Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 64

Manuel d’utilisation

Moteur Diesel

D 2866 E
D 2866 TE
D 2866 LE
D 2866 LXE
Préambule

Cher Client,
la présente instruction de service doit vous familiariser avec les points les plus impor-
tants et le maniement de votre nouveau moteur Diesel MAN.
La brochure “Ingrédients pour moteurs Diesel MAN” complète cette instruction.

Remarque:
Ces deux documents appartiennent au moteur et doivent toujours se trouver à portée
de la main à proximité du moteur dans le compartiment moteur.

Avant la mise en marche d’un moteur neuf, lire attentivement le présent Manuel ainsi que
les “Prescriptions pour l’implantation de moteurs diesel MAN”.

Tenir compte des Directives relatives au fonctionnement, à la prévention des acci-


dents et à la protection de l’environnement.

Les moteurs Diesel MAN sont développés et fabriqués selon la technique la plus ré-
cente. Leur fonctionnement sans perturbations et la haute performance attendue ne peu-
vent cependant être obtenus que si l’on respecte les intervalles prescrits d’entretien à uti-
lisation des moyens homologués.

Dans votre propre intérêt, veuillez ne confier qu’au Service Après-Vente MAN les opéra-
tions de remise en état à la suite de pannes ou de défaillances ainsi que l’exécution de
travaux de contrôle, de réglage et de réparation.

Meilleures salutations
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft,
usine de Nuremberg

Sous réserve de modifications techniques dues au développement.

 2000 MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft


Toute réimpression ou traduction, même partielle, faite sans l’autorisation de MAN est
illicite. Tous le droits d’auteur sont expressément réservés à la société MAN.

MTDA Niveau technique: 12.1994 51.99493–8265

1
Sommaire

Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Plaques signalétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

La Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Vues du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrefroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Mise en service et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pendant la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Immobilisation temporaire d’un moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Système de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interrefroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Travaux de contrôle et de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Vérifier et régler le début d’avance à I’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


Jeu de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Boulons de culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Index alphabétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

2
Déclaration

Déclaration

Conformément à l’article 4, alinéa 2, en combinaison avec l’annexe II, section B, de la


directive CEE 89/329, dans la version 93/44, la

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft,

déclare que le moteur décrit ci-dessous est destiné à l’implantation dans une machine
dans le sens de la directive CEE pour machines.

Type de moteur:

Version:
Données cf. déclaration originale

No. moteur: Si demandé, cette déclaration est


jointe au bon de livraison

Puissance / régime:

Remarque:
Le constructeur de la machine principale prête à l’utilisation dans laquelle ce moteur
doit être intégrée doit prendre, dans le cadre des mesures de sécurité indirectes et
informatives, les mesures supplémentaires nécessaires afin que la machine prête à
l’utilisation corresponde aux dispositions de la directive CEE pour machines.

La mise en service du moteur ne doit avoir lieu que si la machine principale corres-
pond aux conditions de la directive CEE 89/392 pour machines, modifiée par la direc-
tive CEE 93/44, ou de sa dernière mise à jour.

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft

Vogelweiherstraße 33

D–90441 Nuremberg

3
Plaques signalétiques

Type

......................................................................

livré le

......................................................................

monté le

......................................................................

Dans toutes demandes et communications,


indiquer toujours le type de moteur, no de
moteur et no d’affaire (No. de commande).
2151

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft Marquer no moteur à 14 chiffres (est utilisé


Typ au catalogue de pièces de rechange pour
Motor-Nr. / Engine No. distinguer les pièces de rechange).
NI/II

Marquer le no de série du mo-


teur à 14 chiffres.
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Aktiengesellsc
Marquer le no d’affaire à 6
Werk Nürnberg Germany
:

chiffres (No. de commande).

Bauj. Year Typ Model Motor–Nr. Serial No

Werk–Nr. Job No Leistung kW Rating kW Drehz. 1/min Speed rpm

Temp.°C Leistg. PS Rating BHP Aufstellhohe m uNN Altitude m


:
:

–0219

4
Prescriptions de sécurité

Généralités
L’utilisation de machines motrices et de leurs combustibles et ingrédients ne pré-
sente pas de problèmes tant que le personnel chargé de leur service, de leur main-
tenance et de leur entretien a été formé en conséquence et qu’il se montre apte à
penser activement en effectuant les travaux qui lui incombent.
La présente vue d’ensemble succincte renferme des prescriptions importantes ordon-
nées en fonction des sujets traités de façon à fournir à l’intéressé les connaissances qui
s’imposent en matière de prévention d’accidents, de dommages matériels et de nuisan-
ces sur l’environnement. Outre ces prescriptions, il y a lieu de respecter les prescriptions
qui sont dues au mode d’utilisation et au lieu d’implantation du moteur.
Important:
Si, malgré toutes ces précautions, il se produit quand même un accident, en particulier
dû au contact avec un acide, à la pénétration de combustible dans la peau, un ébouillan-
tement dû à de l’huile chaude, à des gouttes d’antigel qui ont giclé dans les yeux etc.,
toujours se rendre chez le médecin.

1. Prescriptions concernant la prévention d’accidents avec dommages sur des


personnes

Lord de la mise en marche, au démarrage et pendant le fonctionnement


D Avant la mise en marche du moteur neuf, lire attentivement le instruction de service et
se familiariser avec les points critiques. En cas de doute ou d’incertitude, demander
au responsable MAN de vous assister.
D Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d’apposer à l’accès vers la salle
de moteur une enseigne interdisant l’accès aux personnes étrangères et d’informer
les opérateurs sur le fait qu’ils sont responsables de la sécurité des personnes accé-
dant à la salle moteur.
D Le démarrage et le suivi de fonctionnement du moteur ne doivent être effectués que
par le personnel autorisé à cet effet. S’assurer de ce que le moteur ne peut pas être
démarré par une personne n’y étant pas autorisée.
D Lorsque le moteur est en marche, ne pas s’approcher de pièces en rotation, porter
des vêtements de travail serrés.
D Ne pas toucher au moteur à mains nues lorsqu’il est à la température de service, il y a
danger de se brûler.
D Les gaz d’échappement sont toxiques. Respecter les prescriptions relatives à l’implan-
tation de moteurs diesel qui sont destinés à locaux fermés. Veiller à ce que l’aération
et la ventilation soient suffisantes.
D Maintenir les abords du moteur, les échelles d’accès et les marches exempts d’huile et
de graisse. Les accidents dus à des glissements peuvent avoir des conséquences
graves.

5
Prescriptions de sécurité

Lors de la maintenance et de l’entretien


D Effectuer par principe les travaux de maintenance avec le moteur à l’arrêt. Dans le cas
où il est nécessaire d’effectuer des travaux de maintenance avec le moteur en mar-
che, tels que par exemple le remplacement d’éléments filtrants sur des filtres à inver-
sion, veiller à ne pas s’ébouillanter. Ne pas s’approcher trop près de pièces en rota-
tion.
D La vidange d’huile s’effectue à moteur chaud.
Attention:
Il y a danger de se brûler et de s’ébouillanter. Ne pas saisir les bouchons de vidange
d’huile et les filtres à huile à mains nues.
D Tenir compte de la quantité d’huile se trouvant dans le carter d’huile. Utiliser un réci-
pient suffisamment grand de façon à éviter à l’huile de déborder.
D N’ouvrir le circuit de liquide de refroidissement que lorsque le moteur est refroidi. S’il
est indispensable d’ouvrir le circuit de refroidissement à moteur chaud, tenir compte
des consignes figurant au chapitre “Maintenance et entretien”.
D Ne pas resserrer ou ouvrir des conduites ou des flexibles se trouvant sous pression
(circuit d’huile de lubrification, circuit de liquide de refroidissement et, le cas échéant,
un circuit hydraulique disposé en aval): Il y a danger de se blesser de fait des liquides
qui peuvent s’échapper.
D Le combustible est inflammable. Ne pas fumer ou utiliser une flamme ouverte à proxi-
mité. Ne faire le plein du véhicule qu’avec le moteur à l’arrêt.
D En as d’utilisation d’air comprimé, par exemple lors du nettoyage du filtre à air, porter
des lunettes de protection.
D Ne onserver les ingrédients (antigel) que dans des conditionnements ne pouvant pas
être confondus avec des récipients destinés à conserver des denrées alimentaires ou
des boissons.
D Respecter les consignes des fabricants pour l’utilisation et le service des batteries.
Attention:
l’acide à batteries est toxique et caustique. Les gaz dégagés par les batteries sont ex-
plosifs.

Lors de l’exécution de travaux de vérification, de réglage et de réparations


D Ne faire exécuter les travaux de vérification, de réglage et de réparations que par le
personnel autorisé à cet effet.
D N’utiliser que de l’outillage en parfait état. Des clés de serrage usées patinent, d’où
danger de blessures.
D Interdire le stationnement de personnes sous un moteur suspendu à un crochet de
palan ou de grue. Tenir les engins de levage en bon état.
D Lors de l’usinage de pièces ou éléments contenant de l’amiante, tenir compte des
consignes qui figurent à la fin du présent chapitre.

6
Prescriptions de sécurité

D Lors de la vérification de buses d’injecteurs, ne pas laisser les mains dans le jet de
combustible, ne pas respirer le brouillard de combustible.
D Lors de travaux sur le circuit électrique, tout d’abord déconnecter le câble de masse
de la batterie et le raccorder en dernier de façon à éviter des courts-circuits.
D Lors de travaux de soudage, tenir compte des consignes figurant dans les “Consignes
destinées aux soudeurs”.

2. Prescriptions concernant la prévention de dommages sur le moteur et de


l’usure prématurée de moteurs

Ne demander de la part du moteur que ce qu’il est appelé à fournir du fait du type d’utili-
sation auquel il est destiné. Pour de plus amples détails à ce sujet, veuillez consulter la
documentation commerciale. La pompe d’injection ne doit faire l’objet d’aucune modifica-
tion ou manipulation même par le personnel qualifié. Il y a lieu, à cet effet, de toujours se
mettre en contact avec le point d’appui Après-Vente MAN compétent.
En cas de défaillances ou de pannes, en rechercher immédiatement la cause et y faire
remédier de façon à éviter des dommages plus importants.
N’utiliser que des pièces de rechange MAN d’origine. MAN décline toute responsabilité
en cas de dommages qui sont dus à l’utilisation de pièces de “qualité comparable” d’ori-
gine autre que MAN.
DOn respectera en outre ce qui suit:
D Ne jamais faire tourner le moteur à sec, c’est-à-dire jamais sans huile de lubrification
ni antigel.
D Ne pas utiliser d’aides au démarrage supplémentaires (telles qu’injection de l’aérosol
start-pilot) lors du démarrage.
D Ne faire appel qu’aux ingrédients homologués par MAN (combustible, huile moteur,
antigel et anti-corrosion). Veiller à la propreté. Le gasoil doit être exempt d’eau de
condensation, cf. “Maintenance et entretien”.
D Respecter les intervalles de maintenance prescrits.
D Ne pas arrêter immédiatement le moteur encore chaud, mais le laisser tourner encore
5 minutes sans charge, de façon à réaliser un équilibre thermique.
D Ne jamais remplir du liquide de refroidissement froid dans un moteur surchauffé, cf. le
paragraphe “Maintenance et entretien”.
D Ne pas faire le plein d’huile moteur au-dessus du repère maxi de la jauge
d’huile. Ne pas dépasser l’inclinaison maxi admissible de fonctionnement du
moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages graves sur
le moteur.

