valor no podrá conducir a un
resultado de producción defectuoso. Si introduciendo el límite de tolerancia no
se puede equilibrar lo suficiente la oscilación, deberán adaptarse
eventualmente otros parámetros de ajuste a la zona de temperatura.
Si, a pesar de esto, no se llega o se supera la tolerancia ajustada para la
temperatura teórica, aparecerá en el display un mensaje de avería.

Alarma lím. sup. de temperatura


Límite de temperatura superior ajustable. Se desencadenará un fallo si se
sobrepasa el valor que aquí se ajuste.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 139


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

2.6.5 Ajuste básico

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

Requisitos • El conjunto de formato está montado.


• La máquina está lista para su funcionamiento.
• El ajuste de aire comprimido (a través del regulador de presión
situado en la carcasa de la máquina) es de 1 a 1,5 bar.
• La unidad de sellado longitudinal se encuentra en posición de
reposo y está por encima de la tubería de llenado (tope en dirección
al cilindro de presión).
• El dispositivo de ajuste de precisión (opcional) está suelto.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 140


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

1 Palanca de sujeción (guía lateral)


2 Tornillo de fijación (guía delantera)
3 Unidad de sellado longitudinal
4 Tubería de llenado

Procedimiento • Afloje las dos palancas de sujeción (1) situadas en las guías
laterales, desplace completamente la unidad de sellado longitudinal
(3) hasta que la banda de sellado longitudinal entre en contacto con
la tubería de llenado (4), y fije la unidad en esta posición.
• Afloje los dos tornillos de fijación (2) situados en la guía delantera y
ajuste la unidad de sellado longitudinal horizontalmente de modo
que los ejes centrales de la banda de sellado longitudinal y la tubería
de llenado discurran paralelamente.
• Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
• Vuelva a aflojar la palanca de sujeción en ambas guías laterales y
desplace la unidad completa paralelamente hasta que quede un
espacio de 10 mm entre la tubería de llenado y la banda de sellado
longitudinal.
• Oriéntese al realizar el ajuste por las escalas que aparecen en las
guías de la unidad de cierre longitudinal.
• Vuelva a apretar la palanca de sujeción.
• Introduzca el material de embalaje y fabrique algunas bolsas vacías.

Ajuste vertical • Si se forman pliegues en el material de embalaje entre el talón y la


unidad de sellado longitudinal, modifique el ajuste vertical con ayuda
de los dos tornillos de ajuste (4) de modo que la banda de sellado
longitudinal sobresalga algo más por encima de la tubería de
llenado que por debajo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 141


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

5 Tornillo de ajuste

NOTA!
La sincronización del accionamiento del sellado longitudinal ha sido
ajustada por ROVEMA.

2.6.6 Cambiar banda de sellado y/o elemento de sellado

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

PRECAUCIÓN!
Peligro de cortes por contacto con los cantos afilados de la banda y del
elemento de sellado de la estación de sellado longitudinal.
Cuando están gastados, las bandas y los elementos de sellado pueden
tener cantos muy afilados. Si se toca uno de estos cantos afilados, se
pueden sufrir cortes.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 142


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Medidas • Desconecte la máquina pulsando el interruptor principal y bloquee


preparatorias dicho interruptor para que la máquina no pueda volver a conectarse
accidentalmente.
• Espere hasta que la unidad de sellado longitudinal se haya enfriado
completamente.
• Abra las puertas de seguridad.
• Rebata la unidad de sellado longitudinal separándola del tubo de
llenado.

Figura: Cambiar banda de sellado y/o elemento de sellado


1 Palanca
2 Elemento de sellado
3 Mordaza longitudinal
4 Tornillo de fijación
5 Banda de sellado

Procedimiento • Tense la banda de sellado (5); presione para ello la palanca (1) hacia
abajo.
• Levante la banda de sellado defectuosa.

Estado de la superficie del elemento de sellado


• Lleve a cabo los siguientes controles visuales en el elemento de
sellado (2):
– Compruebe si en los cantos (A) de la superficie de apoyo para la
banda de sellado se ha formado rebaba; si así fuera, será preciso
eliminar la rebaba con ayuda de una herramienta adecuada.
– Compruebe la planeidad y el desgaste de la superficie de apoyo
(B) para la banda de sellado; si aprecia desgaste, cambie el
elemento de sellado inmediatamente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 143


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

Figura: Comprobación del estado de la superficie del elemento de sellado


• Afloje los dos tornillos de fijación (4) y saque el elemento de sellado
(2) con ayuda de unas tenazas de la mordaza longitudinal (3).
• Para realizar el remontaje, proceda en el orden inverso.
• Una vez finalizado el trabajo vuelva a conectar la máquina con el
interruptor principal.

NOTA!
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el
funcionamiento de este módulo!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 144


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

2.6.7 Cambie el cartucho calefactor y/o el sensor de temperatura

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

PRECAUCIÓN!
Peligro de cortes por contacto con los cantos afilados de la banda y del
elemento de sellado de la estación de sellado longitudinal.
Cuando están gastados, las bandas y los elementos de sellado pueden
tener cantos muy afilados. Si se toca uno de estos cantos afilados, se
pueden sufrir cortes.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Este tipo de trabajos deberá ser realizado únicamente por personal
técnico especializado.
Después del montaje, deberá verificarse el funcionamiento de los
dispositivos técnicos de seguridad (p. ej., circuito de protección e
interruptor diferencial) según las normativas vigentes.

Medidas • Desconecte la máquina pulsando el interruptor principal y bloquee


preparatorias dicho interruptor para que la máquina no pueda volver a conectarse
accidentalmente.
• Espere hasta que la unidad de sellado longitudinal se haya enfriado
completamente.
• Abra las puertas de seguridad.
• Rebata la unidad de sellado longitudinal separándola de la tubería
de llenado.
• Desmonte la banda de sellado (para el procedimiento consulte la
descripción del capítulo 2.6.6 - Cambiar banda de sellado y/o
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 145
servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

elemento de sellado).

1 Tornillo de fijación
2 Tapa de la carcasa
3 Sensor de temperatura
4 Cartucho calefactor
5 Mordaza longitudinal
6 Tornillo de fijación

Procedimiento • Retire los tornillos de fijación (6).


• Levante la mordaza longitudinal (5) del soporte de mordaza.
• Retire los tornillos de fijación (1).
• Levante la tapa de la carcasa (2).
• Saque el(los) cartucho(s) calefactor(es) (4)/ el sensor de
temperatura (3) y fíjelos.

NOTA!
Antes del montaje, compare los datos sobre el suministro de tensión
detallados en el cartucho calefactor con los de la documentación
eléctrica.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 146


servicio originales
Cierre vertical de bolsas 2.6

• Limpiar los orificios.


• Unte el(los) cartucho(s) calefactor(es) nuevo(s) con crema
protectora anticorrosiva / conductora del calor.
• Vuelva a introducir el(los) cartucho(s) calefactor(es) y el sensor de
temperatura y establezca la conexión.
• Para realizar el remontaje, proceda en el orden inverso.
• Una vez finalizado el trabajo vuelva a conectar la máquina con el
interruptor principal.

NOTA!
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el
funcionamiento de este módulo!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 147


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7 Cierre horizontal de bolsas

Vista general Este capítulo describe la disposición de las costuras transversales, es decir,
el procedimiento por el cual se puede producir una bolsa a partir del rollo de
material de embalaje.
Tras la descripción general del procedimiento, se presentan todos y cada uno
de los componentes de esta compleja parte de la máquina.
La vista general que se presenta más abajo le servirá de orientación en las
siguientes páginas.
• Descripción general
• Accionamiento y transmisión del accionamiento
• Manejo de los menús del display
• Ajustar presión de las mordazas
• Verificar el perfil de costura transversal
• Regulación de la distribución de presión
• Cambie el/los cartucho/s calefactor/es y/o el sensor de temperatura
• Ajuste de cero
• Cambio de correas
• cuchilla

Descripción general Los componentes esenciales de la estación de sellado transversal son dos
mordazas giratorias, accionadas por un servomotor, y una cuchilla accionada
neumáticamente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 148


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.1 Definiciones

Termosellado Unión de materiales de embalaje en capas mediante la aplicación de un


cuerpo de mordazas con calor continuo y con parámetros ajustables de
temperatura, presión, tiempo.

Soldadura de sellado Punto de unión del material de embalaje, que se forma mediante sellado (en
este caso, por termosellado).

Perfil de sellado El perfil de sellado se caracteriza por la trama o el perfil dentado que se
transmiten a través de las mordazas de sellado sobre el material de embalaje
a la zona de la soldadura.

La temperatura, son momentos esenciales en la formación de la soldadura transversal. Si se


presión y tiempo de reduce el tiempo de sellado, se deberá aumentar, eventualmente, la
sellado temperatura y la presión de sellado.

Requisitos para una • Ajuste correcto de las mordazas (perfil de la unión soldada;
buena calidad de comprobación de la distribución de la presión mediante la
soldadura denominada prueba de papel carbón)
transversal
• Mordazas de sellado con suficiente presión, no excesiva
• temperatura de sellado óptima
• Tiempo de sellado suficiente
• No debe haber inclusiones de producción en la soldadura
transversal
• No deben existir pliegues en la soldadura transversal
• Materiales de embalaje cuyas propiedades de sellado cumplan con
los requisitos de la producción

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 149


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.2 Accionamiento y transmisión del accionamiento

Figura: Accionamiento mordaza transv.


1 Servomotor
2 Correa dentada
3 Eje
4 Correa dentada
5 Engranaje recto

La fuente de accionamiento es un servomotor (1).


Una correa dentada (2) se encarga de la transmisión del accionamiento sobre
un eje (3) que, a su vez, transmite el movimiento a ambos lados de la bancada
de mordazas.
La transmisión siguiente se produce en ambos lados por igual:
desde el eje (3), a través de la correa dentada (4), sobre un par de engranajes
rectos (5).
Los engranajes rectos (5) deben ajustarse en gran parte sin holgura. Para los
ajustes de holgura, se cuenta con el engranaje recto y dividido delantero.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 150


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.3 Estructura de las herramientas de sellado de trasversal

Figura: Herramientas de sellado de trasversal para el termosellado


1 Soporte de mordazas trasero
2 Mordaza de sellado transversal trasera
3 cuchilla
4 Mordaza de sellado transversal delantera
5 Cilindro neumático para cuchilla
6 Soporte de mordazas delantero
7 Cartucho calefactor
8 Sensor de temperatura

Descripción Cada una de las mordazas de sellado transversal está formada por un perfil
en U que, a la vez, constituye el cuerpo de esta. Están montadas en soportes
de mordazas.
El calor necesario para el sellado se transmite a las mordazas de sellado
transversal a través de cartuchos calefactores.
Un sistema de regulación, controlado mediante un sensor de temperatura,
mantiene constante la temperatura de sellado ajustada dentro de los límites
programables.
En la parte delantera del cuerpo de la mordaza está la cuchilla de
accionamiento neumático que separa la bolsa ya lista del rollo de material de
embalaje.
Equipamiento opcional:
Todas las funciones que se pueden incorporar de manera opcional a las
herramientas de sellado transversal como, por ejemplo, una unidad de
punzonado para el conformado de solapas para asir o colgar, toberas de aire
para enfriar la costura transversal recién sellada, etc., se describen al final de
este capítulo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 151


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.4 Menú "Accionamiento de mordaza"

En este menú, y en los correspondientes menús secundarios, se ajustan los


parámetros electrónicos que afectan al funcionamiento del cierre horizontal de
bolsas.

Cambio de pantalla llave de ajuste ACCIONAMIENTO DE MORDAZA


Desde aquí se accede a la pantalla de funcionamiento del accionamiento de
mordaza.

Llave de ajuste para cambio de pantalla BOLSA PLANA


Acceso al menú de configuración BOLSA PLANA.

Interruptor "Bolsa plana"


Si se conecta este interruptor, las mordazas transversales se mueven
siguiendo un perfil estándar, ideal para la producción de bolsas planas. El
movimiento de las mordazas transversales se divide fundamentalmente en
dos zonas:
• el rango de sincronización o zona de sellado, en el que las
mordazas transversales están cerradas y funcionan sincronizadas
con la bobina.
• la zona de retorno, en la que las mordazas transversales se
encuentran abiertas.

NOTA!
Además, al realizar esta conexión se desactiva el interruptor "Bolsa de
piso macizo".

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 152


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Llave de ajuste para cambio de pantalla BOLSA DE PISO MACIZO


Acceso al menú de configuración BOLSA DE PISO MACIZO.

Interruptor "Bolsa de piso macizo"


Si se conecta el interruptor, las mordazas transversales se mueven siguiendo
un perfil optimizado para la producción de bolsas de piso macizo. De esta
forma, llegan al rango de sincronización y a la zona de sellado una zona antes
y después del sellado.
• En la zona situada antes del sellado, las mordazas transversales
funcionan casi de forma sincrónica respecto a la bobina.
• En la zona situada después del sellado, las mordazas transversales
funcionan algo más rápido que la bobina.

NOTA!
Además, al realizar la conexión se desactiva el interruptor "Bolsa plana".

Interruptor "Automático de sellado transversal"


Interruptor para conectar y desconectar el automático de sellado transversal.
Si se conecta este interruptor, el valor para el "tiempo de sellado
transversal" se establecerá de modo que la bobina podrá extraerse a una
velocidad constante considerable. Este es el modo más cuidadoso con
respecto a la bobina y que menos oscilaciones provoca en la longitud de bolsa
y en la imagen impresa. No obstante, de aquí resulta un tiempo de sellado fijo
de la soldadura transversal.
Si este interruptor está desconectado, podrá ajustarse el valor para el
"tiempo de sellado transversal", si bien se establecerá el valor automático
correspondiente cada vez que se modifique la longitud de bolsa o el
rendimiento en ciclos.

Tiempo de sellado transversal


Campo para introducir manualmente el tiempo de sellado transversal en caso
de que el "automático de sellado transversal" esté desactivado. Este valor
muestra el momento en que las mordazas transversales entran en contacto.
El tiempo de sellado transversal influye en la velocidad de la bobina; la
velocidad de las mordazas se adapta a la de la bobina.

NOTA!
Los ajustes extremos para el tiempo de sellado pueden producir
problemas en la marcha de la bobina (fuertes oscilaciones de velocidad
con las consiguientes vibraciones y el consiguiente deslizamiento
lateral de la bobina).
Un tiempo de sellado largo puede tener un efecto positivo en el
desarrollo de ruidos en las mordazas de cierre; por otro lado, pueden
presentarse vibraciones fuertes, ya que el recorrido restante (recorrido
en el que las mordazas están abiertas) deberá realizarse más rápido.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 153


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.4.1 Menú de función “Accionamiento de mordaza”

En esta pantalla de funciones se programa el eje de accionamiento de la


estación de sellado transversal.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de dañar la máquina en caso de realizar ajustes erróneos!
Los ajustes erróneos pueden producir fallos en el funcionamiento y
daños en la máquina
Este sector del control solo puede ser operado por personal
debidamente cualificado.

Llave de ajuste para cambio de pantalla


Desde aquí se accede a las pantallas de configuración del eje.
Los valores que hay bajo la llave de ajuste han sido ajustados en la
fábrica de ROVEMA. El usuario no los puede cambiar, sino que
únicamente sirven como información.

Tecla "Pulsar"
Con esta tecla se pueden pulsar los ejes en la dirección deseada.

Indicador del valor "Posición de valor real"


Mediante un sistema de detección, se lee la posición actual del eje de
accionamiento y se muestra en el comando como posición real. Este valor
puede servir de ayuda para hallar los valores de ajuste.

Tecla "Soltar freno"


Pulsando esta tecla se suelta el freno del accionamiento de mordaza.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 154


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Cambio de pantalla DATOS ESPECÍFICOS


Desde aquí se accede a la pantalla "DATOS ESPECÍFICOS", en la que
pueden realizarse más ajustes.

2.7.4.1.1 Datos específicos "Accionamiento de mordaza"

Cantidad de mordazas
El parámetro indica el número de los pares de mordazas del inventario de
mordazas. En el VPR son posibles uno o dos pares de mordazas.

Radio de mordaza
Este parámetro describe el radio de las manivelas a las que van fijadas las
mordazas transversales.

Ángulo de sincronización
Este parámetro determina la longitud de la zona de sincronización (=zona de
sellado) de la máquina. El ángulo de sincronización depende del radio de
manivela utilizado.

Posición máxima de arranque


El parámetro indica la apertura de las mordazas en el momento de arranque
de la máquina, el cual no debe ser rebasado inferiormente. De esta forma se
evita que la lámina se queme.
Este ajuste resulta especialmente relevante cuando la máquina se encuentra,
durante el funcionamiento, a la espera de la señal de descarga de una
balanza. La distancia de las mordazas de sellado resulta entonces siempre,
al menos, el valor indicado.
No se produce ningún cálculo automático de los valores límites.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 155


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza"


Si se conecta este interruptor, las mordazas funcionan en rango de
sincronización (tiempo de sellado) a una velocidad vertical constante, es decir,
totalmente sincronizadas con la bobina.
Si se desconecta este interruptor, las mordazas funcionarán con una
velocidad angular constante.
Durante la producción con stripper, este interruptor debe estar siempre
conectado, al igual que en caso de que las máquinas estén provistas de un
timbrador para sellar la costura inferior. La desconexión puede reducir el ruido
provocado por el choque de las mordazas e influir positivamente en la
potencia que puede alcanzar la máquina (límites dinámicos).

NOTA!
El interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza" es propio del
programa. Es decir, que se sobrecarga con programas.

2.7.4.2 Menú de configuración "Bolsa plana"

Profundidad de chata
Campo para introducir manualmente la profundidad de chata [mm].

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 156


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

1 Chata
2 Profundidad de chata

Este valor se requiere en la producción de bolsas de piso macizo para calcular


la zona de sellado anterior y posterior (ángulo). Debe introducirse la extensión
del tubo de formato (y con ello, la de la bolsa) en dirección al movimiento de
las mordazas de precintado.
Si el valor es demasiado pequeño, la bobina puede pincharse de forma
mecánica por las mordazas.
Si es demasiado grande, la máquina no podrá alcanzar su potencia máxima.

Interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza"


Si se conecta este interruptor, las mordazas funcionan en rango de
sincronización (tiempo de sellado) a una velocidad vertical constante, es decir,
totalmente sincronizadas con la bobina.
Si se desconecta este interruptor, las mordazas funcionarán con una
velocidad angular constante.
Durante la producción con stripper, este interruptor debe estar siempre
conectado, al igual que en caso de que las máquinas estén provistas de un
timbrador para sellar la costura inferior. La desconexión puede reducir el ruido
provocado por el choque de las mordazas e influir positivamente en la
potencia que puede alcanzar la máquina (límites dinámicos).

NOTA!
El interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza" es propio del
programa. Es decir, que se sobrecarga con programas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 157


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.4.3 Menú de configuración "Bolsa de piso macizo"

Interruptor "Automático de piso macizo"


Si este interruptor está conectado, la curva de recorrido de mordaza se ajusta
automáticamente a una forma óptima para la fabricación de bolsas macizas.
Los valores para "Ángulo antes de sellar", "Tiempo antes de sellar",
"Ángulo después de sellar" y "Tiempo después de sellar" se calculan y
muestran automáticamente. El valor de "Profundidad de chata" debe
determinarse e introducirse.
Si se desconecta este interruptor, los parámetros mencionados anteriormente
deberán ajustarse de forma manual. El valor de "Profundidad de chata" será
entonces irrelevante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 158


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

1 Ángulo/Tiempo antes de sellar


2 Ángulo/Tiempo después de sellar
3 Tiempo de sellado transversal

NOTA!
El interruptor "Automático de piso macizo" es propio del programa. Es
decir, que se sobrecarga con programas.

Ángulo antes de sellar / Tiempo antes de sellar


En este caso, se trata del tiempo en el que las mordazas se encuentran en un
ángulo fijo, situado antes del ángulo de sellado. El ángulo inicia en la posición
en la que las mordazas presentan su posición más alta (270°) y llega hasta el
punto en el que las mordazas se tocan.
El parámetro "Ángulo antes de sellar" establece el tamaño de la zona; el
"Tiempo antes de sellar", el tiempo en esta zona.
Los parámetros son necesarios cuando, p. ej., al tratarse de bolsas de piso
macizo, la bobina se pincha por las mordazas transversales.

Ángulo después de sellar / Tiempo después de sellar


Estos parámetros determinan el movimiento de trabajo en una zona,
inmediatamente después del proceso de sellado, es decir, en la zona en la
que se están abriendo las mordazas transversales, o bien en estado de
parada de las mordazas para sellar la costura inferior a continuación. De este
modo, cabe la posibilidad de acelerar la apertura para evitar la colocación de
la bolsa de piso macizo.
El parámetro "Ángulo después de sellar" establece el tamaño de la zona; el
"Tiempo después de sellar", el tiempo en esta zona.
De esta forma, ambos parámetros establecen una velocidad en esta zona.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 159


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza"


Si se conecta este interruptor, las mordazas funcionan en rango de
sincronización (tiempo de sellado) a una velocidad vertical constante, es decir,
totalmente sincronizadas con la bobina.
Si se desconecta este interruptor, las mordazas funcionarán con una
velocidad angular constante.
Durante la producción con stripper, este interruptor debe estar siempre
conectado, al igual que en caso de que las máquinas estén provistas de un
timbrador para sellar la costura inferior. La desconexión puede reducir el ruido
provocado por el choque de las mordazas e influir positivamente en la
potencia que puede alcanzar la máquina (límites dinámicos).

NOTA!
El interruptor "Curva exacta de recorrido de mordaza" es propio del
programa. Es decir, que se sobrecarga con programas.

Profundidad de chata
Campo para introducir manualmente la profundidad de chata [mm].

1 Chata
2 Profundidad de chata

Este valor se requiere en la producción de bolsas de piso macizo para calcular


la zona de sellado anterior y posterior (ángulo). Debe introducirse la extensión
del tubo de formato (y con ello, la de la bolsa) en dirección al movimiento de
las mordazas de precintado.
Si el valor es demasiado pequeño, la bobina puede pincharse de forma
mecánica por las mordazas.
Si es demasiado grande, la máquina no podrá alcanzar su potencia máxima.

2.7.5 Menú "Temperaturas de sellado"

En este menú se ajustan las temperaturas para las diferentes funciones de


calentamiento de la máquina. A cada una de las funciones ejecutadas en este
menú se le asigna una zona reguladora de temperatura propia. Con la entrada

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 160


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

en este menú se determina con qué valor teórico de temperatura (en grados
Celsius) debe realizarse la función. En el menú de configuración
correspondiente se realizan otros ajustes de las zonas de regulación.

Llave de ajuste
Pulsando esta tecla, accederá al menú de configuración de la calefacción
correspondiente.

Interruptor para conectar y desconectar la zona de regulación de


temperatura
En cuanto se desconecte este interruptor, se desactiva la calefacción de esta
función. Los valores ajustados para la temperatura teórica y los datos de
configuración se mantienen. Al volver a encenderla, se continúa la producción
con estos datos.

Temperatura teórica
La temperatura teórica es el valor con el que debe trabajar la calefacción de
las respectivas funciones de la máquina en condiciones normales. Al arrancar
la máquina, la calefacción necesita un determinado tiempo para llegar a la
temperatura teórica aquí ajustada. Durante este tiempo no se puede iniciar la
producción.
Observe el indicador de temperatura real durante la fase de calentamiento.
Este indicador debe aumentar durante la fase de calentamiento de forma
constante, hasta que se alcance la temperatura teórica ajustada.

Indicador del valor "Temperatura real"


Es la temperatura que se acaba de alcanzar por calefacción. Este valor es
informativo para el operario. El indicador de la temperatura real no tiene que
ser constante, sino que puede mostrar valores variables durante el servicio.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 161


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Indicador del valor "Grado de posicionamiento"


Este valor muestra en porcentaje el grado de potencia máxima con la que
trabaja la calefacción. El indicador del grado de posicionamiento puede
encontrarse entre el 0% y el 100%. El 0% significa que no se calienta; el 100%
significa que se calienta con la potencia máxima.

Interruptor "Interruptor principal de calefacción"


Interruptor para una conexión y desconexión rápida de todas las zonas de
regulación de temperatura de la máquina.

2.7.5.1 Menú de configuración "Temperaturas de sellado"

Interruptor para conectar y desconectar la zona de regulación de


temperatura
En cuanto se desconecte este interruptor, se desactiva la calefacción de esta
función. Los valores ajustados para la temperatura teórica y los datos de
configuración se mantienen. Al volver a encenderla, se continúa la producción
con estos datos.

Temperatura teórica
La temperatura teórica es el valor con el que debe trabajar la calefacción de
las respectivas funciones de la máquina en condiciones normales. Al arrancar
la máquina, la calefacción necesita un determinado tiempo para llegar a la
temperatura teórica aquí ajustada. Durante este tiempo no se puede iniciar la
producción.
Observe el indicador de temperatura real durante la fase de calentamiento.
Este indicador debe aumentar durante la fase de calentamiento de forma
constante, hasta que se alcance la temperatura teórica ajustada.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 162


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Indicador del valor "Temperatura real"


Es la temperatura que se acaba de alcanzar por calefacción. Este valor es
informativo para el operario. El indicador de la temperatura real no tiene que
ser constante, sino que puede mostrar valores variables durante el servicio.

Indicador del valor "Grado de posicionamiento"


Este valor muestra en porcentaje el grado de potencia máxima con la que
trabaja la calefacción. El indicador del grado de posicionamiento puede
encontrarse entre el 0% y el 100%. El 0% significa que no se calienta; el 100%
significa que se calienta con la potencia máxima.

Tolerancia
Por las diferentes circunstancias que entran en juego en el entorno de
producción, la temperatura teórica ajustada no se puede mantener de forma
constante. Para garantizar un proceso de producción sin problemas, la
temperatura teórica puede superarse o no alcanzarse mediante el ajuste de
un límite de tolerancia. De esta manera, no se interrumpe la producción por
un aviso de error que, de lo contrario, se desencadenaría por la supervisión
de temperatura de la zona de regulación.
El valor se introduce en grados Celsius. Habrá que elegir el límite de
tolerancia tan alto que puedan equilibrarse las oscilaciones de temperatura
condicionadas por la producción. No obstante, el valor no podrá conducir a un
resultado de producción defectuoso. Si introduciendo el límite de tolerancia no
se puede equilibrar lo suficiente la oscilación, deberán adaptarse
eventualmente otros parámetros de ajuste a la zona de temperatura.
Si, a pesar de esto, no se llega o se supera la tolerancia ajustada para la
temperatura teórica, aparecerá en el display un mensaje de avería.

Alarma lím. sup. de temperatura


Límite de temperatura superior ajustable. Se desencadenará un fallo si se
sobrepasa el valor que aquí se ajuste.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 163


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.6 Alinear mordazas transversales

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

La alineación correcta de las mordazas transversales es un requisito


fundamental para lograr una costura transversal de alta calidad.
La alineación es necesaria cuando...
– los perfiles dentados no encajan perfectamente
– la altura del cuerpo de las mordazas y los perfiles dentados no está
exactamente alineada
Para efectuar la alineación, proceda de la siguiente manera:
• Desconecte la calefacción de la herramienta de sellado transversal
y el interruptor principal; limpie los perfiles dentados de las
mordazas transversales con un cepillo de latón mientras las
herramientas de sellado sigan estando calientes.
• Vuelva a conectar el interruptor principal (pero no encienda la
calefacción).
• En caso necesario, afloje los tornillos (1); alinee la mordaza trasera
con la delantera.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 164


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

NOTA!
Antes de soltar los dos tornillos (1), las herramientas de sellado
transversal deben ponerse en funcionamiento en el modo por
IMPULSOS, en una posición entre 330° y 340°. Véase la posición real en
un menú del display.

Figura: Vista de la mordaza trasera


1 Tornillos

NOTA!
No modifique nunca la posición de la mordaza delantera. Esto podría
provocar un mayor desgaste de la cuchilla y fallos de funcionamiento.

• Finalice la alineación de las mordazas apretando los tornillos (1).


• Realice un test con papel carbón.
• ¿La impresión del perfil dentado es irregular? - Repita los pasos
indicados anteriormente.
• ¿No hay una impresión paralela? - Ajuste la presión de las
mordazas (véase el capítulo 2.7.8 - Ajustar presión de las
mordazas).
• Caliente las mordazas de sellado; comenzar a 100 °C, fabrique
algunas bolsas vacías y compruebe las costuras de sellado.
• Aumente la temperaturas a intervalos de 10 °C cuando la soldadura
sea insuficiente (máxima temperatura admitida = 220 °C).
• En caso necesario, aumente la presión de sellado teniendo en
cuenta los datos del diagrama (véase el capítulo 2.7.9 - Fuerza de
presión admitida).
• Reduzca la velocidad en ciclos si los rangos admitidos de presión de
sellado y temperatura ya se han alcanzado.
• Si los resultados siguen siendo insuficientes, póngase en contacto
con el servicio técnico de ROVEMA para que realice las
comprobaciones y los ajustes pertinentes.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 165


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.7 Verificación del ajuste de mordazas mediante test con papel


carbón

Preparación La comprobación debe realizarse siempre con las mordazas


transversales frías.
• Prepare papel blanco, papel carbón (también es adecuado el papel
carbón azul) y cinta adhesiva.
• Coloque el lado recubierto del papel carbón sobre el papel blanco y
dóblelo como se indica en la imagen inferior.

Figura: Preparación del pliego de papel

Procedimiento • Abra las puertas de seguridad.


• Introduzca los pliegos de papel preparados entre las mordazas
transversales y péguelos con cinta adhesiva a la mordaza trasera

Figura: Fijación del pliego de papel

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 166


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

• Cierre las puertas de seguridad.


• Abra el MENÚ DE PULSADOS de la máquina y junte las mordazas
transversales en el modo por IMPULSOS.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento!
Cuando las mordazas transversales se juntan, en la zona situada entre
ellas existe peligro de aplastamiento.
No mantenga los pliegos de papel sujetos entre las mordazas
transversales con las manos.

• Separe las mordazas transversales, abra las puertas de seguridad,


levante el papel carbón y compruebe las impresiones que han
quedado sobre el papel.
• Si existen diferencias con respecto a la imagen ideal (=impresión
completa del perfil de costura como en la imagen inferior), deben
volver a ajustarse las mordazas. Para repetir el test, utilice una
nueva hoja de papel.

Figura: Impresión del perfil de costura en el pliego de papel


• Quite el papel cuando el resultado sea satisfactorio y modifique la
distribución de presión cuando no pueda realizar un ajuste óptimo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 167


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.8 Ajustar presión de las mordazas

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

1 Tornillos reguladores de presión


2 Tuercas

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 168


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Preparación • Tenga en cuenta la fuerza de presión admitida (véase diagrama,


capítulo 2.7.9 - Fuerza de presión admitida)
• Colocar las mordazas en modo por IMPULSOS en una posición en
la que los pernos y las tuercas queden accesibles.

NOTA!
El ajuste de presión debe realizarse por igual en los dos tornillos
reguladores de presión (1).

• Suelte las tuercas (2).

Procedimiento Los tornillos reguladores de presión (1) están preparados para girarse con
una llave de boca (ancho de llave 10) y un botador.
• Coloque las herramientas y gire los dos tornillos reguladores de
forma uniforme.
– Aumentar la presión = girar en el sentido de las agujas del reloj
– Reducir la presión = girar en el sentido contrario al de las agujas
del reloj
• Mida la longitud de los pernos (véase capítulo 2.7.9 - Fuerza de
presión admitida, "x" en la imagen)
• Vuelva a apretar las tuercas (2) y realice el test con papel carbón; a
continuación, compruebe las primeras costuras de sellado; realice
la prueba de estanqueidad y resistencia (para ello, consulte las
indicaciones recogidas en el anexo de estas instrucciones de uso).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 169


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.9 Fuerza de presión admitida

Diagrama para el ajuste de la presión de sellado

1 Fuerza de presión "F"


2 Longitud de pernos regulable "x" [en milímetros]

NOTA!
La medida "x" no puede ser inferior a los 14,5 mm.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 170


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Válido para

1 Juego de resortes L0=110 mm y R=114,28 N/mm


2 Dos juegos de resorte
3 Radio de manivela r=42 (30;50) mm
4 Recorrido s=16,5 (8;10;12) mm
5 Pernos roscados cortos

Presión de sellado La presión de sellado es uno de los factores que influyen fundamentalmente
en la calidad de la costura de sellado. Las siguientes características se deben
a una presión de sellado demasiado alta o demasiado baja:
• Perfil de soldadura ausente o defectuoso = presión de sellado
demasiado baja
• Aplastamiento del material de embalaje en el perfil de soldadura de
sellado = presión de sellado demasiado alta
• Costura de soldadora no hermética (véase capítulo 6.1 - Ficha
técnica para los métodos de prueba)

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 171


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.10 Regulación de la distribución de presión

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

Trabajos de • Desconecte a través de la pantalla las calefacciones de las


preparación herramientas de cierre transversal (interruptor "interruptor
principal de la calefacción" en la pantalla resumen de
temperaturas de sellado VP).
• Abra las puertas de seguridad.
• Limpie con un cepillo de latón los perfiles dentados, todavía
calientes, de las mordazas transversales.
• Cierre las puertas de seguridad.
• Espere hasta que las mordazas se enfríen y realice un test con
papel carbón (véase el capítulo 2.7.7 - Verificación del ajuste de
mordazas mediante test con papel carbón).
• Desplace las herramientas de sellado transversal con el Modo por
IMPULSOS hasta que entren en contacto.
• Abra las puertas de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 172


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Procedimiento • Afloje los dos tornillos de fijación (1) en el soporte de mordaza


trasero (3); ¡no modifique el ajuste del soporte de mordaza
delantero!

Figura: Tornillos de ajuste el soporte de mordazas trasero


1 Tornillos de fijación
2 Tornillos de ajuste
3 Soporte de mordazas trasero

• Para conseguir una distribución de presión proporcionada, es


preciso apretar o aflojar los tornillos de ajuste (2) en función del
resultado del test con papel carbón. Puede orientarse observando
las siguientes imágenes.
En las imágenes se muestra la mordaza trasera, vista desde la parte superior
trasera. ¡Debajo se aprecia la impresión del test con papel carbón!

Cambio de presión sobre la costura superior (presión excesiva en la


costura inferior)
Afloje los dos tornillos de ajuste superiores (2)
o apriete los dos tornillos de ajuste inferiores

Cambio de presión sobre la costura inferior (presión excesiva en la


costura superior)
Afloje los dos tornillos de ajuste inferiores (2)
o apriete los dos tornillos de ajuste superiores

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 173


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Cambio de presión en el centro (aumentar la presión)


Apriete el tornillo de ajuste (2) central
o afloje los dos tornillos de ajuste derecho e
izquierdo

Cambio de presión desde el centro (reducir la presión)


Afloje el tornillo de ajuste central (2)
o apriete los dos tornillos de ajuste derecho e
izquierdo

Cambio de presión hacia la izquierda (presión excesiva en la derecha)


Afloje los dos tornillos de ajuste derechos (2)
o apriete el tornillo de ajuste izquierdo

Cambio de presión hacia la derecha (presión excesiva en la izquierda)


Apriete los dos tornillos de ajuste derechos (2)
o afloje el tornillo de ajuste izquierdo

• Después de realizar el ajuste debe apretar los tornillos de fijación (1)


aflojados para asegurar el ajuste realizado.
• Después de realizar un nuevo test con papel carbón, debe volver a
repetir los pasos descritos en caso necesario.

2.7.11 Ajuste de cero

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 174


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

El ajuste de cero consiste en establecer la posición de sostén del


accionamiento de mordaza, es decir, se determina el punto en el que se
arranca la máquina cuando se trata de marchas de referencia y después de
accionar la tecla "Desconectar máquina" (véase también el apartado 3,
"Puesta en marcha").
Este ajuste debe realizarse en modo por IMPULSOS; esto puede ser
necesario después de manipular los engranajes rectos del accionamiento de
mordaza, así como después de recambiar un interruptor de proximidad
defectuoso.
Se presupone que el tornillo de punto cero (1) accionará el iniciador justo en
el momento en que las mordazas transversales estén lo más separadas
posibles una de otra en posición horizontal y en paralelo.

1 Tornillo de punto cero

NOTA!
Esta posición está marcada como posición real de 180°. Tenga en cuenta
la visualización que aparece en un menú del display.

2.7.12 Cambio de correas

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 175


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

PELIGRO!
Por razones de seguridad, antes de cambiar las correas, las mordazas
transversales deberán colocarse en su posición más baja mediante el
modo por IMPULSOS.

Si se retiraran las correas de accionamiento a ambos lados de la bancada de


mordazas, estas últimas tendrían muy poco margen de movimiento.
Dependiendo de la posición en la que se encuentren, su peso individual
puede desencadenar una "caída" en la posición de sostén inferior o bien su
elasticidad puede provocar un "salto".
• Retirar revestimientos protectores
• Afloje la correa soltando el tensor.
• Corte y retire la correa dentada vieja.
• Coloque la correa nueva.

NOTA!
¡Atención! Es necesario montar las correas (de forma similar a la cadena de
una bicicleta); no se pueden colocar durante un proceso de trabajo.

• Abra las puertas de la carcasa.


• Pase la correa desde dentro a través de la ranura y colóquela en
primer lugar en la pequeña polea dentada.
• ... A continuación, colóquela en la rueda dentada grande y gire la
polea con cuidado; de este modo, se monta la correa.
• Confiera a la correa la tensión necesaria ajustando las unidades
tensoras.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 176


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

NOTA!
¡Importante! La tensión de la correa debe regularse siempre de la misma
forma en ambos lados.

2.7.13 Demontaje y montaje de herramientas de sellado

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento!
Atención: ¡El peso de algunos de los módulos que se van a sustituir
puede ser superior a 20 kg!
Utilice un dispositivo de elevación adecuado para montar y desmontar
estos módulos.
Asegúrese de que durante la actividad no se encuentren personas en el
área de peligro de la máquina.

Al cambiar el equipamiento de la máquina es necesario seguir los siguientes


pasos:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 177


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Preparación • Interrumpa la producción accionando la tecla "DESCONECTAR


máquina" en la pantalla.
• Desconecte todos los calefactores de las mordazas (interruptor
"Interruptor principal calefacción" en la pantalla resumen
TEMPERATURAS DE SELLADO VP) y espere a que las
herramientas de sellado se hayan enfriado.
• Abra las puertas protectoras situadas en la parte delantera de la
máquina, en la zona de la máquina de producción, llenado y sellado
de bolsas continuas.
• Retire la boca en el extremo del tubo de llenado (equipamiento
opcional de la máquina).
• Cierre las puertas protectoras.
• Junte las herramientas de sellado transversal en el modo de
operación por IMPULSOS hasta poco antes de que las mordazas
entren en contacto (valor orientativo = 220-230°); tenga en cuenta el
indicador de la posición real en un menú de la pantalla. Para
encontrar información sobre el funcionamiento del modo por
IMPULSOS véase también el capítulo 3.4 - Modo por IMPULSOS.
• Abra las puertas de seguridad.

Desmontaje de la • Retire los enchufe de conexión neumáticos.


mordaza transversal
• Desconecte los enchufes de conexión eléctricos.
delantera
• Retire los tornillos de fijación de las manivelas de mordaza de la
mordaza transversal delantera utilizando una llave de boca.

• Extraiga la mordaza transversal delantera junto con el soporte de


mordazas, las manivelas y los brazos de manivela de la bancada de
mordazas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 178


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Desmontaje de la • Retire los enchufe de conexión neumáticos.


mordaza transversal
• Desconecte los enchufes de conexión eléctricos.
trasera
• Retire los tornillos de fijación de las manivelas de mordaza de la
mordaza transversal trasera utilizando una llave de boca.
• Extraiga la mordaza transversal trasera junto con el soporte de
mordazas, las manivelas y los brazos de manivela de la bancada de
mordazas.

Nuevo montaje 1) Monte la mordaza transversal trasera.


2) Vuelva a enchufar los enchufes de conexión neumáticos y eléctricos
de la mordaza transversal trasera.
3) Monte la mordaza transversal delantera.
4) Vuelva a enchufar los enchufes de conexión neumáticos y eléctricos
de la mordaza transversal delantera.
5) Fije la boca en el extremo del tubo de llenado (equipamiento
opcional de la máquina).
6) Cierre las puertas protectoras.
7) Vuelva a conectar todos los calefactores de las mordazas en la
pantalla.
8) El cambio del equipamiento de la máquina ha finalizado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 179


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.14 Cambie el cartucho calefactor y/o el sensor de temperatura

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

ADVERTENCIA!
Este tipo de trabajos deberá ser realizado únicamente por personal
técnico especializado.
Después del montaje, deberá verificarse el funcionamiento de los
dispositivos técnicos de seguridad (p. ej., circuito de protección e
interruptor diferencial) según las normativas vigentes.

NOTA!
Los cartuchos calefactores y/o sensores de temperatura sólo pueden
cambiarse una vez desmontadas las mordazas de sellado.
No desmonte nunca las dos mordazas al mismo tiempo. De este modo
se ahorrará tener que realizar nuevamente el ajuste básico.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 180


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Medidas • Interrumpa la producción accionando la tecla “Desconectar


preparatorias máquina” en la pantalla.
• Desconecte todos los calefactores de mordaza (interruptor
“interruptor principal de la calefacción” en la pantalla resumen
DE TEMPERATURAS DE SELLADO VP).
• Espere hasta que las herramientas de sellado se hayan enfriado
completamente para realizar un trabajo seguro.
• Extraiga la cuchilla tal como se describe en el capítulo 2.7.15 -
Cuchilla; pero esto solamente es necesario cuando se debe
desmontar la mordaza de sellado en la que está montada la cuchilla.
• Desconecte la máquina pulsando el interruptor principal y bloquee
dicho interruptor para que la máquina no pueda volver a conectarse
accidentalmente.
• Abra las puertas de seguridad.
• Retire todos los tubos neumáticos pertinentes (p.ej. accionamiento
de la cuchilla, refrigeración de unión sellada transversal, etc.) en el
panel frontal.
• Retire los conectores de conexión eléctrica pertinentes (los
enchufes se encuentran en el lateral del armario de distribución).

NOTA!
No afloje la conexión eléctrica en la caja de bornes de la mordaza.

Desmontaje de la Para desmontar la mordaza delantera, debe desmontarse también el


mordaza delantera accionamiento de la cuchilla.