7
Prescriptions de sécurité

D Toujours veiller à ce que les instruments de contrôle et de surveillance (témoin de


charge, pression d’huile, température de liquide de refroidissement) fonctionnent par-
faitement.
D Respecter les prescriptions pour le fonctionnement de l’aternateur, cf. “Mise en mar-
che et fonctionnement”.
D Ne pas faire tourner la pompe à eau brute à sec. En cas de danger de gel, vidanger la
pompe à eau brute en arrêtant le moteur.

3. Prescriptions concernant la prévention de nuisances sur l’environnement

Huile moteur et cartouches filtrantes / éléments filtrants, combustible / filtre à


combustible
D Remettre l’huile moteur usée dans les centres de ramassage à cet effet.
D Veiller impérativement au fait que l’huile ou le gazole ne pénètre pas dans la canalisa-
tion/dans la terre. La pénétration d’huile moteur dans la nappe phréatique fait qu’il y a
pollution de l’eau potable.
D Les éléments filtrants et les cartouches de filtres usagés font partie des déchets indus-
triels devant subir un traitement spécial de destruction.

Liquide de refroidissement
D Les produits anti-corrosion et l’antigel non dilués font partie des déchets industriels
devant subir un traitement spécial de destruction.
D Respecter les prescriptions locales émises par les autorités compétentes en matière
de protection de l’environnement lors de l’évacuation de liquide de refroidissement
usé.

4. Consignes de sécurité relatives à la manipulation d’huile moteur vidangée ∗

Le contact prolongé ou répété avec toute sorte d’huiles moteur peut dégraisser la peau
ce qui peut provoquer le dessèchement, l’irritation ou l’inflammation de la peau. L’huile
moteur vidangée contient en outre des matières dangereuses ayant provoqué le cancer
de la peau lors des expériences faites sur des animaux. En respectant les règles de
base de la protection du travail et de l’hygiène, il est prossible d’éviter des effets nuisi-
bles à la santé.

Précautions à prendre pour protéger votre santé:


D Eviter tout contact prolongé ou répété avec de l’huile moteur vidangée.
D Protéger la peau à l’aide d’onguents protégeant la peau adéquats ou de gants.

8
Prescriptions de sécurité

D Nettoyer la peau qui a été en contact avec l’huile moteur.


– La laver soigneusement avec du savon et de l’eau. Une brosse à ongles y est utile.
– Des produits d’essuyage des mains facilitent le nettoyage de mains sales.
– Ne pas utiliser d’essence, de gazole, de diluants ou de solvants comme produit de
lavage.
D Après le nettoyage, soigner la peau avec une crème onctueuse.
D Changer des vêtements et chaussures trempés d’huile
D Ne pas mettre des chiffons trempés d’huile dans les poches.
Veiller à l’évacuation correcte d’huile moteur vidangée.
– L’huile moteur est un produit contaminant l’eau –
Par conséquent, ne pas verser d’huile moteur dans la terre, dans des eaux, dans les
égouts ni dans la canalisation. Toute contravention sera punie.
Recueillir l’huile moteur vidangée et l’évacuer selon les prescriptions en la matière. Le
vendeur, le fournisseur ou les autorités locales compétentes renseignent sur le dépôt
central le plus proche.

* Suivant “Notice relative à la manipulation d’huile moteur vidangée”.

5. Consignes à respecter vis-à-vis de pièces et éléments contenant de


l’amiante

a
D Certains éléments du moteur (joints d’étanchéité) peu-
vent renfermer de l’amiante. Les pièces de rechange et
les emballages, dans le cas où ils doivent renfermer de
l’amiante, portent un repère en conséquence.
D En cas d’usinage mécanique de pièces contenant de
l’amiante, il peut y avoir dégagement de poussière fine
d’amiante. De façon à éviter tout préjudice à la santé, ACHTUNG ATENÇÃO VAROITUS VOORZICHTIG
ENTHÄLT CONTEM SISÄLTÄÄ BEVAT
prendre les mesures qui s’imposent et tenir compte des ASBEST AMIANTO ASBESTIA
Gesundheits-
ASBEST
Respirrar po de Asbestipölyn Het inademen van
gefährdung bei amianto é perîgroso hengittäminen on asbeststof
recommandations suivantes: Einatmen von
Sicherheits-
para a saúde
Asbeststaub Consulte as normas
de segurança
terveydelie
vaarallistta
Noudattakaa
is schadelijk voor
de gezondheit
Houdt u aan de
vorschriften turvaohjeita veiligheids-
beachten voorschriften

D Travailler si possible à l’extérieur ou dans des locaux ATTENTION ARTIKELN ATTENZIONE


CONTIENT DE INNEHÅLLER CONTIENE
bien aérés. L’AMIANTE
Respirer la
ASBEST
Dammet är
AMIANTO
Resirare polvere di
poussière d’amiante farligt vid inandning amiento é
est dangereux Innehåller pericoloso
pour la santé Asbest per la salute
D Utiliser si possible des appareils à main ou à régime lent, Suicre les consignes
de sécurite
Seguire le norme
di sicurezza

le cas échéant, faire appel à des dispositifs d’aspiration INNEHOLDER


ASBEST
WARNING
CONTAINS
PRECAUCIÓN
:CONTIENE
Innånding av stov ASBESTOS AMIANTO
de poussière. En cas d’utilisation d’appareils à régime fra dette materialet
kan forårske kreft
Langvarig eller gjentatt
Breathing asbestos
dust is dangerous
Evitese ta
generación
to health Follow de polvo
rapide, ceux-ci devraient toujours être équipés de tels påvirkning øker risikoen
Bruk egnet vemeutstyr safety Instructions

dispositifs.
D Humecter les pièces à usiner avant la coupe et le perçage.
D Humecter la poussière d’amiante. La remplir dans un conditionnement fermant bien et
la remettre dans un centre de ramassage pour produits dangereux.

9
La Technique

Vues du moteur D 2866 E

1 2 3 4 5

2161 9 8 7 6

2162 13 12 11 10

10
La Technique

1 Poulie tendeur

2 Pompe à eau

3 Tubulure de remplissage d’huile

4 Filtre à étages à combustible

5 Séparateur d’huile pour dégazage du bloc-cylindres

6 Pompe d’alimentation avec prépurificateur

7 Pompe d’injection

8 Vis de vidange d’huile

9 Jauge d’huile

10 Alternateur de charge triphasé

11 Refroidisseur d’huile

12 Filtre à huile

13 Démarreur

11
La Technique

Vues du moteur D 2866 TE

3 4

5
2

2058 9 8 7 6

2059 13 12 11 10

12
La Technique

1 Poulie tendeur

2 Pompe à eau

3 Tubulure de remplissage d’huile

4 Dégazage du bloc-cylindres

5 Filtre à étages à combustible

6 Pompe d’alimentation avec prépurificateur

7 Pompe d’injection

8 Vis de vidange d’huile

9 Jauge d’huile

10 Refroidisseur d’huile

11 Filtre à huile

12 Turbocompresseur

13 Démarreur

13
La Technique

Vues du moteur D 2866 LE, LXE

1 2 3

2163 7 6 5 4

2164 14 13 12 11 10 9

14
La Technique

1 Tubulure de remplissage d’huile

2 Séparateur d’huile avec dégazage du bloc-cylindres

3 Filtre à étages à combustible

4 Pompe d’alimentation avec prépurificateur

5 Pompe d’injection

6 Jauge d’huile

7 Alternateur de charge triphasé

8 Pompe à eau

9 Poulie tendeur

10 Filtre à huile à flux total

11 Vis de vidange d’eau

12 Vis de vidange d’huile

13 Turbocompresseur

14 Démarreur

15
La Technique

Moteur

Les moteurs D 2866 E / TE / LE / LXE sont des moteurs Diesel 6 cylindres à 4 temps re-
froidis par liquide avec injection directe. Le moteur D 2866 E est conçu comme moteur à
aspiration. Les types D 2866 TE / LE / LXE sont des moteurs suralimentés.
Le type D 2866 LE / LXE est en plus interrefroidi. Les cylindres sont disposés verticale-
ment en ligne.

Bloc moteur

Le bloc-cylindres est fabriqué en fonte alliée en une pièce. Pour augmenter la rigidité,
cette unité est prolongée vers le bas jusqu’endessous de l’axe de vilebrequin. Le moteur
a des chemises humides, interchangeables et des culasses individuelles avec sièges de
soupape rapportés et guides de soupape interchangeables.

Attelage mobile

Le vilebrequin forgé porte des contre-poids rapportés par boulons. L’étanchéité des pas-
sages de vilebrequin est obtenue par des anneaux-joints radiaux avec bagues de roule-
ment amovibles.

Les bielles sont matricées, à division oblique, et peuvent être démontées avec les pis-
tons vers le haut. Vilebrequin et bielles sont pourvus de coussinets plomb-bronze avec
coquilles en acier, prêts au montage.

16
La Technique

Distribution

Arbre à cames, pompe à huile et pompe d’injection sont entraînés par des roues den-
tées, disposées côté volant.

6
4

2 3

1 Pignon de vilebrequin
2 Pignon d’entraînement de la pompe à huile
3 Roues de refoulement de la pompe à huile
4 Pignon d’entraînement de l’arbre à cames
5 Roue intermédiaire
6 Pignon d’entraînement de la pompe d’injection

Le pignon de vilebrequin et celui de l’arbre à cames sont marqués ensemble par le chif-
fre “1” ou “D”.

Soupapes

Les soupapes en tête sont commandées par des poussoirs en fonte dure, des tiges de
poussoir et des culbuteurs par l’intermédiaire de l’arbre à cames.

17
La Technique

Graissage du moteur

Le moteur a un circuit de graissage forcé.

La pression est produite par une pompe à engrenages, dont le pignon d’entraînement
engrène directement avec la roue de vilebrequin disposée côté volant.

La pompe à huile refoule l’huile aspirée de la cuvette, en passant par le refroidisseur


d’huile et le filtre d’huile, à la rampe d’huile et de là aux coussinets de vilebrequin, de
bielle et d’arbre à cames, ainsi qu’aux douilles d’axes de pistons et aux culbuteurs.

7
6

9
10

2033 1 2 3 4

1 Conduite d’aspiration 6 Soupape de dérivation


2 Conduite de distribution 7 Filtre à huile
3 Gicleur d’huile 8 Turbocompresseur (D 2866 TE / LE / LXE)
4 Pompe à huile 9 Refroidisseur d’huile
5 Soupape de surpression 10 Pompe d’injection

18
La Technique

La pompe d’injection et le turbocompresseur sont également raccordés au graissage du


moteur.

Les portées de cylindres et les roues de distribution sont lubrifiées par jet d’huile.

Pour chaque cylindre, un gicleur d’huile est disposé pour le refroidissement de la tête de
piston.

Le nettoyage de l’huile de graissage se fait dans un filtre à flux total.

En fonction de la consistance de la fourniture et de la conception même du moteur, il est


possible de poser des capteurs de pression d’huile sur le circuit d’huile de lubrification
(fonctions d’avertissement et de coupure moteur) qui réalisent la coupure du moteur en
cas de chute brusque de pression.

Refroidisseur d’huile

Un refroidisseur d’huile se trouve entre le filtre d’huile et le carter de vilebrequin. Il s’agit


d’un refroidisseur à tubes plats avec pièces de turbulence intercalées, qui est alimenté
en liquide de refroidissement.