Desmontar el • Afloje los tornillos (1) del soporte de mordaza delantero (3).
accionamiento de la
cuchilla

• Extraiga el accionamiento de la cuchilla (2) de la obertura en el


soporte de mordaza.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 181


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

• Afloje los tornillos (4) y retire la mordaza transversal delantera (5)


con la placa aislante del soporte de mordaza (3); sujete la mordaza
con la mano mientras afloja los tornillos.

Desmontaje de la • Limítese a aflojar los tornillos (6), los tornillos (9) deben permanecer
mordaza trasera como estaban puesto que son los tornillos de ajuste de la
distribución de presión.

• Extraiga la mordaza transversal trasera (7) con la placa aislante del


soporte de mordaza (8).

NOTA!
Al desmontar la mordaza trasera, debe proceder de tal modo que
después del remontaje no sea necesario corregir el ajuste de presión.

Cambio de • Afloje los tornillos de fijación (12) y retire la carcasa de sujeción (13)
cartuchos que se encuentra en el lateral de la mordaza.
calefactores/sensor
de temperatura

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 182


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

• Saque el(los) cartucho(s) calefactor(es) (11)/ el sensor de


temperatura (10) y fíjelos.

NOTA!
Antes del montaje, compare los datos sobre el suministro de tensión
detallados en el cartucho calefactor con los de la documentación
eléctrica.

• Limpiar el(los) orificio(s).


• Unte el(los) cartucho(s) calefactor(es) nuevo(s) con crema
protectora anticorrosiva / conductora del calor.
• Vuelva a introducir el(los) cartucho(s) calefactor(es) y el sensor de
temperatura y establezca la conexión.
• Vuelva a fijar la carcasa de sujeción con los tornillos al lateral de la
mordaza.
• Monte la mordaza en el soporte de mordaza.
• Fije la cuchilla y el accionamiento de la cuchilla en la mordaza
delantera
• Después del montaje de la cuchilla, realice una prueba moviendo
con la mano la biela del accionamiento sin aire comprimido.

NOTA!
La biela debe poder moverse fácilmente. Si la biela está apretada, el
accionamiento de la cuchilla debe volver a ajustarse.

Alineación del • Afloje los tornillos (1).


accionamiento de la
cuchilla

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 183


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

• Alinee de nuevo el accionamiento (2).


• Vuelva a fijar los tornillos.
• Introduzca de nuevo los tubos neumáticos en las conexiones del
panel frontal.
• Enchufe el conector de conexión eléctrica.
• Tras el desmontaje y el montaje del soporte de mordaza trasero,
compruebe que las dos mordazas estén correctamente ajustadas
realizando el test de papel carbón (véase 2.7.7 - Verificación del
ajuste de mordazas mediante test con papel carbón).

NOTA!
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el
funcionamiento de este módulo!

2.7.15 Cuchilla

En la mordaza transversal delantera (externa) se encuentra la cuchilla


accionada neumáticamente que separa la bolsa ya lista del rollo de material
de embalaje.
El momento de corte está determinado de modo que la cuchilla accionada
neumáticamente realice el corte partiendo de la mordaza transversal
inmediatamente después de colocar la costura.
Si se modifica el rendimiento en ciclos, será preciso realizar un pequeño
ajuste en la acción de la cuchilla.
Los ajustes del momento de corte pueden realizarse desde el menú
MECANISMOS DE AJUSTE / CUCHILLA. En este menú también se puede
conectar o desconectar la acción de la cuchilla.
El accionamiento de la cuchilla se realiza mediante un cilindro neumático (4).
La cuchilla (1) se introduce en la barra portacuchillas (3), en el cilindro
neumático, y se fija con un tornillo de ajuste (2). El tornillo de ajuste es
accesible a través de una abertura en la parte inferior de la mordaza
transversal delantera. ¡Tenga en cuenta, que el tornillo de ajuste sólo es
visible cuando la cuchilla se encuentra sacada!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 184


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

El accionamiento de la cuchilla se encuentra atornillado a una placa soporte


(6), con cuya ayuda se fija la cuchilla a la mordaza transversal delantera.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 185


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Figura: Cuchilla y accionamiento de la cuchilla


1 Cuchilla
2 Tornillo de sujeción
3 Barra portacuchillas
4 Cilindro neumático
5 Tornillos de fijación
6 Placa soporte

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 186


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Preparación del • Cierre las puertas de seguridad


cambio de cuchilla
• Desconecte la calefacción de la mordaza transversal (en el
correspondiente menú del display)
• Pase al MENÚ DE PULSADOS VP y pulse la tecla
"Accionamiento de mordaza" para llevar la mordaza transversal
hasta la distancia máxima.
• A continuación, saque la cuchilla pulsando la tecla "Cuchilla".
• Abra las puertas de seguridad.

Figura: Mordaza de sellado delantera - Vista desde abajo


1 Cuchilla
2 Tornillo de sujeción

Desmontaje y • Afloje el tornillo de sujeción (2); a este tornillo de sujeción se


montaje de la accede una vez que se haya extraído la cuchilla del lado inferior
cuchilla de la mordaza.
• Extraiga la cuchilla (1) con ayuda de unas tenazas.
• Limpie la ranura de la cuchilla.
• Introduzca la nueva cuchilla hasta el tope de la barra portacuchillas
y fíjela a continuación en esta posición con ayuda del tornillo de
sujeción (2).
• Cierre las puertas de seguridad.

Después del montaje • Introduzca y saque la cuchilla en el Modo por IMPULSOS. Cuando
la cuchilla está dentro, el filo no debe encontrarse por encima del
dentado (perfil de sellado) de la mordaza.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 187


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

NOTA!
Comprobar diariamente que la cuchilla y su ranura no tengan suciedad.
Limpiarlas cuando estén calientes.

NOTA!
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el
funcionamiento de este módulo!

2.7.16 Refrigeración de soldadura transversal

1 Boquilla de aire (modelo para bolsas planas)


2 Boquilla de aire (modelo para bolsas con base de soporte)

Función Por medio de un soplado selectivo de una línea de boquillas de aire (1) que
se encuentra en la parte superior de las herramientas de sellado, se descarga
una energía térmica excedente inmediatamente después de la fase de
sellado. Esto aumenta la capacidad de carga de la primera costura de sellado
inferior realizada.

Ajustes básicos Los ajustes básicos son realizados por ROVEMA.


Pueden requerirse modificaciones debido a un aumento del rendimiento en
ciclos de la máquina, o a un mayor peso de relleno.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 188


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

NOTA!
El aumento del peso de relleno y del rendimiento en ciclos requiere un
mayor caudal de aire.

Ajustes en el display El tiempo de refrigeración por ciclo de trabajo depende del movimiento de
trabajo de las herramientas de sellado, y se introduce a través de un
programa.
En el menú secundario TIEMPOS/REFRIGERACIÓN TRANSVERSAL del
display, se puede determinar el tiempo de conexión y desconexión para la
actividad de soplado de la unidad de refrigeración.

NOTA!
No tiene sentido prolongar el tiempo de refrigeración, puesto que si la
refrigeración se activa demasiado pronto, las herramientas de sellado se
enfrían, y si la desconexión se realiza demasiado tarde, se genera un
consumo de energía innecesario. El caudal de aire debería regularse
únicamente a través de la válvula reductora de presión (en la carcasa de
la máquina).

2.7.17 Dispositivo de plegado lateral

Figura: Vista general del dispositivo de plegado lateral


1 Dispositivo de plegado lateral lado izquierdo
2 Punzón superior de plegado lateral
3 Dispositivo de plegado lateral lado derecho
4 Punzón inferior de plegado lateral

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 189


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Función El dispositivo de plegado lateral sirve para crear los pliegues laterales en el
rollo de material de embalaje.
Durante el formateo, rellenado y sellado continuo de la bolsa tubular, se
realizan los pliegues laterales mediante las herramientas de conformado
correspondientes, también conocidas como punzones de plegado lateral.
Estas herramientas de conformado se mueven de forma sincrónica con las
herramientas de sellado transversal.
Los punzones superiores de plegado lateral (2) dan forma a los pliegues de la
base y los inferiores (4), a los pliegues de la parte superior de la bolsa.
En función del diseño de los punzones de plegado lateral, del conjunto de
formato y del material de embalaje utilizado, se pueden fabricar, por ejemplo,
bolsas sencillas de plegado lateral o bolsas de fondo plegado que se
mantienen erguidas.
De este modo, el movimiento de los punzones de plegado lateral es generado
mediante las manivelas de mordaza, la palanca elevadora, la palanca
acodada, las guías y un segmento de curvado.

NOTA!
Si la máquina se acciona a más de 120 ciclos por minuto, es necesario
desmontar el dispositivo de plegado lateral.

2.7.17.1 Ajuste de la profundidad de punzado

Requisitos previos • Que esté montado el conjunto de formato adecuado para el formato.
• Que esté montado el punzón de plegado lateral adecuado para el
formato.
• Que se haya colocado el material de embalaje adecuado para el
formato y que se haya enhebrado la banda de material de embalaje
hasta las mordazas transversales.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 190


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

1 Tornillo de sujeción
2 Punzón superior de plegado lateral
3 Punzón inferior de plegado lateral
4 Tornillo de sujeción

Procedimiento Las siguientes fases de trabajo se deben realizar en ambos lados del
dispositivo de plegado lateral.
Para ajustar la profundidad de punzado correcta, proceda del siguiente modo:
• Suelte los tornillos de fijación (1+4) y desplace los punzones de
pliegue lateral (2+3) hasta la máxima distancia posible respecto al
tubo de llenado.
• Desplace las mordazas transversales con el modo por IMPULSOS
hasta que entren en contacto con el rollo de material de embalaje.
• Desplace los punzones superiores de plegado lateral hasta que
entren en contacto con el material de embalaje.
• Volver a apretar los tornillos de fijación (1).
• Desplace los punzones inferiores de plegado lateral hasta que
entren en contacto con el material de embalaje.
• Volver a apretar los tornillos de fijación (4).
• En el modo por IMPULSOS, juntar las mordazas transversales
hasta que se toquen.
• Comprobar el ajuste de los punzones de plegado lateral y corregir
eventualmente.
• Para finalizar, fabricar unas pocas bolsas vacías y comprobar la
calidad de los pliegues laterales realizados en la bolsa y,
eventualmente, repetir los pasos de ajuste arriba descritos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 191


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Posición correcta del dispositivo de plegado lateral después del ajuste


al entrar en contacto con el material de embalaje:

1 Punzón de plegado lateral


2 Mordazas transversales
3 Material de embalaje

Posición correcta del dispositivo de plegado lateral después del ajuste


cuando las mordazas están cerradas:

1 Punzón de plegado lateral


2 Mordazas transversales
3 Material de embalaje

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 192


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.17.2 Retirada del dispositivo de plegado lateral

1 Tornillo de sujeción
2 Punzón superior de plegado lateral
3 Punzón inferior de plegado lateral
4 Tornillo de sujeción
5 Barra guía
6 Tornillo de fijación
7 Guía superior
8 Dispositivo de plegado lateral

Las siguientes fases de trabajo se deben realizar en ambos lados del


dispositivo de plegado lateral.
• Separe las mordazas transversales en el Modo por IMPULSOS.
• Afloje los tornillos de apriete (1+4) y extraiga los punzones de
plegado lateral superior e inferior (2+3) de sus soportes.
• Afloje el tornillo de fijación (6);
• Desplace hacia atrás la barra guía (5).
• Extraiga hacia arriba el dispositivo de plegado lateral sacándolo de
la guía superior.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 193


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.18 Pozo de sacudida y transferencia

Función Antes de colocar la costura superior, se hace vibrar la bolsa llena


(compactación de producto) y se le da la forma deseada sobre la forma del
pozo. Además, el pozo ejerce una función de guía que asegura que la bolsa
se transfiera de forma segura a la siguiente estación.
El pozo de sacudida y de transferencia (5) está alojado sobre cojinetes de
goma (6) y se mueve mediante vibradores de pistones (4) activados
neumáticamente.
El pozo está sujeto a las mordazas transversales mediante un soporte (1).
Funciona de forma sincrónica con las mordazas transversales a través de una
barra guía (2) y un carro (3).

Ajustes mecánicos Las bolsas llenas se transportan desde la estación de sellado transversal
desde arriba hasta el pozo de sacudida y transferencia (5). Para ello, ajuste el
pozo en los orificios alargados de modo que las bolsas caigan en el centro del
pozo desde la estación de sellado transversal (para evitar atascos de
material).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 194


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

Este ajuste se realiza mediante los tornillos de sujeción (7 y 8). Después de


realizar el ajuste, es preciso volver a fijar todas las piezas.

Cambio de formato Al realizar un cambio de formato (véase la tabla de formatos), el pozo de


sacudida y transferencia se cambia, o se modifica el ajuste de acuerdo con el
nuevo formato de bolsa tal como se describe más arriba.

Una vez sueltos los tornillos de fijación (9) se puede sustituir el pozo de
sacudida y transferencia (5).

Ajustes en la En el menú secundario TIEMPOS VP / VIBRADOR CANAL del display, se


pantalla puede ajustar cuándo debe estar activa la función de vibración.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 195


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.19 Corrimiento de base de bolsa

1 Tornillos de fijación
2 Cilindro neumático
3 Desplazador
4 Escuadra de sujeción

Función Un desplazador (3) pasa por debajo de la base de la bolsa y aplica en ella una
costura de sellado inferior. El accionamiento del desplazador se realiza
mediante el cilindro neumático (2).

Ajustes mecánicos El corrimiento de base de bolsa puede adecuarse a diferentes longitudes de


bolsa:
• Afloje los tornillos de fijación (1).
• Ajuste nuevamente la altura del desplazador, moviéndolo
homogéneamente a través de los agujeros longitudinales; una
escala en la escuadra de sujeción (4) sirve como orientación para
realizar el ajuste (ver flecha en la imagen).
• Vuelva a apretar los tornillos de fijación.

Ajustes en la En el menú TIEMPOS VP/CORRIMIENTO DE BASE DE BOLSA se puede


pantalla ajustar el tiempo para desplazar y devolver a su posición el desplazador.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 196


servicio originales
Cierre horizontal de bolsas 2.7

2.7.20 Tobogán para bolsas (modelo rígido)

1 Tornillo de fijación
2 Tornillos de fijación
3 Tornillos de fijación
4 Anillos de fijación
5 Tobogán para bolsas
6 Paredes laterales

Función A través del tobogán, la bolsa ya fabricada se transporta al siguiente sistema


de transporte (p. ej., una cinta transportadora).

Ajustes mecánicos El tobogán para bolsas (5) se puede adaptar a diferentes condiciones de
producción (formato de la bolsa):
• Ajuste vertical (ajuste de altura): Aflojar los tornillos de fijación (2) y
volver a ajustar la altura del tobogán.
• Ajuste horizontal: Aflojar los tornillos de fijación (3) por ambos lados
y desplazar el tobogán por el orificio alargado hasta colocarlo en una
nueva posición.
• Inclinación: Aflojar los tornillos de fijación (1) y volver a ajustar la
inclinación del tobogán con respecto a la bolsa.
• Distancia entre las paredes laterales: Aflojar los dispositivos de
sujeción de los anillos de ajuste (4); desplazando uniformemente las
paredes laterales (6) una contra otra, modificar la distancias entre
las dos paredes laterales; una escala sirve de orientación durante el
ajuste (ver flecha en la imagen).
Después de realizar el ajuste, es preciso volver a fijar todas las piezas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 197


servicio originales
Elementos de mando y de indicación 2.8

2.8 Elementos de mando y de indicación

2.8.1 Panel de mando

Figura: Panel de mando


1 Panel de mando
2 Pantalla táctil
3 Los elementos de mando
4 Brazo rebatible

El panel de mando (1) está suspendido de un brazo basculante (4) y se puede


girar hasta la posición de mando óptima. El control se opera con la pantalla
táctil (2).
Para más información acerca del control, véase el capítulo 2.2 - Control Allen
Bradley.

Pantalla táctil
La pantalla táctil sirve para la entrada y visualización de todos los parámetros
del comando. La operación y manejo de la pantalla táctil se realiza pulsando
en la superficie de la pantalla con el dedo.
Mediante la tecnología de la pantalla táctil se produce una rejilla de difracción
óptica por toda la pantalla. Si se pulsa la pantalla, se interrumpirá la rejilla en
el lugar correspondiente, y se calculará de esta forma la posición en la
pantalla (con coordenadas X-Y).
Las impurezas, como los restos de suciedad intensa en la superficie de la
pantalla, y la suciedad existente en los diodos de luz de los bordes laterales
de la pantalla, pueden producir interrupciones en la rejilla de difracción óptica
y dar lugar a señales erróneas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 198


servicio originales
Elementos de mando y de indicación 2.8

2.8.2 Elementos de mando en el panel de mando

Figura: Elementos de mando en el panel de mando


1 Panel de mando
2 Pantalla táctil
3 Los elementos de mando
4 Brazo rebatible

En el panel de mando (1) hay tres teclas de mando adicionales (3):

Tecla Esta tecla sirve para activar la disponibilidad.


"Disponibilidad" Si se hubiera indicado un aviso de error entonces debería, en primer lugar,
pulsarse esta tecla tras solventar el fallo. El pulsador "Disponibilidad"
confirma todas las averías una vez han sido solucionadas y cambia la
máquina al estado de disponibilidad en el caso de que no haya más fallos que
puedan desencadenar una parada de la máquina.

Tecla "Conectar Con esa tecla se comienza la producción.


máquina"

Tecla "Desconectar Con esa tecla se detiene la producción.


máquina"

2.8.3 Semáforo de señales luminosas

Los estados de la máquina se muestran mediante la señales de color del


semáforo de señales luminosas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 199


servicio originales
Elementos de mando y de indicación 2.8

En el display de la máquina se puede mostrar más información sobre el


estado actual de la máquina. Al final de este capítulo encontrará una
descripción sobre las causas del fallo y su eliminación.
• Las luces de aviso pueden iluminarse juntas en determinadas
combinaciones.
• Para más información observe las visualizaciones del display de la
máquina y actúe según las instrucciones que se indiquen.
• Si los estados de la máquina cambian, cambian también las señales
luminosas.

NOTA!
El significado de cada una de las señales luminosas de colores se
describe a continuación:

2.8.3.1 Los colores del semáforo de señales luminosas

Señal luminosa azul


Luz intermitente: La luz intermitente azul muestra
que existe una avería en una unidad conectada
previa o posteriormente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 200


servicio originales
Elementos de mando y de indicación 2.8

Señal luminosa roja


Luz intermitente: La luz intermitente roja significa
que existe una avería y que la máquina no puede
producir.

Señal luminosa amarilla


Luz intermitente: La luz intermitente amarilla
indica que las reservas de material de embalaje
están disminuyendo y que se deben reponer.
Si la reserva de material de embalaje baja hasta el
mínimo, parpadea además la luz intermitente roja.

Señal luminosa verde


Luz continua: La luz verde continua muestra el
funcionamiento sin averías de toda la máquina.
Luz intermitente: La luz intermitente verde
muestra un fallo en un módulo interno de la máquina
sin que la máquina deba detenerse por un fallo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 201


servicio originales
Puesta en marcha 3

3 Puesta en marcha

Los requisitos para la puesta en marcha son


• conocer y comprender todos los capítulos previos
• haber finalizado los trabajos de instalación y conexión
• una estricta observación de las normas de seguridad

La parte 3 contiene • Primera puesta en marcha


instrucciones
• Prueba de funcionamiento
relativas a
• Configuración de la máquina
• Inicio de la producción
• Interrupción de la producción
• Fin de la producción

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 202


servicio originales
Primera puesta en marcha 3.1

3.1 Primera puesta en marcha

Trabajos de Antes de la primera puesta en marcha deberán llevarse a cabo los pasos
preparación descritos a continuación. Podrá encontrar instrucciones detalladas para estos
trabajos preparatorios en el capítulo 1.5 - Trabajos de instalación y
conexión.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro en caso de instalación errónea de la máquina!
Los trabajos de instalación y conexión solo deberán ser realizados por
personal especializado con la formación técnica necesaria.
Toda persona a la que se le encomiende el manejo de la máquina,
deberá, antes de su puesta en marcha, haber leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento, especialmente las advertencias y
normativas de seguridad.

Desembalaje e • Desembale la máquina.


instalación de la
• Transporte la máquina hasta el lugar de instalación previsto.
máquina
• Monte el soporte de material de embalaje. ¡Si el soporte ya estuviera
montado, retire todos seguros de transporte y dispositivos auxiliares
de transporte!
• Ajuste la máquina con ayuda de las patas de sujeción, utilice un
nivel de burbuja de aire de precisión.

Conectar la máquina • Conecte la máquina a las instalaciones situadas delante y detrás de


ella en la línea de producción.
• ¿Se encuentra el interruptor principal en posición de desconexión?
- Establezca el suministro de electricidad. Podrá consultar los
valores de conexión en la placa de conexión a red. en el armario
eléctrico (véase la figura inferior) y en la documentación de la
instalación eléctrica.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 203


servicio originales
Primera puesta en marcha 3.1

Figura: Placa de conexión a red (modelo)

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de destrucción de la máquina en caso de conexión errónea!
Una conexión incorrecta podría provocar la destrucción o el
funcionamiento defectuoso de las unidades (p. ej., rotura de las tapas en
una instalación de dosificación, efecto de soplado en lugar de efecto de
aspiración en una bomba de vacío, etc.). Por este motivo, la máquina
deberá conectarse a la red eléctrica según el parámetro "campo giratorio
derecho". Únicamente personal técnico autorizado deberá realizar y
comprobar esta conexión.

• Establezca el suministro de aire comprimido; presión de sistema de


4,5–6 bar.

3.1.1 Conexión de la máquina

• Conecte el suministro de aire comprimido; para ello, abra el grifo o


la válvula.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 204


servicio originales
Primera puesta en marcha 3.1

1 Unidad de mantenimiento
2 Grifo

• Conecte la máquina accionando el interruptor principal, espere y


observe la pantalla; continúe con la puesta en marcha cuando se
muestre el menú principal de la máquina en la pantalla.
• Cierre todos los dispositivos de protección de la máquina y efectúe
una prueba de seguridad (pulsador de parada de emergencia,
pulsador de seguridad de las puertas protectoras y de las cubiertas
de protección, etc.) - véase el capítulo 2.1 - Dispositivos de
seguridad.

NOTA!
Compruebe diariamente las funciones de la tecla de PARADA DE
EMERGENCIA y el interruptor de seguridad antes de dar comienzo a la
producción.

• Seleccione una receta.


Por receta se entiende una agrupación de todos los valores de ajuste que son
válidos para un determinado producto y/o formato. Normalmente, la máquina
suele estar provista de al menos una receta de estas características. Para
obtener una información más detallada sobre cómo cargar y guardar recetas,
consulte el capítulo 2.2.7 - Administración de recetas.
• Desconecte los calefactores de mordazas de todas las estaciones
de sellado.

NOTA!
Con los calefactores de mordazas conectados no funcionaría la máquina
debido a una temperatura baja, además, los trabajos de instalación son
más seguros con las mordazas frías.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 205


servicio originales
Primera puesta en marcha 3.1

• Haga el cambio pertinente en el menú DOSIFICACIÓN VP y


desconecte el agregado de dosificación previamente conectado.

3.1.2 Comprobación de la función en el modo por IMPULSOS

• Verifique en el Modo por IMPULSOS si todas las funciones de la


máquina trabajan correctamente (para su realización, véase el
capítulo 3.4 - Modo por IMPULSOS).
El modo por IMPULSOS significa lo siguiente:
• Losaccionamientos motores se desplazan mientras se pulsa la
tecla en la pantalla y vuelven a pararse inmediatamente al soltar la
tecla.
• Losaccionamientos neumáticos se activan mediante la pulsación
de la tecla de la pantalla.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 206


servicio originales
Configuración de la máquina para la producción 3.2

3.2 Configuración de la máquina para la producción

3.2.1 Preparación de la fabricación de bolsas

• Pulse el interruptor "Correa de transporte" (en el MENÚ DE


INTERRUPTOR VP) para elevar las correas de extracción del tubo
de llenado de la máquina.
• Rebata y retire la unidad de sellado longitudinal del tubo de llenado
y detenga la unidad dejándola en esa posición.
• Coloque los rodillos de material de embalaje y dirija el carro de
material de embalaje mediante los rodillos guía y de desviación
hacia la unidad de extracción.
• Vuelva a conectar los calefactores de mordazas; tenga en cuenta la
entrada del valor teórico y la visualización de la temperatura, así
como el tiempo de calentamiento.
• Realice un preajuste del carro de material de embalaje -se puede
realizar un ajuste o corrección de precisión solo cuando la máquina
esté en marcha por medio del ajuste transversal del soporte motor
de material de embalaje- (teclas "Carro bobina" en el MENÚ DE
PULSADOS VP).

NOTA!
Para obtener la fabricación de una soldadura longitudinal sin
problemas, es necesario llevar a cabo un ajuste cuidadoso del carro de
material de embalaje.

• Coloque las correas de extracción en el tubo de llenado.


• Pulse la tecla "Arrastre" en el MENÚ DE PULSADOS VP para
extraer el material de embalaje hasta que las dos correas de
extracción hayan captado completamente el material de embalaje.
• Rebata hacia atrás la unidad de sellado longitudinal en el tubo de
llenado.
• Si fuera necesario, introduzca la longitud de bolsa y los ciclos de la
máquina en la pantalla táctil (en el menú VISTA GENERAL DE
DATOS VP).
• Ajuste la célula fotoeléctrica sobre el material de embalaje y
conéctela en el menú ARRASTRE/CÉLULA FOTOELÉCTRICA
(solo para material de embalaje con marcas de impresión).
• Asegúrese de que todos las unidades complementarias de la
máquina (impresora, aspiración de polvo, etc.) están listas para la
producción.
• Conecte la unidad complementaria accionando el interruptor
correspondiente.
• Pulse la tecla "Disponibilidad" de la barra de menú exterior de la
pantalla táctil: aparecerá el mensaje "Máquina lista para la
producción" en la barra de menú exterior.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 207


servicio originales
Configuración de la máquina para la producción 3.2

3.2.2 Fabricación y verificación de bolsas vacías

• Pulse la tecla "Conectar máquina": el accionamiento de mordaza y


el arrastre realizarán una marcha de orientamiento y, a
continuación, se iniciará la producción de bolsas de forma
automática; entonces aparecerá el mensaje "Máquina en marcha".
• Fabrique algunas bolsas vacías hasta que la imagen impresa sea
estable.
• Pulse la tecla "Desconectar máquina" para interrumpir la
producción.
• Mida la longitud de bolsa, controle la posición de la imagen impresa,
compruebe la calidad de la costura longitudinal y transversal (los
métodos de prueba están descritos en la ficha técnica, al final de
este manual de instrucciones); en caso necesario, realice
correcciones y repita el proceso.

3.2.3 Fabricación de bolsas llenas

• Ajuste todos los parámetros para la unidad de dosificación


previamente conectada en la pantalla táctil del menú
DOSIFICACIÓN; consulte también el manual de instrucciones
sobre dosificación que se presenta por separado.
• Conecte la unidad de dosificación accionando el interruptor
correspondiente.
• Pulse la tecla "Conectar máquina": la máquina fabricará ahora
bolsas llenas.
• Pulse la tecla "Desconectar máquina".

NOTA!
Evite las pérdidas de tiempo y de material de embalaje. Detenga la máquina
con la tecla "Desconectar máquina". Podrá continuar la producción
inmediatamente accionando la tecla "Conectar máquina". Si por el contrario,
interrumpe la producción abriendo las puertas de seguridad, o bien
accionando la tecla de PARADA DE EMERGENCIA, deberá realizar una
marcha de referencia.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 208


servicio originales
Configuración de la máquina para la producción 3.2

3.2.4 Parada de la máquina

• Verifique las bolsas llenas; para el proceso de prueba, lea la ficha


técnica "Métodos de prueba" que se presenta al final de este manual
de instrucciones.
• En caso necesario, corrija los ajustes del display y ponga en marcha
la máquina accionado la tecla "Conectar máquina".
• Detenga la máquina y verifique de nuevo la calidad y el peso de la
bolsa fabricada.
• Asegure el valor de ajuste comunicado y modificado guardándolo en
el programa.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 209


servicio originales
Funcionamiento de producción/Rutina diaria 3.3

3.3 Funcionamiento de producción/Rutina diaria

3.3.1 Producción

Tome pruebas de muestra durante la producción.


Supervise la dosificación del producto por medio de controles de peso y
corríjala si fuera necesario (estos trabajos pueden suprimirse si se cuenta con
un control de peso conectado posteriormente que tenga control de
tendencias).
Realice pruebas de embalaje. Controle los siguientes aspectos:
• Longitud de bolsa y
• posición de la imagen impresa, así como
• calidad de costura
(Es importante realizar estas pruebas justo después de un cambio del material
de embalaje).
Realice pruebas de producto. Tenga en cuenta
las propiedades de vertibilidad y fluidez del producto,
cambios de volumen,
residuos de polvo y grasa, formación de grumos, apelmazado del producto
por causa de la humedad.

Actuación en caso Lea el número y texto de fallo en el display; busque el origen del fallo que se
de averías ha comunicado y subsane el fallo o la causa de la avería.

Interrupciones Deberán realizarse siempre accionado la tecla "Desconectar máquina". Podrá


programadas de la continuar la producción inmediatamente accionando la tecla "Conectar
producción máquina".
En caso de interrupción de la producción por PARADA DE EMERGENCIA o
por la abertura de los dispositivos de protección, deberá realizar lo siguiente
antes de reiniciar la máquina:
• Cierre los dispositivos de protección o
• desbloquee la tecla PARADA DE EMERGENCIA.
• Pulse la tecla "Disponibilidad"; aparecerá el mensaje "Máquina lista
para la producción" en la barra de menú exterior.
• Pulse la tecla "Conectar máquina"; aparecerá el mensaje "Máquina
en marcha" en la barra de menú exterior.

NOTA!
Si se termina el material de embalaje o se desgarra el carro de material
de embalaje, el interruptor de final de material de embalaje desconectará
la disponibilidad de la máquina y será necesario realizar una marcha de
referencia.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 210


servicio originales
Funcionamiento de producción/Rutina diaria 3.3

Esto podrá modificarse equipando la máquina con un dispositivo de


pegado de material de embalaje.

3.3.2 Desconexión programada/Final de producción

Deberá desconectar la máquina siguiendo este orden:


• Ponga en marcha en vacío la unidad de dosificación/la alimentación
de producto y desconéctelas.
• Detenga la máquina accionado la tecla "Desconectar máquina".
• Eleve las correas de extracción.
• Desconecte el interruptor principal y asegúrelo para que no pueda
conectarse de forma no autorizada.
• Retire los restos de producto y material de embalaje de las
herramientas de sellado.
• Retire el polvo y otros residuos.
• Realice el mantenimiento de la máquina para continuar con la
producción, o prepárela para la siguiente producción.

NOTA!
Para evitar la suspensión de la producción y la pérdida de material de
embalaje, no interrumpa la producción con la tecla de PARADA DE
EMERGENCIA, sino siempre con la tecla "Desconectar máquina".

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 211


servicio originales
Modo por IMPULSOS 3.4

3.4 Modo por IMPULSOS

El modo por IMPULSOS significa lo siguiente:


Los accionamientos motores se desplazan mientras se mantiene pulsada la
tecla de la pantalla táctil, y se detienen inmediatamente cuando la tecla se
suelta. El movimiento se produce con la aceleración y la velocidad que se
ajustan en el menú cada movimiento para este accionamiento.
Los accionamientos neumáticos se activan pulsando la tecla de la pantalla
táctil.
La máquina puede dirigirse de esa manera a cada posición deseada mediante
"pulsación".
Todas las funciones de la máquina que se pueden manejar en el modo por
IMPULSOS están reunidas en un Menú de pulsados. Cada función de la
máquina está asignada a una tecla determinada. Los símbolos de las teclas
indican en qué sentido activa la función de la máquina el accionamiento:

Símbolo sobre la Sentido del movimiento


tecla
retroceder

hacia adelante

hacia arriba

hacia abajo

hacia la izquierda

hacia la derecha

juntar

separar

retroceder

hacia adelante

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 212


servicio originales
Modo por IMPULSOS 3.4

Símbolo sobre la Sentido del movimiento


tecla
Activación de la función neumática

Procedimiento • Abra el MENÚ DE PULSADOS de la máquina


• Pulse la tecla "Disponibilidad" de la barra de menú exterior de la
pantalla táctil: aparecerá el mensaje "Máquina lista para la
producción".
• "Pulse", tocando la tecla correspondiente, la función de la máquina
en la dirección deseada.

NOTA!
Cuando se acciona una tecla en el MENÚ DE PULSADOS, la máquina
deja de estar lista para el funcionamiento.

• Una vez finalizados los trabajos de ajuste, accione de nuevo la tecla


"Disponibilidad" en la barra de menú exterior.

NOTA!
El modo por IMPULSOS está previsto para realizar trabajos de ajuste y
de control, no tareas de mantenimiento y reparación.
Para llevar a cabo trabajos de mantenimiento y de reparación es preciso:
detener la máquina, desconectar el interruptor principal y asegurarlo
para que la máquina no pueda volver a conectarse sin autorización o por
descuido.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 213


servicio originales
Mantenimiento 4

4 Mantenimiento

Generalidades Un mantenimiento adecuado va a influir de una forma muy relevante en la


disponibilidad de operación y en la duración de su máquina.
Todos los trabajos de mantenimiento deberán por ello realizarse de acuerdo
con los plazos y con gran meticulosidad.
Para los intervalos que aquí se expresan se tiene como base una operación
de 1 capa.
Estos intervalos de mantenimiento deberán entenderse como niveles de
referencia. Habrá que adecuarse, dependiendo del tiempo de producción
(operación o funcionamiento de 1, 2 ó 3 niveles), a los requisitos.
El encargado deberá determinar quién y qué trabajos se deben realizar, y la
fecha o el momento en el que han de realizarse. Las diferentes tareas
deberán recogerse y documentarse por escrito y sin dejar lugar a errores de
interpretación, por parte de diferentes personas o grupos de personas.
Las indicaciones sobre peligros descritas a continuación deberán ser
puestas en conocimiento de las personas encargadas de los trabajos de
limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 214


servicio originales
Seguridad en los trabajos de mantenimiento 4.1

4.1 Seguridad en los trabajos de mantenimiento

PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal con la formación suficiente y cualificado para ello puede
realizar trabajos de reparación y mantenimiento en piezas conductoras
de corriente de la máquina y conocer los peligros que suponen los
componentes conductores de corriente.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de limpieza no se realizan adecuadamente existe peligro
de lesiones!
Sólo personal con la formación adecuada puede realizar trabajos de
limpieza en la máquina.

PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones!
¡Existe peligro de sufrir lesiones graves con los movimientos de la
máquina!
No intentar nunca realizar los trabajos de limpieza en áreas de la
máquina cuando ésta está en funcionamiento.
No agarrarse nunca a las zonas accesibles de la máquina por debajo o
por encima de la carcasa de la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
No introducir ningún dispositivo de limpieza en las zonas accesibles de
la máquina por debajo o por encima de la carcasa de la máquina
mientras ésta se encuentra en funcionamiento.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Elevado peligro de accidente durante los trabajos de mantenimiento!
Por principio, los trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento
deben realizarse únicamente cuando la máquina está desconectada
mediante el interruptor principal y asegurada contra una reconexión
accidental.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 215


servicio originales
Seguridad en los trabajos de mantenimiento 4.1

o instrucción correspondiente.

NOTA!
Todas las piezas de repuesto y de desgaste pueden encargarse
posteriormente utilizando la lista de piezas de repuesto.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 216


servicio originales
Limpieza 4.2

4.2 Limpieza

4.2.1 Intervalos de limpieza

Los intervalos de limpieza dependen, entre otras cosas,


• del producto embalado
• de la frecuencia del cambio de producto
El encargado deberá establecer los intervalos de limpieza dependiendo de las
particularidades operativas. Básicamente habrá que limpiar la máquina una
vez al día, por jornada de producción.

4.2.2 Productos de limpieza y desinfección

Para la limpieza y desinfección de máquinas con las que se embalen


alimentos, podrían existir normas determinadas por las indicaciones de
higiene del país en el que se opera la máquina.
Estas normas pueden hacer referencia a los productos de limpieza que se
deben utilizar, y, en ciertas condiciones, incluir también la normativa para la
desinfección de la máquina.
¡Deberá usted informarse sobre dicha normativa!

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡El uso de productos de limpieza químicos entraña diferentes peligros!
En caso de utilizar productos químicos para la limpieza de la máquina,
es preciso tener en cuenta las indicaciones del fabricante relativas al
manejo de productos de limpieza.
¡Preste especial atención a las indicaciones de peligro del fabricante del
producto de limpieza!

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡La reacción química de los productos de limpieza entraña diferentes
peligros!
Si con la máquina se han empaquetado productos químicos u otro tipo
de sustancias que puedan provocar una reacción, es preciso asegurarse
de que los productos de limpieza utilizados no puedan reaccionar con
los restos de producto.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 217


servicio originales
Limpieza 4.2

4.2.3 Indicaciones generales para la limpieza

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de limpieza no se realizan adecuadamente existe peligro
de lesiones!
Sólo personal con la formación adecuada puede realizar trabajos de
limpieza en la máquina.

Piezas en contacto Todas las piezas que están en contacto con el producto serán desmontadas
con el producto para su limpieza.
Las piezas limpias pueden volver a ser utilizadas en principio si se garantiza
que no contienen producto de limpieza o desinfectante alguno y que las
piezas se han secado correctamente. Especialmente en conexiones roscadas
y acoplamientos hay que tener en cuenta que estas piezas sólo pueden volver
a ser montadas cuando estén completamente secas.
Las piezas de esta máquina que entran en contacto con el producto son:
• Tubería de llenado
• Pieza de boca
• Dispositivo intercambiador

Puertas de Para la limpieza del revestimiento protector de plástico recomendamos un


seguridad limpiador antiestático, o bien, un jabón lavavajillas suave.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
Las cubiertas de protección de plástico se pueden rayar o adquirir un
aspecto lechoso.
No utilice nunca para la limpieza: medios abrasivos o muy alcalinos,
herramientas afiladas, gasolina o benceno, acetona o tetracloruro de
carbono.

Carcasa Para la limpieza de carcasas lacadas de maquinaria, se pueden utilizar los


productos de limpieza y tratamiento de pinturas y barnices disponibles en el
mercado. También se pueden utilizar limpiadores comerciales y de uso
doméstico suaves con un paño húmedo.

El display limpiar únicamente con un paño húmedo. No utilizar en este caso ¡ningún
producto de limpieza!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 218


servicio originales
Limpieza 4.2

Eje de sujeción El eje de sujeción neumático no debe ser tratado con agentes de limpieza y
neumático desinfección o con chorros de agua.
(opcional) Antes de comenzar con los trabajos de limpieza en la máquina, retire el eje de
sujeción del soporte del material de embalaje y límpielo por separado. Utilice
para la limpieza sólo un trapo de limpieza corriente y agua limpia.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 219


servicio originales
Mantenimiento diario 4.3

4.3 Mantenimiento diario

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deberán


ejecutarse diariamente. Los trabajos a realizar están divididos por cada una
de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.3.1 Trabajos generales de mantenimiento

4.3.1.1 Dispositivos de seguridad

Revisión • Comprobar cada día antes de iniciar la producción que los


dispositivos de seguridad funcionan correctamente, por ejemplo:
pulsador de parada de emergencia, interruptor principal y todos los
interruptores de seguridad de las puertas de seguridad.
Consulte cómo deben funcionar los dispositivos de seguridad en el capítulo
2.1 - Dispositivos de seguridad.

NOTA!
¡Diariamente antes del inicio de la producción verifique las funciones del
interruptor de seguridad!
Si, a pesar de cerrar las puertas de seguridad, la máquina no se pusiera
en funcionamiento, compruebe si hay algún defecto en los interruptores
de seguridad y recambie inmediatamente aquéllos que se encuentren
defectuosos.

• Compruebe que las cubiertas de protección, las puertas de


seguridad, los bloqueos y los acoplamientos no presenten daños.
Sustituir (o mandar sustituir) inmediatamente los dispositivos
técnicos defectuosos, especialmente los dispositivos de seguridad.

4.3.1.2 Trabajos generales de limpieza

• Retirar los restos de producto o de embalaje de la máquina al menos


una vez al día con un aspirador o bien rascando

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 220


servicio originales
Mantenimiento diario 4.3

NOTA!
No utilizar aire comprimido para limpiar la máquina.
Si se utilizase aire comprimido, podría entrar suciedad en la máquina o
en las piezas de la máquina, lo que podría afectar a su funcionamiento.

PELIGRO!
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡No utilizar limpiador de alta presión para limpiar la máquina!
Al utilizar un limpiador de alta presión puede ingresar humedad en el
interior de los componentes eléctricos. Esto puede conducir a que al
rozar los componentes eléctricos se produzca una descarga eléctrica.

PELIGRO!
¡Peligro de lesiones graves por los movimientos de la máquina!
No intentar nunca realizar los trabajos de limpieza en áreas de la
máquina cuando ésta está en funcionamiento.
No agarrarse nunca a las zonas accesibles de la máquina por debajo o
por encima de la carcasa de la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
No introducir ningún dispositivo de limpieza en las zonas accesibles de
la máquina por debajo o por encima de la carcasa de la máquina
mientras ésta se encuentra en funcionamiento.

4.3.1.3 Unidad de mantenimiento

• Retirar el agua de condensación de la unidad de mantenimiento (1)

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 221


servicio originales
Mantenimiento diario 4.3

Para ello aflojar el tornillo de purga (véase la flecha en el gráfico), dejar que
salga el agua, y, finalmente, apretar el tornillo de nuevo.

4.3.2 Parte de máquina VP

4.3.2.1 Unidad de sellado longitudinal

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

Limpiar Diariamente, inmediatamente después de desconectar la máquina:


• Limpieza regular diaria del elemento de sellado (3) y de la banda de
sellado (2), así como de los rodillos de desviación y de

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 222


servicio originales
Mantenimiento diario 4.3

accionamiento (1 y 4) con ayuda del cepillo de latón suministrado en


la bolsa de herramientas ROVEMA.

Revisión • Comprobación de posibles restos de material de embalaje en la


banda de sellado y eliminación de los mismos.
• Comprobación del elemento de sellado y de la banda de sellado por
si presentan daños.

NOTA!
¡Cambie inmediatamente el elemento de sellado y la banda de sellado en
caso de desgaste!

NOTA!
¡Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el
funcionamiento de este módulo!