19
La Technique

Installation de combustible

La pompe d’alimentation refoule le combustible – en passant par le filtre à combustible –


vers la pompe d’injection et puis aux injecteurs.

Le combustible est injecté par des injecteurs à buse à 4 trous qui sont fixés par des por-
te-injecteurs vissés sur les culasses.

La conduite de retour ramène le combustible refoulé en trop, ainsi que le combustible de


fuite des injecteurs vers le réservoir.

4 5 48 6 7 1 Réservoir de combustible
2 Prépurificateur de combustible
3 Pompe d’alimentation
4 Filtre à combustible
5 Vis de purge
6 Pompe d’injection
7 Soupape de trop-plein
8 Injecteur
9 Tuyan d’aspiration
10 Tuyan de retour

2
10
9

2296

Pompe d’injection

La pompe d’injection en ligne est entraînée depuis le vilebrequin par des roues dentées.
Elle est raccordée au système de graissage du moteur et ne demande donc aucun en-
tretien. Le régulateur centrifuge, bridé au corps de la pompe, est un régulateur ralenti-ré-
gime maxi ou régulateur tous régimes. A moteurs suralimentés, le régulateur peut avoir
une butée pleine charge, commandée par la pression de suralimentation. Il a pour tâche
d’adapter la quantité de combustible débitée en plage moyenne et supérieure de régime
(plage de suralimentation) à la quantité accrue d’air. En plage inférieure de régime (plage
d’aspiration), il adapte la quantité débitée de combustible au remplissage d’air plus ré-
duit.

20
La Technique

Filtre à combustible

Avant l’entrée dans la chambre d’aspiration de la pompe d’injection, le combustible est


purifié par un filtre à étages, un filtre parallèle ou un filtre interversible.

Suralimentation (D 2866 TE, LE, LXE)

Les gaz d’échappement du moteur sollicitent la roue de turbine du turbocompresseur.


La roue de compresseur disposée sur le même arbre aspire de l’air frais et l’amène avec
surpression aux cylindres.

Le groupe de suralimentation est refroidi par air ou par eau. Le graissage des paliers lis-
ses est assuré par de l’huile sous pression provenant du circuit de graissage du moteur.

1 D 2

A B

C
1895

1 Corps de compresseur A Entrée d’air


2 Corps de turbine B Sortie des gaz
3 Roue de compresseur C Entrée des gaz
4 Roue de turbine D Apport d’huile
E Retour d’huile

21
La Technique

Interrefroidissement (D 2866 LE, LXE)

Avant l’entrée dans les cylindres, l’air de combustion comprimé dans le turbocompres-
seur à gaz d’échappement passe par un échangeur thermique (interrefroidisseur).

Celui-ci est alimenté soit par l’air de refroidissement (refroidisseur air-air) soit – dans la
version marine – par de l’eau de mer via la pompe à eau brute (refroidisseur air-eau).

A bord, un filtre d’eau de mer doit absolument être monté en amont du refroidisseur air-
eau.

A arrêt prolongé, l’eau de mer propre peut rester dans l’échangeur thermique.
L’eau sale (eau saumâtre) doit être vidangée.

L’interrefroidisseur alimenté en eau de mer doit, pour assurer sa pleine puissance de re-
froidissement, être nettoyé conformément aux besoins. Une dégradation de la puissance
du moteur peut être causée par un échangeur encrassé.

Refroidissement

Le moteur est refroidi par liquide.

La pompe à eau est une pompe à turbine sans entretien, entraînée par courroies trapé-
zoïdales depuis la poulie de vilebrequin.

En fonction de la consistance de la fourniture et de la conception même du moteur, il est


possible de poser des capteurs thermique et de niveau sur le circuit de refroidissement
de façon, en cas de température illicite ou de perte de liquide de refroidissement, à dé-
clencher un dispositif avertisseur ou la coupure du moteur.

Filtre à air

Pour nettoyer l’air aspiré, un filtre à air est monté au moteur.

Les intervalles d’entretien du filtre dépendent des conditions de fonctionnement respecti-


ves. Des filtres à air encrassés peuvent être la cause de fumées noires et d’une perte de
puissance.

Les éléments de liaison entre filtre et tube d’aspiration d’air sont à contrôler de temps à
autre sur l’étanchéité. L’entrée d’air non filtré peut conduire à une usure excessive des
cylindres resp. pistons.

22
La Technique

Installation électrique

Alternateur de charge

Alternateur triphasé à diodes de redressement au silicium incorporées.

Un régulateur électronique de champ, attelé à l’alternateur, sert à la régulation de la ten-


sion.

L’alternateur triphasé est exempt d’entretien. Il doit cependant être protégé contre la
poussière et avant tout contre l’humidité.

Tenir compte des indications relatives au fonctionnement de l’alternateur au chapitre


“Mise en marche et fonctionnement”.

Démarreur

Le démarreur électrique à engreneur-baladeur est bridé à l’arrière à gauche sur le carter


volant.

A l’occasion d’une révision du moteur, il faut nettoyer le pignon de démarreur et la cou-


ronne dentée à l’aide d’une brosse imbibée de combustible et ensuite les graisser à nou-
veau.

Protéger le démarreur contre l’humidité.

Remarque:
Avant de commencer les travaux sur le circuit électrique, déconnecter en tout premier
lieu le câble de masse de la batterie. Raccorder le câble de masse en dernier, sinon il
y a danger de court-circuit.

23
Mise en service et fonctionnement

Préparation Marquage des repères:


D Effecteur le premier plein d’huile à
Lors de la première mise en service d’un l’aide de la quantité mini prescrite
moteur neuf ou venant de révision, res- d’huile pour le type de moteur consi-
pecter rigoureusement les “Prescriptions déré. Après le remplissage, attendre
pour la mise en place de moteurs Diesel environ une demi-heure jusqu’à ce que
rapides MAN”. toute l’huile se soit rassemblée dans le
carter d’huile
D Extraire la jauge et marquer le niveau
mini relevé
1 D Faire ensuite l’appoint d’huile corres-
pondant à la quantité maxi d’huile pres-
crite, attendre environ une demi-heure
et marquer la jauge au niveau maxi re-
levé
D Le remplissage, virer le moteur à l’aide
du démarreur en plaçant le levier d’ar-
rêt sur “stop”, jusqu’à ce que la lampe-
témoin de pression d’huile s’éteigne,
2116
resp. que le manomètre d’huile indique
de la pression. Démarrer ensuite le
1 Tubulure de remplissage d’huile au
moteur et laisser tourner quelques mi-
couvre-culasse
nutes en régime moyen. Arrêter le mo-
teur. Contrôler le niveau d’huile après
Avant la mise en service quotidienne,
env. 20 minutes. Le niveau doit à pré-
contrôler la réserve de combustible, les
sent se situer au repère supérieur de la
niveaux du liquide de refroidissement et
jauge d’huile, mais pas an dessus.
d’huile dans le moteur. En cas de besoin,
Faire éventuellement l’appoint d’huile
faire l’appoint en combustible, produit de
manquante
refroidissement et huile.

Les entailles pratiquées dans la jauge in- Attention:


diquent les niveaux d’huile mini et maxi Le plein d’huile moteur ne doit pas dé-
admissibles. passer le repère maxi de la jauge
d’huile. En cas de remplissage au-
dessus du repère maxi, le moteur su-
Marquage de la jauge d’huile bit des dommages.

Les jauges d’huile de moteurs marins La quantité d’huile nécessaire dans la cu-
principaux ne portent généralement pas vette d’huile est indiquée dans les “Don-
de repères de niveau du fait que le cons- nées techniques” à la fin de cette instruc-
tructeur ne connaît pas la position défini- tion.
tive des moteurs. C’est pourquoi il y a lieu
d’apposer les repères après la mise en
place du moteur.

24
Mise en service et fonctionnement

Remarque: Après démarrage, relâcher le bouton et


La quantité d’huile nécessaire au rem- placer le levier de réglage sur le régime
plissage du filtre et des conduites souhaité.
d’huile dépend de l’équipement et de
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le
l’utilisation du moteur et doit être dé-
bouton de démarrage, attendre env.
terminée individuellement lors de la
30 secondes et actionner à nouveau le
première mise en service (Noter cette
démarreur.
quantité).
Eviter une marche prolongée du moteur
Veiller à une propreté absolue dans l’em- froid au ralenti, ceci provoquant sur cha-
ploi d’agents moteurs. que moteur à combustion, comme on sait,
une usure importante due à la corrosion.
Remarque: Une marche prolongée au ralenti nuit à
N’utiliser que des agents moteurs ho- l’environnement.
mologués (voir à ce sujet la brochure
“Ingrédients ...”), sinon la garantie du Remarque:
fabricant expire. Lors du premier démarrage d’un mo-
teur révisé ou d’un moteur arrêté pen-
dant une période prolongée, constater
Pompe à eau brute d’abord s’il y a présence de pression
d’huile de graissage. Pour cela, mettre
Ne pas faire tourner la pompe à eau brute le levier d’arrêt de la pompe d’injection
à sec. Veiller à ce que toutes les valves en position “stop” et faire tourner si-
du circuit d’eau brute soient ouvertes. En multanément le moteur pendant quel-
cas de danger de gel, vidanger la pompe ques secondes (10 maxi) à l’aide du
à eau brute démarreur. Le moteur ne doit être dé-
marré que si la pression d’huile est
correcte.
Démarrage

Enfoncer la clé de contact.


Rodage
Presser sur le bouton de démarrage, en
Il est recommandé de ne faire tourner des
plaçant le levier de réglage jusqu’à la bu-
moteurs neufs ou venant de révision qu’à
tée – régime moteur maxi.
env. 3/4 de la charge pendant les premiè-
res heures d’exploitation, mais à vitesse
Ne pas actionner le démarreur plus de
de rotation changeante. Ensuite porter le
10 secondes en continu.
moteur lentement à sa pleine puissance.

25
Mise en service et fonctionnement

Pendant la marche Arrêt

Ne pas surcharger le moteur. Ne pas Placer le levier d’arrêt en position “stop”.


dépasser l’inclinaison maxi admissible Ne pas arrêter le moteur immédiatement
de fonctionnement du moteur. En cas après une forte sollicitation, mais le laisser
de défaillances éventuelles, en recher- tourner au ralenti (env. 5 minutes), pour
cher immédiatement la cause et y re- arriver à une équilibre de température.
médier de façon à limiter les domma-
Retirer la clé de contact.
ges.

Surveiller la pression d’huile de lubrifica- Attention:


tion pendant la marche du moteur. Dans S’assurer de ce que le moteur ne
le cas où les instruments de contrôle de puisse pas être mis en marche par
pression d’huile indiquent une chute de la des personnes qui n’y sont pas autori-
pression d’huile de lubrification, arrêter sées.
immédiatement le moteur.