4.3.2.2 Estación de sellado transversal

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 223


servicio originales
Mantenimiento diario 4.3

Limpieza Diariamente, inmediatamente después de desconectar la máquina, se deberá


hacer lo siguiente:
• Verifique si las herramientas de sellado presentan suciedad y, si
fuera necesario, límpielas; puede encontrar las herramientas
correspondientes en la bolsa de herramientas de ROVEMA
El procedimiento de limpieza se realiza dependiendo del sistema de sellado
que vaya montado:
Herramientas para el termosellado:
Limpie las herramientas de sellado con un cepillo de latón.
Herramientas de sellado para la soldadura impulso:
Limpie las herramientas de sellado con un cepillo de latón especialmente
blando que garantice que la cinta de teflón no resulta dañada por las cintas de
impulso.
Herramientas de sellado para una soldadura con calor continuo:
Limpie las herramientas de sellado con una espátula de plástico.

Verificación • Verifique la disponibilidad de las cintas de teflón en las aplicaciones


de soldadura; si se hubiera producido algún daño o desgaste en las
cintas de teflón, cámbielas (sólo si la máquina viene equipada con
herramientas de sellado para una soldadura impulso)
• Verifique el revestimiento plástico en las regletas de soldadura; si se
hubieran producido daños o desgastes, la regleta de soldadura
deberá cambiarse íntegramente (sólo si la máquina viene equipada
con herramientas de sellado para soldaduras con calor continuo)
• Verifique la cuchilla y la ranura de cuchilla de las herramientas de
sellado para ver si presentan suciedad, y límpielas eventualmente;
las cuchillas romas deberán sustituirse
• Realice el montaje y desmontaje de las cuchillas lo antes posible,
antes de iniciar la producción (herramientas de sellado en frío)

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 224


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

4.4 Mantenimiento semanal

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deberán


ejecutarse semanalmente. Los trabajos a realizar están divididos por cada
una de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.4.1 Trabajos generales de mantenimiento

4.4.1.1 Pantalla táctil

Funcionamiento La pantalla táctil sirve para la entrada y visualización de todos los parámetros
del comando. La operación y manejo de la pantalla táctil se realiza pulsando
en la superficie de la pantalla con el dedo.
Mediante la tecnología de la pantalla táctil se produce una rejilla de difracción
óptica por toda la pantalla. Si se pulsa la pantalla, se interrumpirá la rejilla en
el lugar correspondiente, y se calculará de esta forma la posición en la
pantalla (con coordenadas X-Y).
Las impurezas, como los restos de suciedad intensa en la superficie de la
pantalla, y la suciedad existente en los diodos de luz de los bordes laterales
de la pantalla, pueden producir interrupciones en la rejilla de difracción óptica
y dar lugar a señales erróneas.

Limpiar la pantalla Para la limpieza se puede utilizar un limpiador normal de pantallas o


táctil monitores.
• Aplique el producto limpiador con un paño suave.
• Limpie con el paño la superficie de la pantalla y el borde lateral de la
pantalla táctil (véase la flecha de la imagen).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 225


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

NOTA!
Para la limpieza tampoco podrá aplicarse un chorro de agua
directamente sobre la pantalla táctil.
Para las operaciones de limpieza no se pueden utilizar limpiadores
químicos, ni limpiadores que contengan sustancias abrasivas que
pudieran dañar la superficie de la pantalla.

4.4.2 Parte de máquina VP

4.4.2.1 Soporte de material de embalaje

Verificación • Controle la marcha fluida de todos los rodillos guía y de desviación


(1) del soporte del material de embalaje; deberán cambiarse los
cojinetes defectuosos o que avancen con dificultad

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 226


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

• Verifique el juego lateral de los rodillos


• Verifique el manguito de freno (2) del freno del material de embalaje,
y cámbielo si presenta signos de desgaste

Renovación del • Afloje los tornillos de fijación (3)


manguito del freno:
• Desmonte los frenos
• Retire los restos del revestimiento antiguo
• Pegue el nuevo revestimiento
• A continuación, vuelva a montar el freno

NOTA!
Si la máquina está equipada con un dispositivo de desbobinado de
material de embalaje (opcional), no dispondrá de freno. En este caso, el
dispositivo de desbobinado asume la función de freno.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 227


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

4.4.2.2 Dispositivo de desbobinado del material de embalaje

Verificación • Limpie la correa dentada (2) del dispositivo de desbobinado del


material de embalaje (1), compruebe posibles daños y cámbielas en
caso necesario.

1 Dispositivo de desbobinado del material de embalaje


2 Correa dentada

NOTA!
Al instalar una nueva correa, procure que se siga la dirección de marcha
indicada por la flecha impresa.

Una correa dentada muy sucia puede dificultar el empuje de rodillo de material
de empaquetamiento y, con ello, el transporte de material de embalaje.

Tensado • Verifique si la correa dentada (2) tiene tensión suficiente, y ténsela


en caso necesario

4.4.2.3 Conjunto de formato

Revisión • Compruebe si la cinta de teflón (2) del tubo de llenado (1) está
dañada; cambie la cinta de teflón si el tejido está dañado

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 228


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

1 Tubería de llenado
2 Cinta de teflón

Si la cinta de teflón estuviera dañada, se correría el peligro de que el material


de embalaje se adhiera al tubo de llenado por el efecto del calor durante el
procedimiento de termosellado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 229


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

4.4.2.4 Dispositivo de extracción

1 Correas de extracción
2 Fuelle
3 Carril de rodadura
4 Cilindro neumático
5 Correa dentada
6 Eje articulado
7 Carros conductores

Dispositivo de extracción - Correa de extracción:

Tensado • Verificar si las correas de extracción tienen tensión suficiente, y, si


fuera preciso, tensarlas.
Las correas de extracción que estén muy arqueadas reducen los efectos de
extracción al proporcionar un vacío insuficiente. Un dentado defectuoso de la
correa de extracción podría ocasionar que la correa no pudiera ser activada
correctamente por el motor.

Revisión • Verificar el sellado de las correas de extracción y comprobar que no


presentan daños; cámbielas en caso necesario.
• Verificar si los fuelles presentan algún desgaste, y, si fuera
necesario, recambiarlos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 230


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

NOTA!
Al instalar una correa nueva, procure que se siga la dirección de marcha
indicada por la flecha impresa.

Dispositivo de extracción - Correa dentada:

Tensado • Verificar si las correas dentadas tienen tensión suficiente, y, si fuera


preciso, tensarlas.
La correa dentada tiene que estar lo suficientemente tensa para garantizar
una extracción equilibrada.

Revisión • Verificar el sellado de las correas dentadas y comprobar que no


presentan daños; cámbielas en caso necesario.

Dispositivo de extracción - Carriles de rodadura/carros conductores:


Para garantizar la marcha fluida del movimiento mecánico, debe comprobarse
la lubricación del carril de rodadura y del carro conductor. Si es necesario,
debe volver a lubricarse el racor de engrase del sistema mecánico.

Revisión • Comprobar si los carriles de rodadura y carros conductores están


suficientemente lubricados; en caso necesario volver a lubricar los
racores de engrase.

NOTA!
Se incluyen indicaciones sobre los lubricantes/aceites que deben
utilizarse en la tabla de lubricación de ROVEMA incluida en el anexo.

Dispositivo de extracción - Ejes articulados:


• Comprobar que no haya suciedad en los ejes articulados y
limpiarlos en caso necesario.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 231


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

4.4.2.5 Unidad de sellado longitudinal

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

El ajuste inadecuado de la unidad de sellado longitudinal puede


conllevar un fuerte desgaste del elemento de sellado durante la
producción. Éste puede provocar a su vez un fuerte desgaste de las
bandas de sellado longitudinal.
Por este motivo, ¡es indispensable comprobar minuciosamente y en
profundidad la unidad de sellado longitudinal!

Revisión • Control visual semanal de planitud, angularidad y desgaste del


elemento de sellado (en relación a un funcionamiento de 1 capa, el
intervalo de las pruebas deberá acortarse dependiendo de los ciclos
de producción variables, en caso de un aumento de potencia o
según determinadas características del material de embalaje). El
hecho de que, por ejemplo, el elemento de sellado esté gastado por
una sola cara, puede indicar que el ajuste no es correcto (véase
imagen inferior).

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 232


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

• Control de la orientación horizontal y vertical de la banda de sellado


hacia el tubo de formato.
• Control de la cinta de teflón situada en el tubo de formato.
• Control de la cinta de silicona (si está disponible).
• Control del ajuste de la presión neumática de sellado con el
manómetro correspondiente en la carcasa de la máquina.
• Control del ajuste de velocidad de la banda de sellado con respecto
a las correas de extracción en el menú MORDAZA
LONGITUDINAL.

NOTA!
¡Cambie inmediatamente el elemento de sellado y la banda de sellado en
caso de desgaste!

4.4.2.6 Dispositivo de plegado lateral

Revisión • Verificar que todos los cojinetes de los rodillos guía (1) del
dispositivo de plegado lateral están suficientemente lubricados y,
eventualmente, volver a lubricar.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 233


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

1 Rodillo guía
2 Rodillo de leva
3 Tapaderas

• Desmontar el dispositivo de plegado lateral tal como se describe en


el capítulo 2.7.17.2 - Retirada del dispositivo de plegado lateral.
• Retire las cuatro tapaderas (3).
• Verificar que los cojinetes de los rodillos guía están suficientemente
lubricados y, eventualmente, volver a lubricar.

NOTA!
Encontrará información sobre los aceites/agentes lubricantes a utilizar en la
tabla de lubricantes ROVEMA del anexo.

• Para volver a realizar el montaje, proceda en el orden inverso.


• Compruebe el desgaste del rodillo de leva (2) y sustitúyalo de estar
desgastado.

NOTA!
A partir de un diámetro de 20 milímetros, el rodillo de leva (4) deberá
sustituirse.

4.4.2.7 Pozo de sacudida y transferencia

Revisión • Compruebe que el pozo de sacudida y transferencia se mueva con


facilidad hacia arriba y hacia abajo sobre las guías; si los

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 234


servicio originales
Mantenimiento semanal 4.4

dispositivos mecánicos se mueven con dificultad realice una


lubricación posterior carro en los puntos de lubricación (1) en ambos
lados del carro (2).

1 Puntos de lubricación
2 Carro

NOTA!
Encontrará información sobre los aceites/agentes lubricantes a utilizar
en la tabla de lubricantes ROVEMA del anexo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 235


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

4.5 Mantenimiento mensual

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deberán


ejecutarse mensualmente. Los trabajos a realizar están divididos por cada
una de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.5.1 Trabajos generales de mantenimiento

4.5.1.1 Panel de mando con pantalla

PELIGRO!
Peligro de muerto por alta tensión
¡Si se realizan trabajos de manera inadecuada en el armario eléctrico o
en otras piezas de la máquina conductoras de corriente, existe peligro
de descarga eléctrica!
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina sólo podrán ser
llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
adecuada.

Ventilación de la carcasa
La unidad de mando con pantalla táctil (1) se encuentra montada en el panel
de mando giratorio (2). Para contrarrestar el sobrecalentamiento de la unidad
de mando se ha instalado una ventilación de la carcasa en el suelo del panel
de mando, la cual actúa como intercambiador de calor. Esta ventilación está
formada por el filtro del ventilador (4) y un filtro de salida (3). Las esteras de
filtración en el interior de los filtros se utilizan para filtrar el polvo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 236


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Figura: Ventilación de la carcasa en el panel de mando


1 Unidad de mando con pantalla táctil
2 Panel de mando
3 Filtro de salida
4 Filtro del ventilador

Comprobar • Comprobar periódicamente y limpiar las esteras de filtración en el


filtro del ventilador (4) y el filtro de salida (3) según el grado de
suciedad del aire ambiental, en caso de fuerte ensuciamiento habrá
que sustituir la estera de filtración correspondiente.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
Una estera de filtración sucia provoca un incremento de la temperatura
en el interior de la carcasa.
Un incremento de la temperatura provoca a su vez fallos en los
componentes de la máquina o la reducción de la vida útil de los
componentes.
¡Cambie los filtros a tiempo!

Sustitución y limpieza de una estera de filtración:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 237


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

• Retirar la rejilla cobertora y extraer la estera de filtración


correspondiente.
• Lavar la estera en agua hasta 40 °C, incorporar eventualmente un
detergente suave.
• Se puede aspirar o soplar la estera con aire comprimido.
• Para tipos de polvo grasos: Lavar con bencina, Tri o agua caliente
con disolvente de grasa.
• colocar la estera de filtración y volver a cerrar la cubierta.

NOTA!
¡No escurrir ni emplear chorros de agua fuertes!

4.5.1.2 Carcasa de la máquina

ADVERTENCIA!
Peligro por descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica en los elementos conductores de
corriente.
Desconecte la máquina separándola de la red eléctrica antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, desconectando para
ello el interruptor principal y asegurándolo con un candado contra
reencendido.

Ventilación de la carcasa
Para evitar un sobrecalentamiento en el interior de la carcasa de la máquina
(4), se ha instalado una ventilación de la carcasa en la puerta lateral de la
misma (2), la cual actúa como intercambiador de calor. Esta ventilación está
formada por el filtro del ventilador (3) y un filtro de salida (1). Las esteras de
filtración en el interior de los filtros se utilizan para filtrar el polvo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 238


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Figura: Ventilación de la carcasa de la máquina


1 Filtro de salida
2 Puerta de la carcasa
3 Filtro del ventilador
4 Carcasa de la máquina

Comprobar • Comprobar periódicamente y limpiar las esteras de filtración en el


filtro del ventilador (3) y el filtro de salida (1) según el grado de
suciedad del aire ambiental, en caso de fuerte ensuciamiento habrá
que sustituir la estera de filtración correspondiente.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
Una estera de filtración sucia provoca un incremento de la temperatura
en el interior de la carcasa.
Un incremento de la temperatura provoca a su vez fallos en los
componentes de la máquina o la reducción de la vida útil de los
componentes.
¡Cambie los filtros a tiempo!

Sustitución y limpieza de una estera de filtración:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 239


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

• Retirar la rejilla cobertora y extraer la estera de filtración


correspondiente.
• Lavar la estera en agua hasta 40 °C, incorporar eventualmente un
detergente suave.
• Se puede aspirar o soplar la estera con aire comprimido.
• Para tipos de polvo grasos: Lavar con bencina, Tri o agua caliente
con disolvente de grasa.
• colocar la estera de filtración y volver a cerrar la cubierta.

NOTA!
¡No escurrir ni emplear chorros de agua fuertes!

4.5.1.3 Armario eléctrico

PELIGRO!
Peligro de muerto por alta tensión
¡Si se realizan trabajos de manera inadecuada en el armario eléctrico o
en otras piezas de la máquina conductoras de corriente, existe peligro
de descarga eléctrica!
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina sólo podrán ser
llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
adecuada.

Ventilación de la carcasa
Para evitar un sobrecalentamiento en el interior del armario eléctrico (2), se
ha instalado una ventilación de la carcasa en las puertas del armario, la cual
actúa como intercambiador de calor. Esta ventilación está formada por el filtro
del ventilador (3) y un filtro de salida (1). Las esteras de filtración en el interior
de los filtros se utilizan para filtrar el polvo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 240


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Figura: Ventilación de la carcasa en el armario eléctrico


1 Filtro de salida
2 Armario de distribución
3 Filtro del ventilador

Revisión • Comprobar periódicamente y limpiar las esteras de filtración en la


ventilación del armario eléctrico según el grado de suciedad del aire
ambiental, en caso de fuerte ensuciamiento habrá que sustituir la
estera de filtración correspondiente.

PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
Una estera de filtración sucia provoca un incremento de la temperatura
en el interior de la carcasa.
Un incremento de la temperatura provoca a su vez fallos en los
componentes de la máquina o la reducción de la vida útil de los
componentes.
¡Cambie los filtros a tiempo!

Sustitución y limpieza de una estera de filtración:


• Retirar la rejilla cobertora y extraer la estera de filtración
correspondiente.
• Lavar la estera en agua hasta 40 °C, incorporar eventualmente un
detergente suave.
• Se puede aspirar o soplar la estera con aire comprimido.
• Para tipos de polvo grasos: Lavar con bencina, Tri o agua caliente
con disolvente de grasa.
• colocar la estera de filtración y volver a cerrar la cubierta.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 241


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

NOTA!
¡No escurrir ni emplear chorros de agua fuertes!

4.5.1.4 Equipamiento neumático

• Verificar el estado de los tubos neumáticos


• Verificar que las conexiones neumáticas están bien asentadas
• Verificar las válvulas neumáticas

4.5.1.5 Equipamiento mecánico

• Verificar si los puntos roscados se encuentran bien fijos


• Verificar si marchan con fluidez y correctamente los cojinetes y los
casquillos de bolas
• Limpiar los cabezales articulados y ver si presentan algún desgaste
• Limpiar los rodillos guía y ver si presentan algún desgaste

4.5.1.6 Equipamiento eléctrico

PELIGRO!
Peligro de muerto por alta tensión
¡Si se realizan trabajos de manera inadecuada en el armario eléctrico o
en otras piezas de la máquina conductoras de corriente, existe peligro
de descarga eléctrica!
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina sólo podrán ser
llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
adecuada.

• Verificar los puntos eléctricos roscados


• Verificar la posición de los paneles luminosos/ reflectores
• Limpiar los paneles luminosos / reflectores
• Verificar la posición de los interruptores de fin de carrera

4.5.1.7 Equipamiento de vacío

• Limpiar los filtros de aire de la bomba de vacío


• Limpiar el prefiltro

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 242


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Prefiltro cerrado:

Prefiltro abierto con cartucho filtrante:

Si hubiera demasiada suciedad en los filtros, recambiarlos.


Para la realización de los trabajos de mantenimiento en la bomba de vacío
consulte la documentación del fabricante.

4.5.2 Parte de máquina VP

4.5.2.1 Estación de sellado transversal

Accionamiento mordaza transv.

Preparación • Desconecte la máquina.


• Retire las cubiertas de la estación de sellado transversal.

Tensado • Verifique si todas las correas de accionamiento (1-4) están lo


suficientemente tensas y ténselas en caso necesario.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 243


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Figura: Accionamiento mordaza transversal: correas de accionamiento

NOTA!
Tenga en cuenta que las correas deberán estar tensadas del mismo
modo por los dos lados del accionamiento de mordaza.

Revisión • Verifique si las correas de accionamiento (1-4) están desgastadas y


sustitúyalas en caso necesario.
• Compruebe el estado de los resortes de compresión situados en las
mordazas transversales; si uno o varios resortes estuvieran
dañados, deberán sustituirse todos los resortes.

NOTA!
Los resortes de compresión sólo pueden sustituirse en bloque para que
se garantice una elasticidad regular en todos los resortes.

• Verifique la posición de las ruedas dentadas entre sí.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 244


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

Figura: Accionamiento mordaza transversal: comprobación de la posición de las


ruedas dentadas

Corrija su posición. • Afloje los 4 tornillos de fijación (5).

Figura: Accionamiento mordaza transversal: corrección de la posición de las ruedas


dentadas

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 245


servicio originales
Mantenimiento mensual 4.5

• Corrija la posición de las ruedas dentadas entre sí girando la rueda


dentada derecha en el sentido de las agujas del reloj.
• Asegure el ajuste realizado apretando los tornillos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 246


servicio originales
Mantenimiento trimestral 4.6

4.6 Mantenimiento trimestral

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deben


realizarse trimestralmente. Los trabajos a realizar están divididos por cada
una de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.6.1 Parte de máquina VP

4.6.1.1 Pozo de sacudida y transferencia

Revisión • Comprobar todos los topes de goma (2) del pozo de sacudida y
transferencia (1), sustituir los topes en caso de deterioro o desgaste.

1 Pozo de sacudida y transferencia


2 Tope de goma

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 247


servicio originales
Mantenimiento semestral 4.7

4.7 Mantenimiento semestral

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deberán


ejecutarse cada medio año. Los trabajos a realizar están divididos por cada
una de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.7.1 Trabajos generales de mantenimiento

4.7.1.1 Engranaje

Trabajos en todos los engranajes de la máquina


• Realizar los trabajos de mantenimiento en todos los engranajes
siguiendo las instrucciones del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 248


servicio originales
Mantenimiento anual 4.8

4.8 Mantenimiento anual

En este capítulo se indican todos los trabajos de mantenimiento que deberán


ejecutarse anualmente. Los trabajos a realizar están divididos por cada una
de las partes de la máquina.

ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
¡Si los trabajos de reparación y mantenimiento no se realizan
adecuadamente existe peligro de lesiones!
En principio, los trabajos de reparación y mantenimiento sólo podrán
ser llevados a cabo por personal técnico especializado con la formación
o instrucción correspondiente.

4.8.1 Trabajos generales de mantenimiento

4.8.1.1 Dispositivo de seguridad

Placas de advertencia y aviso de la máquina


• Compruebe si todas las placas de advertencia y aviso dispuestas en
la máquina se pueden leer bien. Si el texto resultara difícil de leer, o
bien el gráfico no se pudiera ver con facilidad, deberá limpiarse o
sustituirse la placa correspondiente.
• Limpie las placas con un paño, con agua y un detergente neutro. No
utilice disolventes orgánicos ni gasolina.
• Todos aquellas placas que estén dañadas, desgastadas o que no
sean legibles deberán ser sustituidas de inmediato por otras placas
nuevas que se ajusten a la normativa. Puede solicitar señales de
advertencia nuevas para sustituir las dañadas al servicio de piezas
de recambio de Rovema.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 249


servicio originales
Mantenimiento anual 4.8

4.8.2 Parte de máquina VP

4.8.2.1 Unidad de sellado longitudinal

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado longitudinal se acciona con una banda de sellado
longitudinal. La superficie de esta banda de sellado, así como el
elemento de sellado y la mordaza longitudinal, se calientan mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas piezas de la máquina
cuando están calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte la
calefacción correspondiente y espere a que la estación se enfríe hasta
que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los trabajos sin
peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

Equipamiento de herramientas de sellado con cartuchos de calefacción


con tensión de 230 voltios

Verificación Encargue a personal técnico especializado la comprobación de los siguientes


dispositivos de seguridad, siguiendo la normativa vigente:
• Función del interruptor de protección contra fallo de corriente
(armario eléctrico)
• Daños, roturas, etc. en el sistema de conductores de protección de
termosellado

ADVERTENCIA!
Este tipo de trabajos deberá ser realizado únicamente por personal
técnico especializado.
El operario deberá realizar una comprobación de todos los dispositivos
de seguridad de forma periódica, aunque deberá realizarse al menos una
revisión anual a través del personal técnico especializado.

PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal con la formación suficiente y cualificado para ello puede
realizar trabajos de reparación y mantenimiento en piezas conductoras
de corriente de la máquina y conocer los peligros que suponen los
componentes conductores de corriente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 250


servicio originales
Mantenimiento anual 4.8

4.8.2.2 Estación de sellado transversal

PELIGRO!
Peligro de corte por cuchilla accionada neumáticamente en la estación
de cierre transversal.
Existe un riesgo elevado de lesiones por la cuchilla afilada.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la estación, apague la
máquina con el interruptor principal, y asegure dicho interruptor de
forma que la máquina no se pueda volver a conectar por accidente.
Protéjase contra lesiones de corte utilizando guantes de seguridad
adecuados.

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por contacto con superficies calientes.
La estación de sellado transversal funciona con mordazas
transversales; la superficie de estas mordazas se calienta mucho
durante el funcionamiento. Si se tocan estas mordazas cuando están
calientes, se pueden sufrir quemaduras graves.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las superficies
calientes de la estación durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en la estación, desconecte las
calefacciones correspondientes y espere a que la estación se enfríe
hasta que alcance una temperatura que permita llevar a cabo los
trabajos sin peligro.
Si tiene que llevar a cabo trabajos en la estación aún caliente, utilice
siempre guantes de seguridad adecuados para protegerse del calor.

Equipamiento de herramientas de sellado con cartuchos de calefacción


con tensión de 230 voltios

Verificación Encargue a personal técnico especializado la comprobación de los siguientes


dispositivos de seguridad, siguiendo la normativa vigente:

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 251


servicio originales
Mantenimiento anual 4.8

• Función del interruptor de protección contra fallo de corriente


(armario eléctrico)
• Daños, roturas, etc. en el sistema de conductores de protección de
termosellado

ADVERTENCIA!
Este tipo de trabajos deberá ser realizado únicamente por personal
técnico especializado.
El operario deberá realizar una comprobación de todos los dispositivos
de seguridad de forma periódica, aunque deberá realizarse al menos una
revisión anual a través del personal técnico especializado.

PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal con la formación suficiente y cualificado para ello puede
realizar trabajos de reparación y mantenimiento en piezas conductoras
de corriente de la máquina y conocer los peligros que suponen los
componentes conductores de corriente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 252


servicio originales
Averías 5

5 Averías

Averías en el funcionamiento de la máquina provocan, según el motivo, lo que se


denomina una parada de máquina o un alto de la máquina. La parada de
máquina deberá entenderse como la parada inmediata de la máquina; el alto
de la máquina ha de entenderse como la parada regulada de la máquina, por
medio de la cual los accionamientos del ciclo en marcha (ciclo de trabajo)
transcurren hasta el final y se detienen en la posición de alto determinada.

Mensajes de avería Aparecen inmediatamente cuando comienza la avería, independientemente


del estado momentáneo de funcionamiento de la máquina; al mismo tiempo
el color de la tecla de la memoria de alarmas cambia en la barra de menú
inferior.

NOTA!
Encontrará más información en el capítulo 2.2.9 - Los avisos de errores
y 2.2.10 - La memoria de alarmas.

Event Time es el momento en el que se ha producido el fallo (fecha y hora).

Message Es la descripción mediante un texto claro de la avería que se ha producido.

Confirmación Se puede confirmar y salir de un aviso de error una vez que se haya
solucionado la avería pulsando la tecla "Disponibilidad". Si en el momento de
confirmar el fallo, aún no se ha solucionado éste, entonces sigue encendida
la visualización de ERROR, y vuelve a encenderse el aviso de error
transcurridos unos pocos segundos.

No todas las averías del desarrollo de la máquina son reconocidas por el comando y mostradas en
el display. Al final de este capítulo se presentan aclaraciones de las averías
no indicadas en la pantalla.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 253


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

5.1 Lista de referencia de averías o errores

A continuación encontrará una descripción de los avisos de error que se


muestran en la pantalla y medidas para resolver los errores.
El disposición de las descripciones contiene para cada error la siguiente
información:
• número de error
• texto de error visualizado en la pantalla
• causa(s) del error que han originado el error.
• Subsanación del error/los errores para eliminar el error

A la hora de solucionar el error, tenga en cuenta que:


si un error se repite o se produce en pequeños intervalos de tiempo, se deben
comprobar los siguientes puntos:
• ¿Se realizaron correctamente los ajustes de la máquina?
– Verificar los valores en la tabla de formatos
• ¿Son correctos los valores ajustados en el menú del programa?
– Verificar la plausibilidad de los valores
• ¿Se han instalado las piezas de formato correctas?
– Verificar las piezas de formato instaladas según la tabla de
formatos
• ¿Se han modificado las propiedades del material de embalaje?
– Revisar los materiales de embalaje según la especificación: p. ej.
dimensiones, contenido de humedad, impresión, ...
• ¿Se llevaron a cabo los trabajos de mantenimiento correctamente?
– Controlar los trabajos de mantenimiento (por ej.: la limpieza de
los sensores)

0032 Parada de emergencia, panel de mando

Se ha accionado una (o varias) teclas de parada de emergencia.

• Desbloquear la tecla de parada de emergencia. Si el error persiste,


compruebe el interruptor y la tecla de parada de emergencia.

0033 Parada de emergencia externa

Se ha accionado una (o varias) teclas de parada de emergencia.

• Desbloquear la tecla de parada de emergencia. Si el error persiste,


compruebe el interruptor y la tecla de parada de emergencia.

0034 Parada de emergencia soporte de rodillos

Se ha accionado una (o varias) teclas de parada de emergencia.

• Desbloquear la tecla de parada de emergencia. Si el error persiste,


compruebe el interruptor y la tecla de parada de emergencia.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 254


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0063 Cadena de seguridad abierta parada de emergencia


La cadena de seguridad de la máquina está interrumpida en un punto o el relé
de seguridad, el relé principal o el relé para el control del relé de seguridad
están defectuosos.

• La cadena de seguridad está interrumpida; el LED del relé de seguridad


no está encendido:
compruebe la cadena de seguridad
La cadena de seguridad no está interrumpida; el LED del relé de
seguridad está encendido.
El relé que sirve para controlar el relé de seguridad está averiado
Los contactos del contactor principal están atascados
El contacto de control está abierto

0065 Compuerta protectora anterior

Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se
arranque una marcha de referencia; en ese momento aparece la
visualización "Sistema de servicio en funcionamiento - por favor,
espere". Cuando termine la marcha de referencia, vuelva a arrancar la
máquina con la tecla "CONECTAR máquina".

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

0066 Puerta de protección lateral delantera


Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se
arranque una marcha de referencia; en ese momento aparece la
visualización "Sistema de servicio en funcionamiento - por favor,
espere". Cuando termine la marcha de referencia, vuelva a arrancar la
máquina con la tecla "CONECTAR máquina".

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 255


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0067 Puerta de seguridad carcasa de la máquina


Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se
arranque una marcha de referencia; en ese momento aparece la
visualización "Sistema de servicio en funcionamiento - por favor,
espere". Cuando termine la marcha de referencia, vuelva a arrancar la
máquina con la tecla "CONECTAR máquina".

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

0068 Compuerta protectora lateral trasera

Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se
arranque una marcha de referencia; en ese momento aparece la
visualización "Sistema de servicio en funcionamiento - por favor,
espere". Cuando termine la marcha de referencia, vuelva a arrancar la
máquina con la tecla "CONECTAR máquina".

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

0069 Compuerta protectora parte superior


Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se
arranque una marcha de referencia; en ese momento aparece la
visualización "Sistema de servicio en funcionamiento - por favor,
espere". Cuando termine la marcha de referencia, vuelva a arrancar la
máquina con la tecla "CONECTAR máquina".

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 256


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

0070 tapa protectora


Hay una compuerta protectora abierta.

• Cierre la compuerta protectora y asegúrese de que los interruptores de


seguridad encajan. A continuación, accione la tecla "Disponibilidad" y
vuelva a activar la máquina. Es posible que se arranque una marcha de
referencia; en ese momento aparece la visualización "Sistema de
servicio en funcionamiento - por favor, espere". Cuando termine la
marcha de referencia, vuelva a arrancar la máquina con la tecla
"CONECTAR máquina".

• Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la puerta de protección


esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.

• ¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse


inmediatamente!

0071 Tolva abierta Sin fin de dosificación

El interruptor de seguridad en la tolva ha operado.

• Verifique, si la tolva está cerrada correctamente.

• Si se repite el error con la tolva cerrada, verifique el funcionamiento del


interruptor de seguridad.

0072 Cierre alimentación


El interruptor de seguridad del cierre del tubo en el sin fin de alimentación ha
operado.

• Compruebe las causas y elimine el error.

0095 Cadena de seguridad abierta puertas de protección

La cadena de seguridad de la máquina está interrumpida en un punto o el relé


de seguridad, el relé principal o el relé para el control del relé de seguridad
están defectuosos.

• La cadena de seguridad está interrumpida; el LED del relé de seguridad


no está encendido:
compruebe la cadena de seguridad
La cadena de seguridad no está interrumpida; el LED del relé de
seguridad está encendido.
El relé que sirve para controlar el relé de seguridad está averiado

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 257


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

Los contactos del contactor principal están atascados


El contacto de control está abierto

0129 Presostato
El suministro de presión no es suficiente o se ha interrumpido.

• Conecte el suministro de presión.


Compruebe las conexiones de aire.

0130 Fallo ventilación forzosa

La ventilación forzosa es un dispositivo que permite descargar el aire


comprimido de la máquina. La supervisión de la ventilación forzosa (un
presostato) ha detectado que aún queda presión en el sistema neumático.

• Compruebe la válvula y el presostato de la ventilación forzosa, sustituya


inmediatamente los componentes defectuosos.

0131 Presostato 2

El suministro de presión no es suficiente o se ha interrumpido.

• Conecte el suministro de presión.


Compruebe las conexiones de aire.

0132 Fallo ventilación forzosa 2

La ventilación forzosa es un dispositivo que permite descargar el aire


comprimido de la máquina. La supervisión de la ventilación forzosa (un
presostato) ha detectado que aún queda presión en el sistema neumático.

• Compruebe la válvula y el presostato de la ventilación forzosa, sustituya


inmediatamente los componentes defectuosos.

0256 Rovema Software key incorrecto

La clave de software no coincide con el número de serie de la CPU.

• Al sustituir la CPU es necesario generar una nueva clave de software a


partir del nuevo número de serie. Para eliminar este error diríjase por
favor a Rovema.

0260 Contador de produccion finalizado


Se ha interrumpido la producción porque se ha alcanzado la cantidad ajustada
(en el menú MDE) para la carga actual (contador de producción).

• Introduzca un nuevo valor para una nueva carga y vuelva a iniciar la


producción.

0268 El tiempo de caída ajustado en demasiado largo

Usted intentó activar un valor demasiado alto de tiempo de caída.

• Reduzca el valor del tiempo de caída.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 258


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0269 No se pudo obtener la velocidad en ciclos externa


No se pudo obtener la velocidad en ciclos de la máquina mencionada.
Posiblemente no se ha alcanzado una velocidad en ciclos constante para
poder calcular de esto un valor.

• Para poder obtener la velocidad en ciclos externa, la máquina debe


alcanzar una cierta velocidad en ciclos constante durante un
determinado periodo de tiempo. Asegúrese de que durante este tiempo
no se produzcan influencias que lo impidan.

0270 No se recibe impulso sincrónico externo

El CMK emite impulsos para la sincronización entre VP y CMK en el momento


correcto. Cada impulso corresponde a un ciclo de VP. En este caso faltan los
impulsos a pesar de que la máquina está lista y encendida. La causa puede
ser un cableado erróneo o también un error del software.

• Compruebe el cableado de la máquina. Si el cableado está en orden, se


debe controlar el software.

0271 Correas de transporte despegadas

Las correas de transporte están despegadas (no en la posición de trabajo).

• Accionar el interruptor "Arrastre" en MENÚ DE PULSADOS.

0272 Presostato gasificación

El suministro de presión no es suficiente o se ha interrumpido.

• Conecte el suministro de presión.


Compruebe las conexiones de aire.

0273 Conexión remota no activa en panel táctil

Se ha interrumpido la conexión entre el panel táctil y ControlLogix

• Compruebe la conexión de cable.

0274 Fusible de calefacción


El fusible de entrada para el accionamiento eléctrico ha operado.

• Desbloquee el seguro del armario electrónico.


Compruebe los accionamientos en caso de aparición reiterada.

0275 Sobretemperatura de armario electrico

La temperatura del armario eléctrico es demasiado elevada.

• Compruebe si la ventilación y la salida de aire del armario eléctrico


funcionan.
¡La temperatura del armario eléctrico no debería superar los 45 °C!
Tenga en cuenta que los filtros de la ventilación del armario eléctrico

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 259


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

impiden la circulación de aire si están muy sucios, y es preciso


cambiarlos.

0276 Atención, interruptor principal de calefacción desconectado.


El interruptor principal de la calefacción está apagado para las herramientas
de sellado. Sin calefacción no se puede realizar un sellado.

• ¡Encienda la calefacción para las herramientas de sellado en el menú!

0288 Error escáner de códigos de barras

En la función indicada se ha producido un fallo del que no se dispone de más


información.

• Compruebe la función y subsane el fallo. Para solucionar el fallo puede


consultar, en caso necesario, la documentación de los grupos
adicionales.

0289 Código de barras incorrecto

La máquina ha detectado un código de barras incorrecto. Un código de barras


es incorrecto si no coincide con el código de barras guardado anteriormente
en el modo de aprendizaje.

• ¡Compruebe el código de barras!


¿Se ha imprimido el código de barras correcto?
Atención: ¡si se modifica la producción, antes de continuar con ella se
tiene que introducir el código de barras nuevo en el escáner de códigos
de barras! (Consulte el manual separado para saber cómo manipular el
escáner de códigos de barras).

0291 Tiempo sobrepasado no se ha leído ningún código de barras

No se ha detectado ningún código de barras por quinta vez consecutiva. Es


probable que el escáner de códigos de barras esté mal colocado.

• Compruebe que la alineación del escáner de códigos de barras sobre el


código de barras que se tiene que leer.

0292 El escáner de códigos de barras no está listo

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0352 Accionamiento de mordaza motor thermal overload

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 260


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0353 Accionamiento de mordaza drive thermal overload


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0354 Accionamiento de mordaza converter ac phase short flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0355 Accionamiento de mordaza converter pre charge flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0356 Accionamiento de mordaza motor fback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0357 Accionamiento de mordaza motor fback noise

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0358 Accionamiento de mordaza module/config flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0359 Accionamiento de mordaza module/controller sync flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 261


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0360 Accionamiento de mordaza bus regulator flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0361 Accionamiento de mordaza bus power fuse blown

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0362 Accionamiento de mordaza enable input deactivated

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0363 Accionamiento de mordaza external input flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0364 Accionamiento de mordaza physical axis flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0365 Accionamiento de mordaza grnd short flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0366 Accionamiento de mordaza cpu watchdog flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 262


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0367 Accionamiento de mordaza overspeed flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0368 Accionamiento de mordaza module hardware flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0369 Accionamiento de mordaza drive overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0370 Accionamiento de mordaza motor overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0371 Accionamiento de mordaza duplicate adress flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0372 Accionamiento de mordaza motion instruction error


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0373 Accionamiento de mordaza feedback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 263


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0374 Accionamiento de mordaza commutation flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0375 Accionamiento de mordaza overcurrent flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0376 Accionamiento de mordaza overvoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0377 Accionamiento de mordaza undervoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0378 Accionamiento de mordaza phase loss

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0379 Accionamiento de mordaza position error


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0380 Accionamiento de mordaza excessive velocity flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 264


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0381 Accionamiento de mordaza overtorque limit flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0382 Accionamiento de mordaza undertorque limit flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0383 Accionamiento de mordaza other flt, call service

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0416 Arrastre motor thermal overlad

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0417 Arrastre drive thermal overload

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0418 Arrastre converter ac phase short flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0419 Arrastre converter pre charge flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 265


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0420 Arrastre motor fback flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0421 Arrastre motor fback noise

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0422 Arrastre module/config flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0423 Arrastre module/controller sync flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0424 Arrastre bus regulator flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0425 Arrastre bus power fuse blown


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0426 Arrastre enable input deactivated

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 266


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0427 Arrastre external input flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0428 Arrastre physical axis flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0429 Arrastre grnd short flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0430 Arrastre cpu watchdog flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0431 Arrastre overspeed flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0432 Arrastre module hardware flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0433 Arrastre drive overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 267


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0434 Arrastre motor overtemp


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0435 Arrastre duplicate adress flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0436 Arrastre motion instruction error

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0437 Arrastre feedback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0438 Arrastre commutation flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0439 Arrastre overcurrent flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0440 Arrastre overvoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 268


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0441 Arrastre undervoltage flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0442 Arrastre phase loss

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0443 Arrastre position error

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0444 Arrastre excessive velocity flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0445 Arrastre overtorque limit flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0446 Arrastre undertorque limit flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0447 Arrastre other flt, call service

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 269


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0480 Dosificación por tornillo sin fin motor thermal overload


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0481 Dosificación por tornillo sin fin drive thermal overload

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0482 Dosificación por tornillo sin fin converter ac phase short flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0483 Dosificación por tornillo sin fin converter pre charge flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0484 Dosificación por tornillo sin fin motor fback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0485 Dosificación por tornillo sin fin motor fback noise


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0486 Dosificación por tornillo sin fin module/config flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 270


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0487 Dosificación por tornillo sin fin module/controller sync flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0488 Dosificación por tornillo sin fin bus regulator flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0489 Dosificación por tornillo sin fin bus power fuse blown

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0490 Dosificación por tornillo sin fin enable input deactivated

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0491 Dosificación por tornillo sin fin external input flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0492 Dosificación por tornillo sin fin physical axis flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0493 Dosificación por tornillo sin fin grnd short flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 271


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0494 Dosificación por tornillo sin fin cpu watchdog flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0495 Dosificación por tornillo sin fin overspeed flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0496 Dosificación por tornillo sin fin module hardware flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0497 Dosificación por tornillo sin fin drive overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0498 Dosificación por tornillo sin fin motor overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0499 Dosificación por tornillo sin fin duplicate adress flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0500 Dosificación por tornillo sin fin motion instruction error

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 272


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0501 Dosificación por tornillo sin fin feedback flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0502 Dosificación por tornillo sin fin commutation flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0503 Dosificación por tornillo sin fin overcurrent flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0504 Dosificación por tornillo sin fin overvoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0505 Dosificación por tornillo sin fin undervoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0506 Dosificación por tornillo sin fin phase loss


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0507 Dosificación por tornillo sin fin position error

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 273


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0508 Dosificación por tornillo sin fin excessive velocity flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0509 Dosificación por tornillo sin fin overtorque limit flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0510 Dosificación por tornillo sin fin undertorque limit flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0511 Dosificación por tornillo sin fin other flt, call service

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0576 Alarma lím. sup. mordaza delantera

La temperatura ha superado el valor límite superior de 400°C.

a) La temperatura ha superado el valor nominal ajustado.

b) Existe un fallo en el sensor de temperatura de la zona indicada.

• Cambie el regulador de temperatura.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0577 Fallo sensor mordaza delantera


No se puede medir la temperatura con el sensor de temperatura.

• Revise el cableado, compruebe el sensor de temperatura y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

0578 Ninguna modificación de temperatura mordaza delantera

El cartucho calefactor se activa, pero no puede calentar.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 274


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Revise el cableado, compruebe el cartucho calefactor y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

0579 Alarma lím. sup. mordaza trasera


La temperatura ha superado el valor límite superior de 400°C.

a) La temperatura ha superado el valor nominal ajustado.

b) Existe un fallo en el sensor de temperatura de la zona indicada.

• Cambie el regulador de temperatura.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0580 Fallo sensor mordaza trasera

No se puede medir la temperatura con el sensor de temperatura.

• Revise el cableado, compruebe el sensor de temperatura y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

0581 Ninguna modificación de temperatura mordaza trasera

El cartucho calefactor se activa, pero no puede calentar.