Immobilisation temporaire d’un


Alternateur triphasé moteur
Pour éviter des dégâts à l’alternateur tri-
phasé, veiller aux prescriptions suivantes: En cas d’immobilisation d’un moteur pen-
dant une période assez longue, il y a lieu
A moteur en marche d’appliquer une protection anti-corrosion
D Ne pas déconnecter l’interrupteur prin- temporaire suivant norme Usine M 3069.
cipal de batterie! La norme usine est disponible auprès du
D Ne pas desserrer les bornes de batterie service après-vente de l’usine de Nurem-
resp. les bornes de pôles et les condui- berg.
tes dans le réseau!
D Si la lampe-témoin de charge s’allume
subitement pendant la marche, arrêter
immédiatement le moteur et éliminer le
défaut dans l’installation électrique!
D Ne faire tourner le moteur qu’à témoin
de charge en ordre!
D Le court-circuitage (même par contact
court) des raccords à l’alternateur et au
régulateur entr’eux et contre la masse
n’est pas admissible!
D Ne jamais faire marcher l’alternateur
sans raccord de batterie!

26
Maintenance et entretien

Graissage du moteur laisser tourner quelques minutes en ré-


gime moyen.
Niveau d’huile

Le niveau d’huile dans la cuvette d’huile 1


du moteur est à vérifier quotidiennement à
l’aide de la jauge d’huile. Il doit se situer
entre les deux repères marqués à la jauge
et ne doit jamais être en-dessous du re-
père inférieur.

Attention:
Le plein d’huile moteur ne doit pas dé-
passer le repère maxi de la jauge 2116
d’huile. En cas de remplissage au-
1 Tubulure de remplissage aucouvre-cu-
dessus du repère maxi, le moteur su-
lasse
bit des dommages.
Arrêter le moteur. Contrôler le niveau
Effectuer la mesure à moteur en position d’huile après env. 20 minutes. Le niveau
horizontale et seulement 20 minutes env. doit à présent se situer au repère supé-
après l’arrêt du moteur. rieur de la jauge.
Faire éventuellement l’appoint d’huile
Vidange d’huile manquante. Ne pas emplir trop d’huile.
Ne pas emplir trop d’huile.
A moteur chaud, dévisser les bouchons
de vidange à la cuvette d’huile et au pot Remarque:
de filtre et laisser s’écouler l’huile usée Respecter rigoureusement les interval-
complètement. les de vidange d’huile et la qualité
d’huile prescrite pour D 2866 TE à
Attention: puissance augmentée, voir “Tableau
L’huile est chaude, il y a danger de se des travaux maintenance”.
brûler. Ne pas saisir le bouchon de vi-
dange d’huile à mains nues. L’huile de Filtre d’huile de graissage
vidange représente une nuisance pour
l’environnement. En tenir compte. Le nettoyage de l’huile de graissage se
fait par un filtre à flux total avec des car-
Remplissage d’huile touches de filtre en papier. Une soupape
de dérivation assure l’alimentation du mo-
Le remplissage d’huile neuve se fait à la teur en huile même en cas de cartouches
tubulure de remplissage. colmatées.
Après le remplissage, virer le moteur à Après vidange du contenu de filtre, des-
l’aide du démarreur en plaçant le levier serrer la vis de serrage. Enlever le pot de
d’arrêt sur “stop”, jusqu’à ce que la lampe- filtre, renouveler la cartouche de filtre.
témoin de pression d’huile s’éteigne, resp. Nettoyer soigneusement tous les autres
que le manomètre d’huile indique de la éléments dans un liquide de nettoyage.
pression. Démarrer ensuite le moteur et Lors du réassemblage, utiliser des joints
neufs.

27
Maintenance et entretien

2 3 Veiller aux positions du levier d’inversion!

Service continu
(les deux moitiés de
filtre en service)

Côté droit
hors service

1 4 5 2327 Côté gauche


hors service
1 Bouchon de vidange de boue
2 Tête de filtre à huile
Attention:
3 Vis de serrage
Ne pas laisser la soupape de commu-
4 Cartouche de filtre
tation sur positions intermédiaires,
5 Joint
ceci pouvant nuire à l’alimentation en
huile. En cas de doute, effectuer l’en-
tretien du filtre à moteur arrête.

Remplacement des cartouches de filtre


D Laisser s’écouler le contenu du filtre
par les bouchons de vidange Disposer
un récipient adéquat sous l’alésage
Attention:
L’huile est chaude et sous pression
5
lorsqu’on ouvre le bouchon de vidange
4 d’huile
D Enlever les pots de filtre après avoir
2 dévissé les vis de serrage
D Renouveler les cartouches de filtre.
Nettoyer soigneusement toutes les au-
1
tres pièces dans un liquide de net-
3 2328 toyage
D Monter les pots de filtre avec de nou-
1 Bouchon de vidange de boue veaux joints
2 Tête de filtre à huile Remarque:
3 Vis de serrage Afin d’éviter une rotation du joint (5),
4 Cartouche de filtre maintenir le pot de filtre (2) pendant le
5 Joint serrage de la vis de serrage (3)

Sur demande, on peut monter un filtre A chaque vidange d’huile, les deux car-
d’huile interversible sur lequel il est possi- touches sont à renouveler!
ble de changer les cartouches même pen-
Attention:
dant le service. En service continu, placer
Les filtres à huile usagés font partie
la soupape de commutation de manière
des déchets industriels devant subir
telle que les deux parties de filtre soient
un traitement spécial de destruction.
en service.

28
Maintenance et entretien

Système de combustible Pompe d’alimentation de combustible

Combustible La pompe d’alimentation de combustible


est commandée par son poussoir à galet
L’utilisation de gasoil renfermant de l’eau à partir de l’arbre à cames de la pompe
provoque des dommages sur le circuit d’injection.
d’injection. Ceci peut être partiellement
évité en faisant le plein juste après avoir
terminé le travail, alors que le réservoir à Prépurificateur de combustible
combustible est encore chaud (on évite
ainsi la formation d’eau de condensation).
Effectuer régulièrement la purge d’eau ré-
siduelle du réservoir. Il est en outre judi-
3
cieux de poser un séparateur d’eau en
aval du réservoir à combustible. En cas
d’utilisation en hiver, ne pas utiliser de 1
produits améliorant la fluidité du gazole. 2

Pompe d’injection
2123
La pompe d’injection ne doit être l’objet
d’aucune modification. La détérioration
1 Prépurificateur de combustible
des plombs, entraîne automatiquement
2 Tamis de filtre
l’annulation de la garantie.
3 Corps de filtre
Perturbations
Après 200 heures de service, les prépuri-
ficateurs de combustible montés en
Nous recommandons vivement de ne
amont de la pompe d’alimentation doivent
faire remédier à des défaillances sur la
être nettoyés.
pompe d’injection que dans un atelier au-
torisé à cet effet.
Filtre à combustible
Purge
Après 1000 heures de service – déjà plus
Par desserrage des vis de purge et ac-
tôt lorsqu’une diminution de puissance du
tionnement de la pompe manuelle d’ali-
moteur est due à un débit déficient de
mentation, les filtres à combustible peu-
combustible – les éléments de filtre sont à
vent être purgés (poser des bagues
renouveler.
d’étanchéité neuves).
La chambre d’aspiration de la pompe d’in-
jection est continuellement purgée pen-
dant le service par la soupape de trop-
plein. Lorsque la chambre d’aspiration est
complètement vide, p.ex. lors du montage
d’une nouvelle pompe, elle est remplie et
purgée par actionnement de la pompe
manuelle d’alimentation.

29
Maintenance et entretien

Filtre à étages à combustible Filtre à combustible parallèle avec élé-


(a été remplacé par un filtre parallèle) ments filtrants
(a été remplacé par filtre parallèle avec
Dans deux corps de filtre montés l’un filtre interchangeable)
après l’autre, le combustible passe
d’abord par un élément en feutre et en- Le combustible passe par deux éléments
suite par un élément en papier. de filtre montés en parallèle.

5 4 2
4
3

1
3

2
2124
1

1
1 Elément en feutre (préfiltre)
2 Elément en papier (filtre fin)
3 Vis de purge 2125
4 Vissage de remplissage
5 Vis de serrage 1 Eléments de filtre
2 Vis de purge
Remplacement des éléments de filtre 3 Vissage de remplissage
D Dévisser les vis de serrage 4 Vis de serrage
D Retirer les pots de filtre
D Enlever les éléments de filtre Remplacement des éléments de filtre
D Laver les pots de filtre D Dévisser les vis de serrage
D Mettre en place les nouvelles cartou- D Retirer les pots de filtre
ches de filtre D Enlever les éléments de filtre
D Remonter les pots de filtre avec de D Laver les pots de filtre
nouveaux joints D Mettre en place les nouvelles cartou-
D Ouvrir la vis de purge pour préfiltre ches de filtre
(élément en feutre). D Remonter les pots de filtre avec de
Poser des bagues d’étancheité neuves nouveaux joints
D Actionner la pompe manuelle d’alimen- D Ouvrir la vis de purge (poser des ba-
tation jusqu’à ce que du combustible gues d’étancheité neuves)
sorte sans bulles D Actionner la pompe manuelle d’alimen-
D Fermer la vis de purge au préfiltre tation, jusqu’à ce que du combustible
D Purger le filtre fin de la même manière sorte sans bulles
D Fermer la vis de purge

30
Maintenance et entretien

Filtre à combustible parallèle avec filtre Filtre à combustible interversible avec


interchangeable éléments filtrants
(a été remplacé par filtre interversible
Le combustible passe par deux filtres in- avec filtre interchangeable)
terchangeables disposés en parallèle.
En cas d’entretien du filtre interversible à
moteur en marche, il faut couper le côté
3 correspondant du filtre. A service continu,
placer le levier d’inversion de telle ma-
2
3 nière que les deux moitiés de filtre soient
en service.
1

4 7
3
4 98
5
2423
10

1 Filtre interchangeable 1
2 Bouchon fileté 6
3 Vis de purge 12 11
4 Vis de vidange de l’eau de condensa- 2
tion 2126

Vidange de l’eau de condensation: 1 Filtre interversible


A l’occasion de chaque vidange d’huile, 2 Bac collecteur
ouvrir les bouchons de vidange, faire 3 Couvercle pour bac collecteur
s’écouler l’eau de condensation qui s’est 4 Joint torique
accumulée jusqu’à ce que du combustible 5 Joint
exempt d’eau s’écoule. 6 Vis de fixation pour bac collecteur
7 Ecrou à ailettes
Echange des filtre interchangeable: 8 Vis de remplissage
Remplacer les deux filtres interchangea- 9 Vis de purge
bles au bout de 1000 heures de service, 10 Ecrou de serrage
plus tôt en cas perte de puissance moteur. 11 Bouchon de purge de boue (tête à
six pans clé ouverture de à 5 mm)
Attention: 12 Levier de commutation
Les filtres à huile usagés font partie
des déchets industriels devant subir
un traitement spécial de destruction.

31
Maintenance et entretien

Filtre à combustible interversible avec


Attention:
filtre interchangeable
Ne pas laisser le levier d’inversion sur
une position intermédiaire, ceci pou-
vant porter préjudice à l’alimentation
2
en combustible. En cas de doute, ef-
fecteur l’entretien du filtre à moteur ar-
3
rêté.