• Revise el cableado, compruebe el cartucho calefactor y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

0582 Alarma lím. sup. mordaza longitudinal

La temperatura ha superado el valor límite superior de 400°C.

a) La temperatura ha superado el valor nominal ajustado.

b) Existe un fallo en el sensor de temperatura de la zona indicada.

• Cambie el regulador de temperatura.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0583 Fallo sensor mordaza longitudinal

No se puede medir la temperatura con el sensor de temperatura.

• Revise el cableado, compruebe el sensor de temperatura y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 275


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0584 Ninguna modificación de temperatura mordaza longitudinal


El cartucho calefactor se activa, pero no puede calentar.

• Revise el cableado, compruebe el cartucho calefactor y, en caso


necesario, sustitúyalo. Para solucionar el fallo consulte también la
documentación pertinente del fabricante.

0585 Temperatura baja mordaza delantera

No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0586 Sobretemperatura mordaza delantera

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 276


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0587 Temperatura baja mordaza trasera


No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0588 Sobretemperatura mordaza trasera

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0589 Temperatura baja mordaza longitudinal


No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 277


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0590 Sobretemperatura mordaza longitudinal

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

0591 Error de cálculo límite de recorrido negativo accionamiento de mordaza

Este módulo no se puede operar con los parámetros ajustados actuales.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0592 Error de cálculo límite de recorrido positivo accionamiento de mordaza


Este módulo no se puede operar con los parámetros ajustados actuales.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0593 Error de cálculo límite de velocidad accionamiento de mordaza

Este módulo no se puede operar con los parámetros ajustados actuales.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 278


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

0594 Error de cálculo límite de aceleración accionamiento de mordaza


Este módulo no se puede operar con los parámetros ajustados actuales.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0603 Producto entre las zapatas

La detección de producto indica la presencia de producto capturado en la


zona de la costura transversal de la bolsa.

• El operario tiene que retirar manualmente las bolsas afectadas y, a


coninuación, reanudar la producción.

0605 Avería convertidor de frecuencia cinta transportadora

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0606 Sobretemperatura cinta transportadora

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0640 Portador de material de empaquetado, límite izquierdo

Se ha tocado el tope del soporte de rodillos.

• Controle la marcha de la bobina. En caso de aparición reiterada controle


también la posición del interruptor.

0641 Portador de material de empaquetado, límite derecho


Se ha tocado el tope del soporte de rodillos.

• Controle la marcha de la bobina. En caso de aparición reiterada controle


también la posición del interruptor.

0642 Avería convertidor de frecuencia cinta de sellado longitudinal

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 279


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0643 Sobretemperatura accionamiento cinta sellado longitudinal


Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de
difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0644 Avería convertidor de frecuencia rodillo desbobinador

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0645 Sobretemperatura rodillo desbobinador

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0646 Protección del motor bomba de vacío

La protección del motor de accionamiento ha disparado esta función.

• Compruebe si el motor está sobrecargado debido a una dificultad de


movimiento de la mecánica, compruebe si el cable del motor presenta un
contacto a tierra o está cortocircuitado, comprobar el motor.

0647 Sobretemperatura bomba de vacío

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).
01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 280
servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0648 Final de la bobina

El rollo de lámina está consumido.

• Coloque un nuevo rollo y tire del carro de material de embalaje.

• En caso de aparición reiterada sin que exista un error en la lámina


controle la posición del interruptor de proximidad para "Señal final del
material de embalaje".

0649 Rodillo desbobinador, atrás fuera de posición

El dispositivo auxiliar de material de embalaje (=rodillo desbobinador previo)


se encuentra levantado del rodillo de embalaje (no en posición de trabajo).

• Gire el dispositivo auxiliar de desenrollado de material de embalaje


nuevamente hacia el rodillo de material de embalaje.

0650 Banda de sellado longitudinal defectuosa

El detector de proximidad de la unidad de sellado longitudinal ha reaccionado.


Se ha roto la banda de sellado longitudinal o se ha desplazado la posición del
detector de proximidad.

• Sustituya la banda de sellado longitudinal y/o compruebe la posición del


interruptor.

0651 Avería impresora

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0652 Posición empalme

La máquina se detiene automáticamente en cuanto llega a la zona de la


mordaza transversal una posición de empalme identificada anteriormente con
el reconocimiento de posición de empalme en la bolsa.

• La bolsa con la posición de empalme debe separarse manualmente.

0653 Dispositivo de corte y de pegado cerrado


El dispositivo de corte y pegado está cerrado.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 281


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Abra el dispositivo de corte y de pegado Suelte la palanca de fijación del


dispositivo de corte y de pegado y pulse la tecla "Desbloquear" de la
parte posterior de la máquina

0654 No se reconoció señal de célula fotoeléctrica válida


Si no se detecta ninguna señal de la célula fotoeléctrica durante tres ciclos
consecutivos con la regulación de la célula fotoeléctrica activada, se emite
este mensaje y la máquina se para.

• Comprobar los ajustes mecánicos de la célula fotoeléctrica y los


parámetros de la detección de las marcas de impresión

0655 El descuadre del arrastre es demasiado grande

La longitud de bolsa medida entre dos marcas de célula fotoeléctrica presenta


un desvío superior a la tolerancia (ajustable en la pantalla) con respecto a la
longitud de bolsa ajustada.
Las causas de ello podrían ser: longitud de bolsa mal ajustada (no coincide
con la longitud del patrón) o

• Ajuste correctamente la longitud de bolsa.


Corrija al ajuste de las correas de extracción en el tubo de llenado.

0660 Error de cálculo límite de velocidad arrastre

Se ha producido un fallo al calcular un eje.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0661 Error de cálculo límite de aceleración arrastre

Se ha producido un fallo al calcular un eje.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0672 Sinfín no está en posición

El sin fin de dosificación no se ha colocado y fijado correctamente en el


alojamiento.

• Compruebe la fijación del tornillo sin fin

0704 Error de cálculo dosificación por tornillo sin fin


Se ha producido un fallo al calcular un eje.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0705 Límite de tendencia transgredido

Este fallo se produce con la regulación por tendencia conectada cuando, tras
una señal de tendencia, la nueva densidad calculada es inferior al valor

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 282


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

mínimo de la densidad.

• Intente ajustar la dosificación con la mayor exactitud posible para que no


se exceda el límite de tendencia.

0706 Control de vacío cierre de vacío


El vacío es insuficiente en la función indicada.

• Compruebe la función del sistema de vacío. Aquí se incluyen, por


ejemplo, los conductos de vacío, las uniones atornilladas de vacío, la
bomba de vacío.
Si hay aspiradores de vacío en la función indicada, compruebe que estos
no presenten daños y estén limpios.

0714 Avería convertidor de frecuencia agitador

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0715 Sobretemperatura agitador

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0716 Avería convertidor de frecuencia alimentación

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0717 Sobretemperatura motor alimentación

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.


01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 283
servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0718 Falta de producto alimentación

Se detuvo la máquina por que falta producto.

• Verifique la alimentación del producto a la máquina.

0768 Error de cálculo dosificación de volumen

Se ha producido un fallo al calcular un eje.

• Compruebe los parámetros ajustados en los menús correspondientes de


la pantalla y corrija los valores ajustados.

0769 Interruptor de seguridad dosificación de volumen

Una de las puertas de protección en el lugar indicado está tan abierta que el
interruptor de seguridad no está cerrado.

• Cierre todas las puertas de protección y asegúrese de que los


interruptores de seguridad encajan. A continuación, accione la tecla
"Disponibilidad" y vuelva a activar la máquina. Es posible que se inicie
una marcha de referencia; en ese momento aparece

0770 Atasco de producto en el Cono

Atasco de producto en la tolva de transferencia dosificación a VP

• Subsane el atasco de producto.

0771 Retirar producto tubo de llenado

Tras conectar el interruptor principal o resetear la alimentación, todos los ejes


efectúan una marcha de referencia y formato. Durante estos movimientos los
desplazadores están abiertos y el producto que aún no se encuentra en la
cadena de tactos cae por el tubo de formatos. También puede encontrarse
producto en la tubería de llenado tras la marcha de referencia y de formato de
la cadena de tactos.

• Presionando la tecla de servicio se confirma el fallo. Antes de iniciar la


máquina el usuario debería retirar el producto que pudiera haber en la
tubería de llenado VP pues, de lo contrario, se producirán más fallos
(producto entre las mordazas, bolsa mal llenada, etc.).

0772 Cubierta de protección dosificación de volumen


Hay una cubierta de protección abierta.

• Cierre la cubierta de protección y asegúrese de que los interruptores de


seguridad encajan. A continuación, accione la tecla "Disponibilidad" y
vuelva a activar la máquina. Es posible que se arranque una marcha de

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 284


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

referencia; en ese momento aparece la visualización "Sistema de


servicio en funcionamiento - por favor, espere". Cuando finalice la
marcha de referencia, vuelva a poner en marcha la máquina con la tecla
"CONECTAR máquina".
Si el aviso de error aparece de nuevo aunque la cubierta de protección
esté cerrada correctamente, compruebe el interruptor de seguridad y el
cableado.
¡Si el interruptor de seguridad está averiado debe sustituirse
inmediatamente!

0773 Falta de producto alimentación

Se detuvo la máquina por que falta producto.

• Verifique la alimentación del producto a la máquina.

0774 Interruptor de seguridad tolva dosificación de volumen

El interruptor de seguridad en la tolva ha operado.

• Compruebe si la tolva está bien colocada sobre el soporte.

• Si se repite el error con la tolva cerrada, verifique el funcionamiento del


interruptor de seguridad.

0775 Posición de parada dosificación de volumen

La posición de expulsión se ha desajustado.

• Compruebe el interruptor de proximidad y, en caso necesario, ajuste de


nuevo la posición de expulsión

0780 Sobretemperatura dosificación de volumen

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0784 Volumen máximo regulación de volumen

En la regulación del volumen hay una posición mínima y una máxima que son
controladas por un sensor. Tan pronto como se alcanzan estas posiciones
aparece este mensaje de información de que se ha alcanzado el área de
volumen mínimo o máximo.

• Compruebe los ajustes de los sensores.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 285


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe el tamaño de los vasos dosificadores montados.

0785 Volumen mínimo regulación de volumen

En la regulación del volumen hay una posición mínima y una máxima que son
controladas por un sensor. Tan pronto como se alcanzan estas posiciones
aparece este mensaje de información de que se ha alcanzado el área de
volumen mínimo o máximo.

• Compruebe los ajustes de los sensores.

• Compruebe el tamaño de los vasos dosificadores montados.

0786 Sobretemperatura regulación de volumen

Se ha sobrepasado la temperatura permitida. 1 Sobrecarga por mecánica de


difícil rodadura (p. ej. por suciedad).

2 Sobrecarga por ajustes de pantalla desfavorables.

• Limpie la estación de trabajo.

• Compruebe el correcto funcionamiento del accionamiento (motor, correa


de accionamiento, convertidor de frecuencia, embrague, conexiones,
cableado, etc.).

• Retire el producto / cuerpos extraños.

0787 Avería convertidor de frecuencia regulación de volumen

El convertidor mostrado está averiado, puede deberse a varias causas.

• Compruebe la indicación de la avería del convertidor en el armario


eléctrico.
Consulte la información ofrecida para eliminar la avería en la
documentación eléctrica del convertidor de frecuencia.

0788 Regulación de volumen fallo de codificador

La unidad de control del codificador incremental reconoce una función de


error en el circuito del codificador incremental.

• Verifique el funcionamiento del codificador incremental.

0789 Sobrecarga regulación de volumen

El accionamiento está sobrecargado.

• Compruebe cuáles son las causa que han producido la sobrecarga de


este accionamiento. Al hacerlo, tenga en cuenta también que la
suciedad puede provocar un bloqueo mecánico del accionamiento.

0800 Dosificación de volumen motor thermal overlad

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 286


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0801 Dosificación de volumen drive thermal overload


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0802 Dosificación de volumen converter ac phase short flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0803 Dosificación de volumen converter pre charge flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0804 Dosificación de volumen motor fback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0805 Dosificación de volumen motor fback noise

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0806 Dosificación de volumen module/config flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0807 Dosificación de volumen module/controller sync flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 287


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0808 Dosificación de volumen bus regulator flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0809 Dosificación de volumen bus power fuse blown

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0810 Dosificación de volumen enable input deactivated

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0811 Dosificación de volumen external input flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0812 Dosificación de volumen physical axis flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0813 Dosificación de volumen grnd short flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0814 Dosificación de volumen cpu watchdog flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 288


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0815 Dosificación de volumen overspeed flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0816 Dosificación de volumen module hardware flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0817 Dosificación de volumen drive overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0818 Dosificación de volumen motor overtemp

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0819 Dosificación de volumen duplicate adress flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0820 Dosificación de volumen motion instruction error


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0821 Dosificación de volumen feedback flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 289


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0822 Dosificación de volumen commutation flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0823 Dosificación de volumen overcurrent flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0824 Dosificación de volumen overvoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0825 Dosificación de volumen undervoltage flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0826 Dosificación de volumen phase loss

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0827 Dosificación de volumen position error


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0828 Dosificación de volumen excessive velocity flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 290


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0829 Dosificación de volumen overtorque limit flt


Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la
máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0830 Dosificación de volumen undertorque limit flt

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

0831 Dosificación de volumen other flt, call service

Mensaje general que avisa de una avería en el componente indicado de la


máquina.

• Compruebe la causa; en caso necesario, consulte la documentación


pertinente del fabricante.

-0040 Arranque/parada desde el exterior

La máquina está lista para la producción, aunque hay una avería en una de
las máquinas postconectadas.

• Compruebe el funcionamiento de la máquina posterior.


Determine la causa del fallo (para eliminarlo consulte también la
documentación técnica de la máquina afectada).
Esta máquina continúa estando en disposición de uso. Una vez
subsanado el fallo, esta máquina recibe la señal de arranque de la
máquina postconectada y arranca automáticamente.

-0042 Esperar a dosificación

La dosificación todavía no está lista para la producción.

• Determine cuál es el fallo y subsánelo. Una vez se ha subsanado el fallo


en la dosificación, la máquina recibe una señal de arranque y arranca
automáticamente

-0043 Arranque/parada desde el exterior


La máquina está lista para la producción, aunque hay una avería en una de
las máquinas postconectadas.

• Compruebe el funcionamiento de la máquina posterior.


Determine la causa del fallo (para eliminarlo consulte también la
documentación técnica de la máquina afectada).
Esta máquina continúa estando en disposición de uso. Una vez

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 291


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

subsanado el fallo, esta máquina recibe la señal de arranque de la


máquina postconectada y arranca automáticamente.

-0044 Máquina en espera de gasificación


La gasificación todavía no está preparada.

• Compruebe la causa y elimine el posible error. Este aviso también se


muestra si todavía no ha finalizado el tiempo ajustado para la inserción
de gas previa.

-0045 Falta de producto alimentación

El interruptor de proximidad superior de la tolva de alimentación ya no está


cubierto; el producto se está agotando.

• Verifique la alimentación del producto a la máquina. Añada producto.

-0096 Batería control logix

La batería de uno de los componentes del hardware del sistema de control


está vacía.

• Para eliminar este error diríjase por favor a Rovema.

-0097 Verificar la temperatura del armario eléctrico

La temperatura en el armario eléctrico aumenta:

• Compruebe si la ventilación y la salida de aire del armario eléctrico


funcionan.
¡La temperatura del armario eléctrico no debería superar los 45 °C!
Tenga en cuenta que los filtros de la ventilación del armario eléctrico
impiden la circulación de aire si están muy sucios, y es preciso
cambiarlos.

-0098 Ram memory overload - please restart panel

El panel tiene un problema de memoria.

• Se trata de un fallo muy poco común. En caso de que se muestre este


fallo, vuelva a iniciar la máquina con el interruptor principal. Si el fallo aún
persiste, póngase en contacto con Rovema.

-0099 Advertencia previa impresora


Preadvertencia de la impresora, antes de que la máquina se detenga por un
fallo. El material consumible de este módulo se está agotando.

• Para reducir el tiempo de parada de la máquina prepare el material


consumible para la sustitución que se va a llevar a cabo. Para el
procedimiento de sustitución tenga en cuenta el terminal de mando de la
impresora o consulte la documentación de la impresora.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 292


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

-0100 La impresora está desconectada.


¡La impresora está apagada! No es posible producir con impresora.

• Para producir con impresora encienda ésta o desactive el


funcionamiento de la impresora en el menú de interruptor del display.

-0101 El escáner de códigos de barras esta desactivado

El escáner de códigos de barras está desactivado. ¡No se puede producir con


escáner de códigos de barras!

• Para producir con el escáner de códigos de barras actívelo ahora en el


menú de interruptor de la pantalla.

-0226 Producto entre las zapatas

La detección de producto indica la presencia de producto capturado en la


zona de la costura transversal de la bolsa.

• Las bolsas afectadas se expulsan automáticamente y, a continuación, se


reanuda la producción.

-0230 Temperatura baja mordaza delantera

No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0231 Sobretemperatura mordaza delantera

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 293


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0233 Temperatura baja mordaza trasera

No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0234 Sobretemperatura mordaza trasera

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 294


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0236 Temperatura baja mordaza longitudinal


No se alcanza el área de tolerancia de la zona informada.

a) La máquina ha sido encendida previamente por un corto plazo de tiempo y


la zona de temperatura se calienta actualmente.

b) Se aumentó la temperatura teórica y la zona de temperatura se calienta


actualmente.

c) La tolerancia de temperatura de la zona informada fue ajustada muy baja.

d) La temperatura ha caído por debajo del área de tolerancia al detener la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0237 Sobretemperatura mordaza longitudinal

Se ha superado el área de tolerancia de la zona indicada.

a) Se ha reducido la temperatura teórica.

d) La tolerancia de temperatura ajustada en la zona indicada es demasiado


baja.

c) La temperatura ha superado el área de tolerancia durante el arranque de la


máquina.

• Espere un momento y controle la visualización de temperatura real de la


zona informada.

• Aumente la tolerancia de temperatura en el menú de temperatura de la


zona informada.

• Modifique los parámetros reguladores en el menú de configuración de la


zona informada.

-0355 Reconocimiento de Empalme


Este mensaje de información aparece en la pantalla cuando el reconocimiento
de posición de empalme detecta la tira engomada.

• Este mensaje desaparece automáticamente a los 3 segundos.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 295


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

-0356 Posición empalme


Mensaje de información que aparece cuando se alcanza la posición ajustada
de la tira engomada.

• Si el interruptor "Parar con detección" está desactivado, este mensaje se


muestra durante 3 segundos y, a continuación, desaparece
automáticamente.
Si el interruptor "Parar con detección" está activado, el mensaje se
muestra hasta que se confirma con Disponibilidad.

-0357 advertencia fin de lámina próximo

Preadvertencia, antes de que la máquina se detenga por un fallo. El rodillo de


material de embalaje está desgastado o el carro de material de embalaje roto.

• Sustituya el rodillo de material de embalaje.

-0362 Portador de material de empaquetado, límite izquierdo

Se ha tocado el tope izquierdo del soporte de rodillos.

• Controle la marcha de la bobina. En caso de aparición reiterada controle


también la posición del interruptor.

-0363 Portador de material de empaquetado, límite derecho

Se ha tocado el tope derecho del soporte de rodillos.

• Controle la marcha de la bobina. En caso de aparición reiterada controle


también la posición del interruptor.

-0371 No se ha leído ningún código de barras

El lector de códigos de barras no ha detectado ningún código de barras


durante el funcionamiento de la máquina.

• Se trata de un mensaje informativo, se oculta automáticamente.

-0426 Contrasoplado cierre del vacío


La función "Contrasoplado" está activada.

• Espere un momento hasta que finalice.

-0496 Volumen máximo regulación de volumen

En la regulación del volumen hay una posición mínima y una máxima que son
controladas por un sensor. Tan pronto como se alcanzan estas posiciones
aparece este mensaje de información de que se ha alcanzado el área de
volumen mínimo o máximo.

• Compruebe los ajustes de los sensores.

• Compruebe el tamaño de los vasos dosificadores montados.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 296


servicio originales
Lista de referencia de averías o errores 5.1

-0497 Volumen mínimo regulación de volumen


En la regulación del volumen hay una posición mínima y una máxima que son
controladas por un sensor. Tan pronto como se alcanzan estas posiciones
aparece este mensaje de información de que se ha alcanzado el área de
volumen mínimo o máximo.

• Compruebe los ajustes de los sensores.

• Compruebe el tamaño de los vasos dosificadores montados.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 297


servicio originales
Averías en el funcionamiento de la máquina 5.2

5.2 Averías en el funcionamiento de la máquina

En este capítulo se describen averías que no se indican en la pantalla, pero


que, sin embargo, pueden producirse.

Avería
Posible(s) causa(s) y solución.