Service continu 1
(les deux moitiés de
filtre en service)

Côté droit 2424


hors service
1 Filtre interchangeable
Côté gauche 2 Vis de purge
hors service 3 Levier de commutation

Echange des filtre interchangeable:


Remplacement d’un élément de filtre Remplacer les deux filtres interchangea-
D Placer le levier d’inversion de telle bles au bout de 1000 heures de service,
manière que le côté de filtre à nettoyer plus tôt en cas perte de puissance moteur.
soit hors service
D Desserrer la vis de purge (2) de 1-2 Attention:
pas (poser des bagues d’étancheité Les filtres à huile usagés font partie
neuves) des déchets industriels devant subir
D Laisser s’écouler le contenu du filtre au un traitement spécial de destruction.
bouchon de vidange de boue
D Retirer le couvercle du filtre après des-
serrage de l’écrou de serrage
D Retirer l’élément de filtre et rincer la
chambre de filtre avec du combustible
pur
D Mettre en place un nouvel élément
D Monter le couvercle de filtre avec un
nouveau joint
D Remplir le corps de filtre de combusti-
ble par l’ouverture de remplissage.
Fermer la vis de purge
D Placer le levier d’inversion dans la posi-
tion telle que les deux filtres soient en
service

32
Maintenance et entretien

Injecteurs Démontage
(A ne faire effectuer que par le personnel
autorisé à cet effet) Dévisser la conduite d’injection au porte-
injecteur et à la pompe d’injection.

2 3 Démonter la conduite de fuite.

Dévisser la vis-chapeau du porte-injecteur


4 à l’aide d’une clé spéciale.
1
5
6 Retirer le porte-injecteur avec anneau-
joint de la culasse.
7
Remarque pour le nettoyage d’injec-
teurs à l’aide du dispositif de net-
8
toyage “Bosch-KDEP 2900”
9 1861
Nettoyer d’abord l’extérieur du corps d’in-
jecteur des dépôts de suie et de coke. Si
1 Porte-injecteur
2 Vis-chapeau l’on nettoie simultanément plusieurs injec-
3 Rondelle plate teurs, veiller à ce que les corps d’injec-
4 Ressort de compression teurs et aiguilles d’injecteurs correspon-
dants ne soient pas confondus. Contrôler
5 Boulon de compression
6 Disque intermédiaire visuellement l’aiguille et le corps d’injec-
7 Injecteur teur. Si le siège de l’aiguille est usé ou le
8 Ecrou d’injecteur téton d’injection endommagé, un net-
9 Anneau-joint toyage ne sert plus à rien. Dans ce cas il
faut renouveler l’injecteur.

L’injection du combustible refoulé par les Gratter la rainure circulaire sur tout le
différents éléments de la pompe d’injec- pourtour à l’aide d’un grattoir. Enlever la
tion se fait par les injecteurs directement calamine et la boue par lavage.
dans la chambre de combustion dans le
piston. Racler le siège de l’aiguille à l’aide de la
fraise de nettoyage. Plonger la fraise dans
Le porte-injecteur sert à fixer l’injecteur de l’huile avant introduction. La fraise de
dans la culasse. nettoyage peut également être serrée
dans un tour.
Un anneau-joint en cuivre, encagé sur la
tige d’injecteur, assure un siège étanche Polir le siège d’aiguille à l’aide d’un bois
au gaz et une bonne évacuation de la de nettoyage. Pour cela, l’aiguille est ser-
chaleur. rée au téton dans un tour et entraîné par
ce dernier.
La pression d’ouverture de l’injecteur est
réglée au moyen de rondelles au ressort
de pression.

33
Maintenance et entretien

Les trous d’injection des injecteurs sont Vérifier la pression d’ouverture de l’injec-
dégagés à l’aide du dispositif de net- teur sur l’appareil de contrôle. La pression
toyage de trous d’injection KDEP 2900/2. d’ouverture est réglée en plaçant des ron-
Pour cela, une aiguille de nettoyage d’un delles suffisamment fortes par rapport au
diamètre approprié est fixée dans la pince ressort de compression.
de serrage. Si le coke dans les trous ne
se laisse pas enlever en tournant et en Attention:
poussant, faire émerger légèrement l’ai- Ne pas laisser les mains sous le jet de
guille de la pince et sortir le coke par léger combustible, il y a danger de se bles-
battement sur l’outil. ser. Ne pas respirer les vapeurs de
gasoil. Si possible, travailler sous une
Avant le réassemblage, laver soigneuse-
hotte aspirante.
ment corps d’injecteur et aiguille dans de
l’huile propre.

Ne toucher l’aiguille d’injecteur qu’au té- Mise en place


ton. Pour éviter la corrosion, ne pas tou-
cher des doigts les surfaces rodées de Nettoyer le siège dans la culasse.
l’aiguille.
Mettre le porte-injecteur en place avec
Rincer toutes les autres parties du porte- nouvel anneau-joint. Visser la vis-chapeau
injecteur avec du combustible pur. et serrer avec 120 Nm.
Monter sans tension les conduites d’injec-
Mesurer la profondeur d’enfoncement du tion. Monter les conduites de fuite.
filtre-tige dans la conduite d’apport du por-
te-injecteur. Attention:
Les conduites d’injection sont conçues
Le filtre-tige doit être emmanché de 5 mm pour des pressions très élevées de
env. dans le porte-injecteur. service et doivent donc être particuliè-
rement bien traitées.
A profondeur d’enfoncement supérieure, il
faut renouveler le porte-injecteur.
D Lors du montage des conduites au
moteur, veiller à une bonne forme
d’adaptation
D Ne pas fausser les conduites jusqu’à
une déformation permanente (même
pas pour l’échange des injecteurs)
D Ne pas monter des conduites fortement
déformées
D Eviter des déformer les extrémités des
2207 1 conduites de plus de 2 à 3 degrés
D En cas de défaut au système d’injec-
1 Filtre-tige tion, ayant pu conduire à un dépasse-
ment des pressions de service admissi-
bles, il ne faut changer non seulement
la pièce défectueuse, mais aussi la
conduite d’injection

34
Maintenance et entretien

Refroidissement Attention:
Lors de l’ouverture du bouchon avec
Le système de refroidissement du moteur clapets de surcharge, il y a danger
est à remplir d’un mélange d’eau potable que celui-ci ne soit plus étanche
du robinet et d’un produit antigel à base lorsqu’on le repose. La surpression
d’éthylène glycol resp. d’un produit anti- dans le circuit de refroidissement ne
corrosion. se recompose plus. Le liquide de re-
Voir brochure “Ingrédients pour moteurs froidissement arrive à ébullition avant
Diesel MAN”. terme et il y a perte de liquide de re-
froidissement. Afin d’éviter des inci-
Remplissage du liquide de refroidisse-
dents sur le moteur, il y a lieu de n’ou-
ment (seulement à moteur froid)
vrir ce bouchon par principe qu’excep-
tionnellement. Dans ce cas, le rempla-
D Remplir lentement de liquide de refroi-
cer par un bouchon neuf.
dissement
D Veiller soigneusement à ce que l’air
puisse s’échapper complètement du
système Vidanger le liquide de refroidissement
D Après une marche succincte du mo-
teur, contrôler à nouveau le niveau de
liquide de refroidissement

Si, exceptionnellement, le niveau de li-


quide de refroidissement doit être contrôlé
à moteur chaud, tourner d’abord le bou-
chon (grand bouchon) avec clapet de sé-
curité avec précaution au cran intermé-
diaire – pour que la pression puisse
s’échapper – et l’ouvrir ensuite avec pré-
caution. 2032

Ne remplir le liquide de refroidissement Bouchon de vidange en-dessous du


que par l’orifice de remplissage. Ne pas groupe de suralimentation (à turbocom-
remplir de liquide froid dans un moteur à presseur refroidi par eau)
la température de service.
Veiller à ce que rapport de mélange “eau / Vidanger le liquide de refroidissement
antigel” soit rétabil. Rechercher la cause comme suit, avec le circuit de refroidisse-
de la perte du liquide de refroidissement ment à froid:
et y remédier.
D Enlever le couvercle à la tubulure de
remplissage du réservoir de compensa-
tion
D Dévisser le bouchon de vidange au
carter de vilebrequin, au carter du re-
froidisseur d’huile et au collecteur
d’échappement

35
Maintenance et entretien

Radiateur à ventilateur, nettoyage exté-


rieur
(Port obligatoire de lunettes de protection)

Un encrassement extrême peut colmater


les alvéoles de telle manière que la sur-
face restante ne permet plus de refroidis-
sement suffisant. Dans ce cas, le système
alvéolaire du bloc-radiateur est à libérer
des insectes, des poussière et autres, et
ensuite à nettoyer au produit spécial
HENKEL P3-begesol. Ce produit de net-
toyage peut être obtenu chez MAN en fûts
de 10 kg sous le no. de pièce
2282 09.21002-0164.

Application:
Bouchon de vidange au carter de refroi-
D Mélanger P3-begesol avec de l’eau
disseur d’huile
dans un rapport 1:1
D Asperger de façon droite les lamelles
1 de radiateur au jet si possible concen-
tré à l’aide d’un pistolet pulvérisateur
2 D Laisser agir 5 minutes
D Laver le radiateur à l’eau du robinet,
directement de face, en jet si possible
concentré. Dans les cas tenaces, dé-
monter le radiateur et l’asperger égale-
ment de derrière. Ne pas utiliser des
appareils de nettoyage HP (on peut uti-
liser des appareils à jets de vapeur)

Henkel P3-begesol est exempt de pro-


duits toxiques ou corrosifs et sans danger,
à application conforme aux prescriptions.
2326

1 Couvercle avec soupapes de travail


2 Couvercle de fermeture à la tubulure
de remplissage

A mélange non correct de produits anti-


gels et anti-corrosifs, il peut y avoir des
dépôts de rouille et de calcaire dans le cir-
cuit de refroidissement du moteur, qui in-
fluencent l’effet de refroidissement.
Dans de tels cas, un nettoyage du circuit
s’impose à intervalles réguliers.

36
Maintenance et entretien

Nettoyage intérieur du circuit de refroi- c) Remplir le circuit de refroidissement


dissement d’un mélange d’eau chaude (50°C au
(A ne faire effectuer que par le personnel moins) et de 1,5% vol. de détergent
autorisé à cet effet) Henkel P 3 neutrasel 5265 (-5266,
-5225, Kluthe Hakopur 316), voir “In-
Des examens ont montré que dans la plu- grédients ...”
part des cas le mauvais état du liquide ou d) Laisser s’échauffer le moteur sous
du circuit de refroidissement est la cause charge. A atteinte d’une température
de dégâts au joint de la pompe à eau. Le de 60°C, laisser tourner encore
mauvais état du circuit est en règle géné- 15 minutes
rale occasionné par un produit antigel et e) Vidanger le liquide de nettoyage
anti-corrosion inapproprié ou manquant, f) Répéter l’opération selon c) et d)
ou bien par des couvercles de fermeture g) Rincer le circuit de refroidissement,
défectueux et non échangés en temps op- pour cela
portun pour la tubulure de remplissage et h) Changer le bouchon de vidange par un
les soupapes de travail. autre bouchon avec alésage à 8 mm
Si, sur un moteur, la pompe à eau devient i) Remplir le circuit d’eau chaude
non étanche deux fois de suite en peu k) Laisser tourner le moteur au ralenti
temps ou si le liquide de refroidissement 30 minutes. En même temps faire l’ap-
est fortement pollué (trouble, brun, pollué point d’eau sortant de l’alésage du bou-
mécaniquement, traces de fuite grises ou chon de vidange par de l’eau fraîche à
noires au corps de pompe à eau, après la tubulure de remplissage
un défaut du radiateur à huile), le
circuit de refroidissement est à nettoyer Ne réparer la pompe à eau que mainte-
comme suit avant le démontage de la nant. Remplir ensuite le circuit avec du
pompe à eau en cause: liquide homologué de refroidissement,
voir “Ingrédients ...”.
a) Vidanger le liquide de refroidissement
b) Ouvrir les thermostats (utiliser des élé- Remarque:
ments de court-circuitage) afin que l’en- On ne peut avec ce nettoyage éliminer
semble du circuit de refroidissement que les particules en suspension sédi-
soit rincé immédiatement lors du net- mentables ou non. Si l’on constate des
toyage dépôts de rouille et de calcaire, procé-
der selon l’alinéa ci-après:

37
Maintenance et entretien

Détartrage du circuit de refroidisse- Nettoyage intérieur du faisceau tubu-


ment laire d’échangeur thermique à eau
(A ne faire effectuer que par le personnel brute
autorisé à cet effet) (A ne faire effectuer que par le personnel
Procéder comme suit: autorisé à cet effet)
D Vidanger le liquide de refroidissement
Par l’encrassement intérieur du faisceau
D Remplir de liquide caustique d’origine
tubulaire dans l’échangeur thermique eau-
non dilué (Lithsolventsäure ou liquide
eau, la section d’écoulement dans les dif-
caustique moteur RB-06), voir sources
férents tubes peut se réduire de telle ma-
d’approvisionnement. Laisser le produit
nière que le refroidissement de liquide du
env. 8 heures dans le circuit de refroi-
moteur se trouve amoindri. La consé-
dissement à moteur en marche (égale-
quence en est forcément un surchauffe-
ment en parcours)
ment du moteur avec tous ses phénomè-
D Vidanger le liquide caustique et rincer
nes inhérents.
soigneusement le circuit à l’eau du ro-
binet
Il est donc recommandé de nettoyer aux
D En cas de besoin, remplir encore une
premiers signes de température élevée de
fois le circuit de liquide caustique et le
liquide du moteur le faisceau tubulaire de
laisser 8 heures supplémentaires
l’échangeur thermique eau-eau.
D Vidanger le liquide caustique, remplir
d’eau du robinet et laisser tourner le
Procéder comme suit:
moteur 5 minutes au ralenti pour
D Démonter et désassembler l’échangeur
rinçage; ensuite vidanger l’eau
thermique (intégré au réservoir de com-
D Remplir de solution soude (1%). Vidan-
pensation de liquide de refroidisse-
ger après 5 minutes de marche au ra-
ment)
lenti et rincer à l’eau de robinet jusqu’à
D Mettre ou placer le faisceau tubulaire
ce que l’eau vidangée soit incolore
démonté dans un réservoir approprié
D Remplir enfin le circuit de refroidisse-
en matière plastique, comme p.ex. PE,
ment d’un mélange eau potable du ro-
PP, CPV, GFK, etc.
binet et 40% en vol. de produit antigel,
D Remplir le récipient de liquide causti-
voir “Ingrédients ...”
que d’origine à température ambiante
(Lithsolventsäure ou liquide caustique
Remarque:
moteur RB-06) jusqu’à ce que le fais-
D’anciens radiateurs peuvent devenir
ceau tubulaire soit totalement immergé
non étanches lors de l’enlèvement de
D Laisser agir le liquide env. 10 heures.
dépôts. Le réservoir de compensation
Si cela ne suffit pas, décaper encore
ne doit être rempli que jusqu’au bord
une fois jusqu’à 5 heures
inférieur, sinon du liquide caustique
peut sortir par moussage.

38
Maintenance et entretien

D Une diminution du temps de décapage Traitement de l’eau usée


peut être obtenue en réchauffant le dé-
capant (max. 50°C), ainsi qu’en dépla- Le liquide caustique resp. de nettoyage
çant de temps en temps le faisceau usé et vidangé est amené à une valeur
D Après le décapage, rincer intensément pH de 7,5 à 8,5 avec de la soude causti-
le faisceau à l’eau du robinet et le re- que. Après dépôt, le liquide clair en sur-
monter dans l’échangeur face peut être versé dans l’eau usée.
D Utiliser de nouveaux joints (joints tori- Pour être sûr, il est recommandé de s’in-
ques) pour les couvercles former auprès des autorités locales
D Remonter l’échangeur thermique au d’éventuels décrets et restrictions. La
moteur, vérifier l’étanchéité boue est à apporter sur une déponie pour
ordures spéciales.
Remarque:
La variété des dépôts peut aussi
Sources d’approvisionnement pour
conduire à des difficultés lors du déca-
liquides caustiques
page. Dans un pareil cas, nous vous
prions tout d’abord de nous envoyer
Lithsolventsäure
un échantillon de dépôt pour examen
Keller & Bohacek
approfondi.
Liliencronstr. 54
D–40472 Düsseldorf
Des faisceaux endommagés peuvent
Tel.: (02 11) 96 53 0
devenir non-étanches lors de l’élimina-
tion des dépôts.
Liquide caustique RB-06
Reincolor-Chemie GmbH
Werkstr. 21
Couvercle de remplissage et soupapes D–90518 Altdorf
de travail du circuit de refroidissement Tel.: (0 91 87) 97 03 0

Les joints en caoutchouc des couvercles


de remplissage et soupapes de travail
(soupapes de surpression et dépression)
du circuit de refroidissement sont soumis
à un vieillissement naturel.

Pour prévenir des non-étanchéités dans


le système de refroidissement avec la
perte de pression inhérente et ses consé-
quences allant jusqu’à de graves dégâts
moteur, les couvercles de remplissage et
soupapes de travail sont à renouveler
dans le cadre d’une vidange du liquide de
refroidissement (au plus tard tous les
deux ans).

39
Maintenance et entretien

Suralimentation Par cette mesure de sécurité une usure


éventuelle des paliers peut être constatée
en temps utile, de même des incidents à
Maintenance (A ne faire effectuer que la partie mobile et aux logements peuvent
par le personnel autorisé à cet effet) être évités.

Les turbocompresseurs ne demandent


pas de travaux particuliers d’entretien. Mesurer le jeu axial

Il faut seulement, à chaque vidange


d’huile, vérifier si les conduites d’huile ne A
présentent pas de fuites ou de rétrécisse-
ments.

Surveiller soigneusement l’état des filtres


à air.
En outre, les conduites d’air de suralimen-
tation et de gaz d’échappement doivent
être contrôlées périodiquement. Suppri-
mer des fuites immédiatement, parce
qu’elles peuvent être la cause d’un sur-
chauffement du moteur.

En cas d’exploitation dans une ambiance


poussiéreuse ou contenant de l’huile, il
peut être nécessaire de nettoyer le com- 2139
presseur de temps en temps. Déposer à
cet effet le carter du compresseur (atten- A = Point de mesure pour comparateur
tion: ne pas le coincer) et le laver dans
un détergent (gazole, éther de pétrole) en
utilisant un pinceau. Mesurer le jeu radial
Lorsque le compresseur est fortement col- (Le jeu radial n’est déterminé que côté
maté, il est recommandé de tremper la turbine)
roue dans un récipient contenant un dé-
tergent et de la nettoyer ensuite à l’aide
d’un pinceau dur. Veiller à ce que seule-
ment la roue de compresseur soit plongée
A
dans le liquide et que le turbocompres-
seur prenne appui sur le corps et non sur
la roue.

Remarques particulières

Il est recommandé de contrôler toutes les


3000 heures de fonctionnement, les jeux 2140
axial et radial de la partie mobile.
A = Point de mesure pour comparateur

40
Maintenance et entretien

Interrefroidisseur
A

Maintenance
(A ne faire effectuer que par le personnel
autorisé à cet effet)

Afin d’assurer une capacité de refroidisse-


B
ment aussi constante que possible, il est
nécessaire de nettoyer l’interrefroidisseur
dans des intervalles déterminés, en fonc-
2141
tion de la qualité de liquide de refroidisse-
ment utilisée.
A = Point support de la pointe de
comparateur A cet effet, il faut démonter l’interrefroid-
B = Effort de mesure isseur. Dans presque tous les cas il suffit
de nettoyer les diverses parties dans une
solution chaude alcaline, p.ex. une solu-
Jeu axial et radial
tion à 3 - 5% de P3-FD.

Gamme axial radial S’il y a encore des dépôts calcaires récal-


KKK (mm) (mm) citrants, procéder à un deuxième traite-
D 2866 K 36 0,16 0,58 ment avec un désincrustant ne corrodant
TE/LE/LXE pas le bloc-radiateur.
(échappement
refroidi par eau)
Lors de l’assemblage, utiliser de nou-
D 2866 4LGZ 0,20 0,65 veaux joints.
TE/LE/LXE
(échappement Nettoyer auparavant soigneusement les
non refroidi)
plans de joint.
Si l’on constate des jeux trop grands, le
Lors de l’épreuve, veiller à la pression
turbo est à échanger.
d’épreuve.

Surpression
Eau 4 bars
d’épreuve
Air de surali-
3 bars
mentation

41
Maintenance et entretien

Filtre à air Indicateur d’entretien

A colmatage croissant, un champ rouge


Filtre à air sec de plus en plus grand apparaît dans le
verre de regard.

1 2 3 4 5 6 7 Un entretien de cartouche est seulement


nécessaire, lorsque l’indicateur d’entretien
est encliqueté, c’est-à-dire que le champ
rouge reste visible même à moteur arrêté.

2153

1839
1 Raccord pour indicateur d’entretien
2 Corps de filtre Indication: Filtre en état de service
3 Etrier de serrage
4 Cartouche de filtre 1 2
5 Ecrou à six pans
6 Couvercle
7 Bac collecteur de poussière

Entretien seulement à moteur arrêté.

1839
Bac à poussière
Indication: Entretien du filtre nécessaire
Vider régulièrement le bac à poussière. Le
niveau maxi de remplissage de poussière 1 Axe rouge de l’indicateur encliqueté
du bac à poussière ne devrait jamais dé- dans cette position à moteur arrêté
passer la moitié du bac. 2 Bouton de rappel

Après avoir ouvert les deux sauterelles, il


est possible de retirer le bac à poussière.
Enlever le couvercle du bac à poussière
et vider le bac.

Veiller à positionner correctement le cou-


vercle par rapport au bac à poussière. Un
évidement pratiqué sur le rebord du cou-
vercle et un nez sur le bac à poussière
doivent coïncider. En cas de pose du filtre
à l’horizontale, tenir compte du repère
“oben” (dessus) sur le pot de filtre.

42
Maintenance et entretien

Remplacement de la cartouche de filtre Nettoyer à l’air comprimé


(Port de lunettes de protection obligatoire)
Attention:
Poser à cet effet sur le pistolet à air com-
Il ne doit pas y avoir pénétration de
primé un tube avec une extrémité coudée
poussière côté air filtré.
à env. 90_. Ce tube doit avoir une lon-
gueur suffisante pour atteindre le fond de
Après avoir desserré l’écrou hexagonal, la cartouche.
déposer la cartouche colmatée et la rem-
placer par une cartouche neuve. Souffler la cartouche à l’air comprimé sec
(pression maxi de 5 bar) en soumettant le
tube à des mouvements alternatifs de
haut en bas dans la cartouche de l’inté-
rieur vers l’extérieur de celle-ci, jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de dégagement de pous-
sière.