La máquina se para tras la fabricación de 2-3 bolsas sin mostrar aviso


de error
La célula fotoeléctrica está mal regulada. Ejemplo: Marca de impresión oscura
en el material de embalaje aunque la célula fotoeléctrica esté regulada con
una marca de impresión clara.
• Vuelva a ajustar la célula fotoeléctrica

La máquina se desconecta a menudo con el aviso de error "Final de la


bobina" teniendo reservas de material de embalaje suficientes
El interruptor de proximidad del final de material de embalaje se activa antes
de que el dispositivo de oscilación llegue a su límite inferior.
• Ajuste el interruptor de proximidad de tal forma que se active
también cuando el dispositivo de oscilación se encuentre abajo.
El interruptor de proximidad para la unidad de control del dispositivo de
oscilación, situado en la parte interior izquierda del soporte de material de
embalaje, está ajustado demasiado hacia abajo, o está defectuoso.
• Corrección de la desconexión final del empuje de rodillo de material
de embalaje: Ajuste el interruptor de proximidad para el empuje de
rodillo de material de embalaje de tal forma que queden aprox. 30
mm de recorrido para el dispositivo de oscilación si éste activa el
interruptor de proximidad al realizar su movimiento descendiente.
El potenciómetro está defectuoso.
• Si la disponibilidad está conectada, suba y baje manualmente el
empuje de rodillo de material de embalaje. La velocidad de la correa
se acelerará al elevarla, y ralentizará al bajarla.

NOTA!
Las averías son siempre un síntoma de un mal funcionamiento de la
máquina.
Si se produjera algún fallo con mayor frecuencia, comprobar si éste se
puede evitar mediante otro ajuste de la máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 298


servicio originales
Averías en el funcionamiento de la máquina 5.2

Además, un mantenimiento y una limpieza regulares de la máquina son


decisivos para evitar que se produzcan fallos de función.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 299


servicio originales
Averías en la conducción de material de embalaje 5.3

5.3 Averías en la conducción de material de embalaje

En este capítulo se describen averías que no se indican en la pantalla, pero


que, sin embargo, pueden producirse.

NOTA!
Las averías son siempre un síntoma de un mal funcionamiento de la
máquina.
Si se produjera algún fallo con mayor frecuencia, comprobar si éste se
puede evitar mediante otro ajuste de la máquina.
Además, un mantenimiento y una limpieza regulares de la máquina son
decisivos para evitar que se produzcan fallos de función.

Avería
Posible(s) causa(s) y solución.

Las correas de extracción resbalan; relación de material de embalaje


irregular
• Verifique la presión de las correas y su paralelismo
• Verifique que el ajuste del tubo de llenado y la superficie de apoyo
de las correas de extracción sean paralelos
• Verifique las correas de extracción y el soporte de formato para ver
si hay restos de polvo del material de embalaje
• Verifique y compare las propiedades de deslizamiento de la parte
exterior del material de embalaje con la parte interior del material de
embalaje: ¿se puede extraer manualmente el material de embalaje
con facilidad?
• ¿Se aprecian restos de tinta de impresión en el soporte de formato
o en las correas de extracción?

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 300


servicio originales
Averías en la conducción de material de embalaje 5.3

El material de embalaje se transporta parcialmente hacia el soporte de


formato
• Verifique el ajuste del rodillo de material de embalaje en el eje
portador
• Verifique el paralelismo y la marcha suave de los rodillos de desvío
de material de embalaje
• Verifique la tensión del carro de material de embalaje
• Verifique la función del dispositivo de oscilación de equilibrado
• Verifique si los rodillos de material de embalaje están bobinados con
una tensión homogénea
• Verifique el ángulo de inserción del material de embalaje
• Verifique el ajuste del soporte de formato
• Verifique los ajustes de las correas de extracción
• Modifique la fuerza de presión de las correas de extracción
• Verifique si el vacío de extracción presenta una cantidad de aire
errónea (sólo en equipamientos provistos de extracción al vacío)
• Verifique la extracción del material de embalaje sin elemento de
sellado/soldadura longitudinal
• El soporte de material de embalaje avanza hacia la derecha cuando
el material de embalaje avanza parcialmente hacia la izquierda
• El soporte de material de embalaje avanza hacia la izquierda
cuando el material de embalaje avanza parcialmente hacia la
derecha

El soporte de material de embalaje no puede regularse; el seguro está


conectado
• Verifique el límite del soporte de embalaje hacia la derecha y hacia
la izquierda
• Verifique la resistencia PTC

NOTA!
¡Atención! Si el límite del soporte de material de embalaje fuera
defectuoso o no estuviera correctamente regulado, el mecanismo de
ajuste podría resultar destruido o dañado.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 301


servicio originales
Averías en la formación de la soldadura longitu- 5.4

5.4 Averías en la formación de la soldadura longitudinal

En este capítulo se describen averías que no se indican en la pantalla, pero


que, sin embargo, pueden producirse.

Avería
Posible(s) causa(s) y solución.

La soldadura longitudinal no se ha aplicado en el centro de la bolsa


• Comprobar y ajustar en caso necesario la posición del cuello
formador (y lengüeta de doblado del cuello formador) respecto a la
superficie de sellado longitudinal del tubo de llenado
• Verifique la fuerza central de la unidad de sellado longitudinal
• Verifique la zona de material de embalaje, de doblado o de
superposición según el diseño de formato
• ¿Tiene el material de embalaje la anchura requerida? - Cuando se
trata de materiales de embalaje elásticos y muy finos, o bien al
inclinar el rodillo de material de embalaje, puede hacerse
desaparecer la anchura de superposición prevista; en este caso,
sería necesario un rodillo 5 mm más ancho

La soldadura longitudinal está arqueada


El aire expulsado durante el procedimiento de llenado puede separar la
soldadura longitudinal ejerciendo presión sobre ella.
• En este caso, se requiere un tubo interno de aspiración de aire.

La soldadura longitudinal se produce en la zona de soldadura


longitudinal o forma pliegues
• Compruebe el ajuste de la unidad de sellado longitudinal
(paralelismo respecto al tubo de llenado)

La soldadura longitudinal se encoge


• Reduzca la temperatura de la unidad de sellado longitudinal (en
caso de termosellado y soldadura con aire caliente)
• Reduzca la potencia/duración de impulso de la soldadura
longitudinal (en caso de soldadura impulso)
• Verifique el tiempo de anticipo (= tiempo de giro de la unidad de
sellado longitudinal en el material de embalaje) -en caso de
soldadura con aire caliente-

La soldadura longitudinal no está completamente cerrada


El material de embalaje es demasiado sensible a la temperatura.
• Reduzca la potencia
• Coteje el valor teórico y el valor real de la temperatura de sellado
longitudinal o de soldadura con aire caliente
• Compruebe la duración/intensidad de impulso de la soldadura
longitudinal

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 302


servicio originales
Averías en la formación de la soldadura longitu- 5.4

La temperatura del elemento de sellado longitudinal o de soldadura con aire


caliente es demasiado baja
• Aumente la temperatura
La duración/potencia de impulso de la soldadura longitudinal es demasiado
baja
• Eleve la duración/potencia de impulso
Tiempo de anticipo demasiado breve
• Verifique el tiempo de anticipo (= tiempo de giro de la unidad de
sellado longitudinal en el material de embalaje) -en caso de
soldadura con aire caliente-

NOTA!
Las averías son siempre un síntoma de un mal funcionamiento de la
máquina.
Si se produjera algún fallo con mayor frecuencia, comprobar si éste se
puede evitar mediante otro ajuste de la máquina.
Además, un mantenimiento y una limpieza regulares de la máquina son
decisivos para evitar que se produzcan fallos de función.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 303


servicio originales
Averías en la formación de la soldadura trans- 5.5

5.5 Averías en la formación de la soldadura transversal

En este capítulo se describen averías que no se indican en la pantalla, pero


que, sin embargo, pueden producirse.

Avería
Posible(s) causa(s) y solución.

Perfil de costura impreso con diferente intensidad (sólo en caso de


termosellado)
• Verifique el ajuste de la soldadura transversal
• Aumente la presión de sellado
• ¿Son homogéneas las temperaturas de sellado de la mordazas
transversales? - Perfil de mordaza transversal inadecuado para el
espesor de este material de embalaje; en caso necesario, utilice otro
material de embalaje o inserte mordazas transversales adecuadas.

Resistencia insuficiente de la costura de la bolsa


• Realice el ajuste de la temperatura y presión de sellado según los
resultados de medición de la presión de las mordazas (en caso de
termosellado)
• Realice el ajuste de la duración/resistencia de impulso y de la
presión de soldadura según los resultados de medición de la presión
de mordazas (en caso de soldadura impulso)

Las costuras transversales están bien cerradas en las bolsas vacías,


pero se abren con las bolsas llenas
El producto está en la soldadura transversal.
• Compruebe el tiempo de dosificación; tendrá que elegir el momento
ideal para que el producto de relleno entre en la bolsa al cerrarse las
mordazas y el procedimiento de dosificación finalice antes de la
apertura de las mordazas. Por otro lado, la energía de caída puede
ejercer presión sobre la costura de sellado inferior aún fresca
Material de embalaje con insuficiente Hottack
• Es necesaria una refrigeración de aire en la soldadura transversal
(opcional)
• Compruebe las costuras transversales para ver si han quedado
restos de producto
Al cerrarse las mordazas transversales, el aire comprimido puede ejercer una
presión en la costura de sellado inferior.
• Instale un descompresor de aire

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 304


servicio originales
Averías en la formación de la soldadura trans- 5.5

El producto se encoge o se adhiere en las costuras transversales


• Se ha seleccionado una temperatura de sellado demasiado elevada
(en termosellado)
• Se ha seleccionado una duración/potencia de impulso demasiado
elevada (en soldadura impulso)
• Se ha seleccionado una presión de sellado/soldadura demasiado
elevada
• El revestimiento exterior del material de embalaje es inadecuado

La costura superior y de sellado inferior tienen un sellado/una soldadura


diferente
• Verifique el paralelismo de las mordazas transversales (test de
papel carbón)
• Verifique la divergencia de temperatura de sellado en ambas
mordazas (en termosellado)
• Compruebe la potencia/duración de impulso de ambas mordazas
(en soldadura impulso)
• El material de embalaje se rasga en la zona de la costura con
facilidad; se producen fuertes golpes o aplastamientos
• La resistencia del material de embalaje no es suficiente para la
cantidad de producto de relleno
• Presión de sellado/soldadura demasiado elevada.
• Si se determinan estos problemas únicamente en la costura de
sellado inferior, puede que el causante sea el producto de relleno;
en este caso, se necesitará un rastrillo de captura para las mordazas
transversales
• La cuchilla no corta limpiamente el material de embalaje
• Verifique que la cuchilla esté afilada
• Verifique la presión de la cuchilla
• Verifique la elevación de la cuchilla
• Modifique el momento de corte (el momento de corte debe
encontrarse dentro de la fase de sellado o antes del inicio del
proceso de soldadura; véase "Activación" y "Desactivación" en el
menú "Accionamiento de mordaza" de la pantalla)

Partes de producto de relleno en la costura de sellado inferior


• Seleccione más tarde el tiempo de dosificación (expulsión)

Partes de producto de relleno en la costura superior


• Seleccione antes el tiempo de dosificación

Partes de producto de relleno en ambas costuras


El tiempo de llenado es demasiado largo en relación a la potencia de la
máquina.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 305


servicio originales
Averías en la formación de la soldadura trans- 5.5

• Reduzca la potencia de la máquina


El producto de relleno contiene partículas en suspensión y polvo.
• Introduzca un tubo de aspiración interno (opcional) o reduzca la
potencia
La expulsión del producto produce una carga electrostática, por lo que las
piezas de producto se adhieren.

NOTA!
Las averías son siempre un síntoma de un mal funcionamiento de la
máquina.
Si se produjera algún fallo con mayor frecuencia, comprobar si éste se
puede evitar mediante otro ajuste de la máquina.
Además, un mantenimiento y una limpieza regulares de la máquina son
decisivos para evitar que se produzcan fallos de función.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 306


servicio originales
Bolsa defectuosa 5.6

5.6 Bolsa defectuosa

En este capítulo se describen averías que no se indican en la pantalla, pero


que, sin embargo, pueden producirse.

Avería
Posible(s) causa(s) y solución.

La posición de la imagen impresa no es estable


• La célula fotoeléctrica está mal regulada

Diferencias en la longitud de la bolsa


Influencias de deslizamiento
• Aumente la fuerza de presión de las correas de extracción

El corte de la bolsa queda torcido


• El extensor/retractor de formato deberá ajustarse en ángulo recto y
en vertical respecto al centro de la mordaza.

La forma de la bolsa se tuerce sobre sí misma


Verifique la formación del tubo flexible de material de embalaje y el
procedimiento de extracción
• Verifique la posición (y el ajuste) del soporte de formato
• Verifique el ajuste de las correas de extracción
• Verifique el sellado o la soldadura longitudinal

NOTA!
Las averías son siempre un síntoma de un mal funcionamiento de la
máquina.
Si se produjera algún fallo con mayor frecuencia, comprobar si éste se
puede evitar mediante otro ajuste de la máquina.
Además, un mantenimiento y una limpieza regulares de la máquina son
decisivos para evitar que se produzcan fallos de función.

ADVERTENCIA!
Riesgo de daños por dispositivos de protección fuera de
funcionamiento.
Daños por zonas de peligro accesibles de la máquina.
No manejar ningún dispositivo de seguridad.
No desactivar los dispositivos de seguridad.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 307


servicio originales
Anexo 6

6 Anexo

Esta última parte ofrece información que, por motivo de su extensión, no podría ser incluida
dentro de los capítulos previos, sin modificar totalmente la estructura de estas
instrucciones de funcionamiento. Así pues, en esta parte, se ofrece
prioritariamente documentación del proveedor.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 308


servicio originales
Ficha técnica para los métodos de prueba 6.1

6.1 Ficha técnica para los métodos de prueba

Métodos de prueba Esta ficha técnica describe los métodos de prueba acreditados por los
de calidad y laboratorios de institutos industriales y de investigación, y probados en la
estanquidad de las práctica por ROVEMA.
costuras de
embalaje

Muestras Deberá recoger las muestras al comienzo de la producción diaria, así como
varias veces por turno a intervalos determinados, para supervisar la imagen
de sellado del embalaje y la estación de sellado de la máquina de embalaje.
En la mayoría de los casos, sellados de calidad reducida o puntos que se
abran siempre en el mismo lugar de la costura de sellado, indican que las
herramientas de sellado están mal ajustadas.

Prueba de Como apoyo para el proceso de prueba de la industria de bobinas, se toman


resistencia tiras de muestra de 15 mm de anchura de la anchura de la costura del
embalaje en su totalidad.
Estas tiras de muestra se tensan para transmitir el límite de carga de
resistencia a la tracción en un dispositivo de tracción, y se estiran hasta que
se rasgan.
Los valores que aquí se indican (Newton por 15 mm) se trasladan a un
diagrama, que puede tomarse siempre que se dé una resistencia de costuras
homogénea (sellado) en la totalidad de la anchura de costura de bolsa. Con
los valores de resistencia a la tracción se puede optimizar la estación de
sellado de la máquina de embalaje. Esto se produce por medio de
modificaciones de la presión de sellado (+/-) o de la temperatura de sellado si
la máquina presenta un rendimiento en ciclos constante (tiempo de sellado).

Ejemplos • La tira de muestra se rasga sin que el revestimiento de sellado de la


bobina presente una conexión interna.
Advertencia: en este caso, la temperatura de sellado y/o la presión de sellado
no son suficientes.
• La tira de muestra se rasga con poca carga en el paso de la costura.
Advertencia: la presión de sellado es demasiado elevada o el perfil de sellado
de las herramientas de sellado tiene cantos demasiado afilados.
• La tira de muestra se rasga con poca carga.
Advertencia: la temperatura de sellado es demasiado elevada o la resistencia
de la bobina no es adecuada para esta aplicación.

Hottack de bobina Hottack es la designación de la capacidad de carga térmica de la costura de


sellado. Estas medidas sólo pueden determinarse en un laboratorio. Habrá un
Hottack insuficiente de bobina si la costura de sellado inferior se presiona o
se rasga ligeramente por el peso del producto durante el proceso de
empaquetado, aunque los embalajes probados en vacío previamente hayan
sido sellados sin problemas.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 309


servicio originales
Ficha técnica para los métodos de prueba 6.1

Advertencia: las propiedades del Hottack de una bobina pueden ser


insuficientes. Falta refrigeración de aire en la costura de sellado inferior; el
tiempo de expulsión del producto es incorrecto: la potencia de la máquina
deberá reducirse en este caso de aplicación.

Prueba de El objetivo de la prueba de estanquidad de la bolsa tubular es determinar si


estanquidad las costuras de sellado o las esquinas de los pliegues laterales presentan
puntos defectuosos a través de los cuales puedan pasar líquidos, gases u
organismos. Para ello distinguimos los siguientes métodos:
Prueba de estanquidad con disolvente de pintura (detectores de grietas).
Ahuecamiento de embalajes en una cámara de vacío transparente, y
búsqueda de fugas mediante ebullición de burbujas de gas bajo el agua.
Inflado de embalajes y búsqueda de fugas bajo el agua utilizando las burbujas
de gas en ebullición.
Inmersión en agua de un embalaje a una determinada profundidad y
búsqueda de fugas utilizando burbujas de gas en ebullición.

Método 1 Inyecte en un embalaje vacío y limpio una disolución de colorante de baja


viscosidad y poca tensión superficial, como la rodamina (solución al 0,5 % en
propilalcohol) o bien "Fox Check", y deje actuar durante 15 minutos. La
disolución de colorante penetra y actúa en los capilares más finos de las
costuras de sellado y marca los puntos abiertos o los puntos de rotura por
plegado.

Ventaja de este Las muestras de prueba con disolución de colorante pueden secarse para
método poder definir bien las profundidades, dimensiones y posiciones de los
capilares al rasgar las costuras de sellado.

Inconveniente de Los puntos "soldados en frío" no pueden comprobarse por medio de este
este método procedimiento.

Método 2 Ahuecamiento de embalajes en el interior de una cámara de vacío y búsqueda


de fugas bajo el agua. Este método sirve para comprobar si hay puntos
abiertos (no herméticos) en los embalajes. El embalaje no resulta dañado
mecánicamente y puede volver a colocarse en caso de que durante la
búsqueda de fugas bajo el agua no se haya dañado el material de envoltura.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 310


servicio originales
Ficha técnica para los métodos de prueba 6.1

Elementos auxiliares Cámara de vacío transparente con manómetro, cierre de vacío con válvula
manual y bomba de vacío.

Proceso de prueba La cámara de vacío se llena hasta una tercera parte de su capacidad con
agua hervida (sin aire) y se introduce en ella el embalaje. A continuación, se
coloca la tapa de la cámara con una placa perforada en la misma, a través de
la que puede presionarse el embalaje y sumergirlo bajo el agua. La cámara
se evacua ahora a través de la conexión de vacío que se encuentra en la tapa.
El vacío de la cámara puede medirse con el manómetro y regularse mediante
la válvula manual.
La presión de prueba se realiza teniendo en cuenta el tipo y las dimensiones
del embalaje; debe presentar entre 200 y 400 milibares. Hay que vigilar que
los embalajes no resulten dañados (reventados) como consecuencia de un
vacío demasiado elevado. La prueba finaliza en cuanto se hayan reconocido
con seguridad faltas de estanquidad (burbujas de gas que se formen
continuamente en el mismo punto de costura de sellado), aunque, como muy
tarde, deberá finalizarse pasados 5 minutos.

Método 3 Inflado del embalaje y búsqueda de fugas bajo el agua.

Elementos auxiliares Aguja de inyección con fuelle de goma o conexión de aire comprimido
reducido y un recipiente lleno de agua.

Proceso de prueba Se pincha el embalaje con una aguja y se inyecta aire con el fuelle de goma
hasta que quede bien inflado. La punción con la aguja se aprieta con el pulgar
y el embalaje se mantiene con la mano bajo el agua, con lo que se comprueba
la presencia de burbujas de gas en ebullición en la costura de sellado.
La presión de prueba depende de la forma y del tamaño del embalaje, así
como del material de embalaje utilizado. En cualquier caso, la presión deberá
determinarse en un ensayo previo.

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 311


servicio originales
Ficha técnica para los métodos de prueba 6.1

Método 4 Este método de prueba se aplica principalmente en la industria de los


embalajes y envases para aperitivos y snacks. Se caracteriza por la inmersión
homogénea de los embalajes a una profundidad de agua determinada. En
este caso, se introducen la mayoría de las bobinas que tienen un
revestimiento de sellado muy fino (1 µm aprox.) y, de este modo, no se
cumplen los requisitos necesarios para conseguir precintados completamente
herméticos. A través de este método, se pueden comprobar únicamente
capilares de gran tamaño y fugas que se encuentren en las costuras de
sellado.

Proceso de prueba Los embalajes se sumergen a 3 cm como mínimo en un recipiente lleno de


agua, utilizando un elemento auxiliar (chapa perforada o rejilla). Las burbujas
de gas en ebullición son muestras concluyentes de los puntos de fuga de las
costuras de sellado. Mediante la determinación de la profundidad de
inmersión determinada, se establecen los grados de estanquidad de las
costuras admisibles o inadmisibles.

Certificado del Rodamina: Número de artículo 7599; Fabricante: E. Merck, Darmstadt


proveedor Foxcheck; Fabricante: Hahn und Kolb, Apdo. de Correos 333, Stuttgart

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 312


servicio originales
Contraseñas 6.2

6.2 Contraseñas

¡Conserve esta página en un lugar seguro después de su lectura,


separada de estas instrucciones!

Nivel de acceso Contraseña


1 4091
2 409253
3 409386

01/15/ES © ROVEMA VPK 260-B Traducción de las instrucciones de 17008/17009 313


servicio originales

También podría gustarte