2275

A l’aide d’un torchon humide, nettoyer le


carter de filtre en insistant particulière-
ment sur la surface d’étanchéité pour la
cartouche.
2214
Attention:
Le moteur ne doit pas tourner sans
cartouche principale. Vérification de la cartouche filtrante

Avant de reposer la cartouche filtrante,


vérifier si elle présente des détériorations,
Nettoyage de la cartouche filtrante
par exemple sur le sac en papier, au ni-
veau des joints d’étanchéité en caout-
Attention: chouc, si l’enveloppe métallique présente
En général, procéder au remplace- des écrasements ou des bosses etc.
ment de la cartouche de filtre, ne net-
toyer la cartouche qu’en cas d’absolue Il est possible de détecter d’éventuels dé-
nécessité (lorsqu’il n’est pas possible chirures ou des trous sur le sac en papier
de trouver une cartouche de re- en utilisant une baladeuse tenue derrière
change). la surface à observer.

43
Maintenance et entretien

Filtre à air humide

2216

Ne réutiliser en aucun cas des cartouches


détériorées. En cas de doute, remplacer
la cartouche déposée par une cartouche
neuve.
2276

Cartouche de sécurité Dès qu’une couche de poussière visible


recouvre l’élément filtrant, il faut déposer
Lors de l’entretien de la cartouche princi- le filtre et le rincer dans du combustible ou
pale, la cartouche de sécurité reste dans de l’huile de lavage.
le carter de filtre.
Le moteur ne doit pas fonctionner sans Pour sécher l’élément, le centrifuger soi-
cartouche principale. gneusement.

Les cartouches de sécurité ne doivent Mouiller la surface du filtre d’une couche


être ni nettoyées, ni réutilisées. d’huile de moteur mince et régulière.

Les cartouches de sécurité doivent être


remplacées:
D au bout de deux ans de service tout au
plus,
D lorsqu’à la suite de l’entretien (rempla-
cement), le témoin d’entretien indique
que la cartouche principale doit être
remplacée,
D dans le cas où la cartouche principale
est défectueuse.

Il est possible d’accéder à la cartouche de


sécurité et de la déposer après avoir dé-
posé la cartouche principale.
Dévisser et déposer l’écrou hexagonal.
Extraire la cartouche de sécurité.
Poser une cartouche de sécurité neuve et
serrer et bloquer l’écrou hexagonal.

44
Travaux de contrôle et de réglage

Vérifier et régler le début d’avance Afin de pouvoir virer le moteur à la main


à I’injection: Au repère de début en cas de travaux de réglage, une plaque
d’avance à I’injection sur le avec boulon 6 pans central (dispositif pour
virer le moteur) se trouve à la face fron-
moyeu de la pompe d’injection
tale de la poulie de vilebrequin.
(A ne faire effecteur que par le personnel
autorisé à cet effet)
Contrôle du commencement de débit

Enlever le bouchon fileté pour trou de re-


gard dans la bride de fixation de la pompe
2 d’injection.

2030

1 Aiguille
2 Repérage “OT” et échelle graduée
3 Boulon 6 pans pour virer le moteur à la
main (ouverture de clé 32) 2329

Pour le contrôle du calage sont prévus, Virer le moteur jusqu’à ce que le repérage
sur un disque disposé devant le damper, sur l’aiguille située à la pompe d’injection
un repérage “OT” (P.M.H.) et une échelle se confonde avec le contrerepérage sur le
graduée 10 ... 50° avant P.M.H. Une ai- moyeu d’entraînement.
guille sur le carter de vilebrequin sert de
contre-repérage. Lire le nombre de degrés sur l’échelle gra-
duée du disque devant le damper.
L’échelle graduée sur le volant, visible à
travers le trou de regard dans le carter de Il doit correspondre à la valeur prescrite
volant, n’est souvent pas accessible. de commencement de débit (voir “Don-
nées techniques”).
Toutefois, cette échelle graduée doit être
utilisée pour l’ajustement de l’aiguille S’il n’en est pas ainsi, il faut procéder à
après démontage resp. remplacement du une correction du calage.
damper. C.à.d. avant le montage du dam-
per avec disque gradué, le moteur doit
être amené en position P.M.H. à l’aide du
repérage de volant. L’aiguille doit ensuite
être ajustée de sorte que son arête de
mesure montre exactement au point “OT”
du disque gradué.

45
Travaux de contrôle et de réglage

Réglage du commencement de débit Vérifier et régler le début d’avance


à I’injection: à I’aide de I’aiguille-
Le commencement de débit est corrigé en
repère de début d’avance à I’inté-
tournant le moyeu de pompe dans les
trous oblongs du pignon d’entraînement.
rieur du carter du régulateur
(A ne faire effecteur que par le personnel
autorisé à cet effet)

3
2325

2030
Enlever le couvercle au-dessus de la roue
d’entraînement de la pompe d’injection.
1 Aiguille
Virer le moteur à l’aide du dispositif pour 2 Repérage “OT” et échelle graduée
virer le moteur jusqu’à ce que l’aiguille 3 Boulon 6 pans pour virer le moteur à la
montre le commencement de débit pres- main (ouverture de clé 32)
crit (disque gradué devant le damper).
Pour le contrôle du calage sont prévus,
Dévisser le couvercle du carter de distri- sur un disque disposé devant le damper,
bution. Desserrer les vis de fixation de la un repérage “OT” (P.M.H.) et une échelle
roue de pompe d’injection. Tourner le graduée 10 ... 50° avant P.M.H. Une ai-
moyeu de pompe d’injection jusqu’à ce guille sur le carter de vilebrequin sert de
que les repérages par graduation (aiguille contre-repérage.
et moyeu de pompe d’injection) soient ali-
L’échelle graduée sur le volant, visible à
gnés. Après chaque réglage, serrer soi-
travers le trou de regard dans le carter de
gneusement les vis de fixation.
volant, n’est souvent pas accessible.
Contrôler à nouveau le commencement
Toutefois, cette échelle graduée doit être
de débit.
utilisée pour l’ajustement de l’aiguille
Monter le couvercle de carter et le bou-
après démontage resp. remplacement du
chon avec de nouveaux joints.
damper. C.à.d. avant le montage du dam-
per avec disque gradué, le moteur doit
Remarque:
être amené en position P.M.H. à l’aide du
Les moteurs D 2866 LE/LXE avec ra-
repérage de volant. L’aiguille doit ensuite
diateur à ventilateur n’ont pas de dis-
être ajustée de sorte que son arête de
que gradué devant le damper. Le com-
mesure montre exactement au point “OT”
mencement de débit est ici à régler à
du disque gradué.
l’aide de l’échelle graduée sur le vo-
lant.

46
Travaux de contrôle et de réglage

Afin de pouvoir virer le moteur à la main Raccorder le câble d’alimentation de


en cas de travaux de réglage, une plaque l’émetteur de signal lumineux (borne
avec boulon 6 pans central (dispositif pour rouge = +). Faire tourner l’embiellage à la
virer le moteur) se trouve à la face fron- main de façon que le piston du cylindre
tale de la poulie de vilebrequin. No. 1 arrive à la course de compression à
proximité du début d’avance à l’injection.

Vérifier

Dévisser le bouchon de fermeture (1) sur


le carter de régulateur. Déposer l’axe de
blocage (2) s’il y en a. Lorsque l’aiguille se
trouve exactement au milieu du regard, le
piston de la pompe d’injection du cylindre 3 4
No. 1 se trouve alors sur le début
d’avance à l’injection. Il n’est cependant
possible de déterminer avec précision si
la pompe d’injection se trouve au début
d’avance à l’injection qu’à l’aide des outils
spéciaux suivants:
5 6
2309
a. Emetteur de signal lumineux
80.99605-6002
Peu avant le début d’avance, la lampe-té-
moin (A) s’allume.

1 2

2310 2308

Introduire l’émetteur de signal lumineux Continuer de faire tourner lentement l’em-


dans l’alésage du carter de régulateur. biellage jusqu’à ce que la lampe-témoin
Veiller à cet effet à ce que l’ergot de gui- (B) s’allume simultanément. La pompe
dage (3) s’engage dans la gorge (4). Ser- d’injection se trouve au début d’avance.
rer la vis moletée (5) à la main.
Dans cette position de la pompe d’injec-
tion, l’échelle graduée sur le carter de vo-
lant moteur doit également indiquer la va-
leur de début d’avance prescrit.

47
Travaux de contrôle et de réglage

Remarque: Réglage du début d’avance


Si, pendant ce contrôle, seul la lampe-
Dans le cfas où le début d’avance ne de-
témoin (B) s’allume, c’est que le début
vrait pas être correct soit selon la mé-
d’avance à été dépassé. Dans ce cas,
thode a), soit selon la méthode b), procé-
faire reculer l’embiellage et répéter
der comme suit:
l’opération.

b. Douille enfichable

En cas d’impossibilité de se procurer un


émetteur de signal lumineux, il est possi-
ble d’obtenir des résultats de mesure éga-
lement valables à l’aide d‘une douille.

Celle-ci peut être réalisée en aluminium


ou en acier en fonction du plan (fig. 2259).
2325

ø15
Dévisser le couvercle des pignons de dis-
ø12 tribution.
ø9 Desserrer les quatre vis de fixation du pi-
gnon d’entraînement et du moyeu de la
pompe d’injection. Il est nécessaire à cet
13

effet, de faire décrire à l’embiellage un


29

tour complet.
30
15

Mettre l’embiellage sur l’angle prescrit


avant le PMH de compression du cylindre
ø3 No. 1.
Dévisser le bouchon de fermeture sur le
ø11
2259 carter de régulateur. L’aiguille du début
d’avance doit être visible au milieu du re-
Mettre le moteur sur le début d’avance gard.
comme décrit plus haut.
Faire tourner l’arbre à cames de la pompe
Introduire la douille dans le carter de ré- d’injection vers la gauche ou vers la droite
gulateur jusqu’à la butée. Le début jusqu’à ce que les conditions décrites à a)
d’avance est correctement réglé lorsque ou b) (selon la méthode de contrôle)
l’aiguille du début d’avance est visible au soient données.
milieu de l’alésage de 3 mm de la douille. Serrer les vis de fixation du pignon d’en-
traînement le sunes après les autres à
10 Nm, les bloquer ensuite à 30 Nm.

Revérifier le début d’avance.


Fermer le carter de régulateur.

48
Travaux de contrôle et de réglage

Jeu de soupape
(A ne faire effecteur que par le personnel
autorisé à cet effet)

A moteur neuf ou venant de révision, le


jeu de soupape est à contrôler après les
premières 10 à 20 heures de service.
Ensuite, il doit être réglé après 400 heu-
res de service.

Le jeu de soupape (voir “Données techni-


ques”) est à dimensionner de manière
telle que le calibre plat puisse être mu en- 2040 2 3 1
tre queue de soupape et culbuteur avec
une légère résistance. 1 Soupape d’admission
2 Soupape d’échappement
Pour le réglage, il faut tourner la vis de 3 Calibre plat
réglage après avoir desserré le contre-
écrou.

Virer le moteur de telle manière que le


piston dans le cylindre à régler se trouve Boulons de culasse
au point mort d’allumage. Ceci est le cas Remarques générales
si les soupapes au cylindre avec piston
équicourant se croisent. Le moteur peut être équipé des boulons
de culasse suivants:
Soupapes se croisent au cylindre
1 5 3 6 2 4 D Boulon de culasse TH à
6 2 4 1 5 3 serrage angulaire,
clé de 19
Régler les soupapes au cylindre
D Boulon de culasse à
Afin de pouvoir virer le moteur à la main
empreinte Torx à serrage
lors de travaux de réglage, une plaque
angulaire, clé Torx E18
avec boulon 6 pans central est disposée à
la face frontale de la poulie de vilebrequin
(dispositif vireur). Boulons à poser en cas de réparation:

Les boulons TH peuvent être remplacés


par des boulons Torx en cas de remplace-
ment de tous les boulons d’un moteur.

L’utilisation mixte de boulons TH et de


boulons Torx n’est cependant pas autori-
sée!

49
Travaux de contrôle et de réglage

Resserrage des boulons de cu- Enlever l’étiquette “Premier resserrage


lasse à moteur neuf des vis de culasses ...” et pour justifier
(moteur froid ou chaude) le 2ème resserrage, placer l’étiquette
A ne faire effecteur que par le personnel “Deuxième resserrage des vis de cu-
autorisé à cet effet lasses ...”.

Les culasses sont montées avec des bou-


lons de culasse pour un serrage par angle Second resserrage des vis de
de rotation. culasses effectué
Sur les moteurs neufs, les boulons de cu-
lasse sont resserrés une première fois en Segundo reapriete de los
usine après le rodage et repérés par l’éti- tornillos de culata efectuado
quette “Premier resserrage des vis de
culasses ...” sur un couvreculasse.
No. cde 51.97801–0214

Premier resserrage des vis de


Côté aspiration / injecteur
culasses effectué

Primer reapriete de los tornillos


de culata efectuado
1 4
No. cde 51.97801–0213

Après les premières 400 heures de ser-


vice, continuer à serrer les boulons de cu-
lasse 1 à 4, dans l’ordre donné sur le
schéma de serrage “1” de 90° (1/4 de
tour).

Les deux vis extérieures (côté aspiration 3 2


et côté échappement) ne doivent plus être
resserrés. MAN
Remarque: Côté échappement
Les boulons de culasse à resserrer ne
doivent pas être desserrés, mais leur
Schéma de serrage “1”
serrage doit être fait à partir de ce
point de 90° (1/4 de tour).

50
Travaux de contrôle et de réglage

Serrage des boulons de culasse Resserrage des boulons de


après une réparation culasse après réparation
(moteur froid) (moteur froid ou chaude)
A ne faire effecteur que par le personnel A ne faire effecteur que par le personnel
autorisé à cet effet autorisé à cet effet

Avant la mise en place, huiler les boulons Après les premières 10 à 20 heures de
au filetage (non dans le trou taraudé) à service après réparation, resserrer les
l’huile moteur et enduire la face d’appui boulons de culasse dans l’ordre donné
de la tête de boulon avec pate “Optimoly sur le schéma “2” de 90° (1/4 de tour).
White T”. Ne pas utiliser des huiles à base
de MoS2 ou des additifs d’huile. Les boulons de culasse à resserrer ne
Les boulons sont à serrer selon la doivent pas être desserrés, mais leur ser-
méthode par angle de rotation d’après rage doit être fait à partir de ce point de
schéma de serrage “2” comme suit: 90° (1/4 de tour).

Placer l’étiquette “Premier resserrage


Côté aspiration / injecteur des vis de culasses ...” (Enlever une éti-
quette éventuellement existante).
6
Après les premières 400 heures de ser-
vice après une réparation, serrer à nou-
1 4 veau, les vis de culasse 1 à 4 dans l’ordre
du schéma de serrage “1” de 90° (1/4 de
tour), (comme sur moteur neuf).

Les deux vis extérieures (côté aspiration


et côté échappement) ne doivent plus être
resserrés.

Placer l’étiquette “Deuxième resserrage


3 2 des vis de culasses ...”.

MAN 5 Remarque:
Après avoir enlevé une culasse, il faut
Côté échappement toujours renouveler le joint de culasse

Schéma de serrage “2”

D 1er serrage préalable = à 10 Nm


D 2e serrage préalable = à 80 Nm
D 3e serrage préalable = à 150 Nm
D 4e serrage préalable = 90°
D serrage final = 90°

Régler le jeu de soupapes.

51
Travaux de contrôle et de réglage

Réutalisation de boulons de Courroies


culasse usés
La tension des courroies est à vérifier
Contrôle après chaque fois 200 heures de service.
Avant de réutiliser des boulons usés de Le cas échéant, renouveler les courroies.
culasse, ils sont à contrôler comme suit:
Si, en cas d’entraînement par plusieurs
Longueur courroies, on constate une usure ou une
Lors du serrage, les boulons sont volon- tension différente, il faut toujours rempla-
tairement sollicités au-delà de la limite cer le jeu complet de courroies.
d’allongement et sont donc soumis, à cha-
que serrage, à un allongement perma-
nent. Contrôler l’état

Les longueurs de fût “L” comportent chez Contrôler les courroies quant aux fissures,
les boulons neufs 109 mm, 144 mm et à l’enduit d’huile, à la surchauffe te à
168 mm. l’usure.
Remplacer les courroies trapézoïdales
Les cotes max. admissibles sont 111 mm, endommagées.
146 mm et 170 mm.

Contrôler la tension

Pour contrôler la tension des courroies


90+3 trapézoïdales utiliser un appareil de me-
L sure de la tension.

L = Longueur de fût
Contrôle à l’aide d’un appareil de
Surface contrôle de la tension des courroies
Les boulons doivent présenter une sur-
face impeccable, c.à.d. une phosphatation D Enfoncer le bras indicateur (1) dans
continue, pas de tâches de rouille. l’échelle

Des boulons rouillés, endommagés ou al- 1


longés au-delà de la cote maxi sont im-
médiatement à rendre inutilisables – p.ex.
par coups de marteau sur le filetage – et à
rebuter.

1901

D Placer l’appareil de mesure au milieu


entre deux poulies de telle manière que
l’arête de la surface d’appui (2) repose
latéralement sur la courroie

52
Travaux de contrôle et de réglage

Tension resp. remplacement des


3 courroies

3
1
2
1 2
2
1900
3
D Presser lentement de façon verticale 2034
sur le coussin (3) jusqu’à ce que le res-
sort se détente de façon audible, le Alternateur - Pompe à eau
bras indicateur se déplace vers le haut
D Desserrer les vis de fixation (1)
En pressant davantage après la détente D Desserrer le contre-écrou (2)
du ressort, on obtient une indication erro- D Tourner l’écrou de réglage (3) jusqu’à
née! ce que les courroies aient une tension
correcte
D Resserrer à nouveau contre-écrou et
Lire la force de tension
vis de fixation
D La valeur de la force de tension est à
Pour remplacer les courroies, tourner
lire là où la partie supérieure du bras
l’écrou de réglage en arrière et pivoter
indicateur (1) recoupe l’échelle
l’alternateur triphasé vers l’intérieur.
D Avant la lecture veiller à ce que le bras
indicateur reste dans sa position

Forces de tension selon échelle


en kg sur l’appareil

Largeur A montage neuf Lors de


de l entretien
l’entretien
courroie après plus
après longue
au
10 min. de période de
montage
marche marche
9,5 45–50 40–45 30
10,0 45–50 35–40 30
12,5 50–55 45–50 35
13,0 50–55 40–45 35
20,0 75 70 60
22,0 75 70 60
2/3VX 90–100 70–80 60
3/3VX 135–150 105–120 90

53
Données techniques

Type de moteur D 2866 E


Modèle de construction en ligne, vertical
Fonctionnement 4 temps Diesel
Procédé de combustion injection directe
Nombre de cylindres 6
Alésage 128 mm
Course 155 mm
Cylindrée 11 967 cm3
Taux de compression 17,5 : 1
Puissance voir plaque signalétique moteur
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4
Jeu de soupapes, à moteur froid
Soupape d’admission 0,25 mm
Soupape d’échappement 0,40 mm
Temps de distribution des soupapes
Admission ouvre 11° avant PMH
Admission ferme 49° après PMB
Echappement ouvre 47° avant PMB
Echappement ferme 9° après PMH
Système de combustible
Pompe d’injection pompe en ligne avec fixation par bride
Régulateur régulateur toutes vitesses
Variateur d’avance avance automatique à force centrifuge
sur la roue d’entraînement de l’arbre à
cames
Injecteurs injecteurs à quatre trous
Pressure d’ouverture de l’injecteur:
Porte-injecteur neuf: 265 + 8 bar
Porte-injecteur usé: 250 + 8 bar
Commencement de débit ± 1° de vilebrequin avant PMH (vitesse constante = sans
variateur d’avance)
1500 1/min, constant 22°
1800 1/min, constant 24°
1500 1/min, variable 17°
1800 1/min, variable 17°
2100 1/min, variable 17°
2200 1/min, variable 17°

54
Données techniques

Graissage du moteur graissage à circuit forcé


Quantité d’huile dans la cuvette d’huile min. max.
profonde 12 l 18 l
plate 14 l 20 l
30° d’inclinaison 12 l 18 l
Pendant la marche, la pression d’huile doit être surveillé par un capteur de pres-
(dépendant du régime moteur, de la sion d’huile / des appareils témoins
température de I’huile et de la charge
moteur)
Filtre à huile filtre à flux total avec cartouche de filtre
en papier
Refroidissement du moteur par liquide
Température de service 80 - 85°C, 90°C admissible pendant
courte durée
Equipement électrique
Démarreur 24 V; 5,4 kW ou 6,5 kW
Alternateur de charge 28 V; 35, 55 ou 120 A

55
Données techniques

Type de moteur D 2866 TE


Modèle de construction en ligne, vertical
Fonctionnement 4 temps Diesel avec suralimentation
Procédé de combustion injection directe
Suralimentation turbocompresseur à gaz d’échappement
Nombre de cylindres 6
Alésage 128 mm
Course 155 mm
Cylindrée 11 967 cm3
Taux de compression 15,5 : 1
Puissance voir plaque signalétique moteur
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4
Jeu de soupapes, à moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,50 mm
Temps de distribution des soupapes
Admission ouvre 23° avant PMH
Admission ferme 37° après PMB
Echappement ouvre 60° avant PMB
Echappement ferme 30° après PMH
Système de combustible
Pompe d’injection pompe en ligne avec fixation par bride
Régulateur régulateur toutes vitesses
Variateur d’avance avance automatique à force centrifuge
sur la roue d’entraînement de l’arbre à
cames
Injecteurs injecteurs à quatre trous
Pressure d’ouverture de l’injecteur:
Porte-injecteur neuf: 220 + 8 bar
Porte-injecteur usé: 220 + 8 bar
Commencement de débit ± 1° de vilebrequin avant PMH (vitesse constante = sans
variateur d’avance)
1500 1/min, constant 24°
1800 1/min, constant 26°
1800 1/min, variable 19°
2100 1/min, variable 19°
2200 1/min, variable 19°

56
Données techniques

Graissage du moteur graissage à circuit forcé


Quantité d’huile dans la cuvette d’huile min. max.
profonde 12 l 18 l
plate 14 l 20 l
30° d’inclinaison 12 l 18 l
Pendant la marche, la pression d’huile doit être surveillé par un capteur de pres-
(dépendant du régime moteur, de la sion d’huile / des appareils témoins
température de I’huile et de la charge
moteur)
Filtre à huile filtre à flux total avec cartouche de filtre
en papier
Refroidissement du moteur par liquide
Température de service 80 - 85°C, 90°C admissible pendant
courte durée
Equipement électrique
Démarreur 24 V; 5,4 kW
Alternateur de charge 28 V; 35, 55, 85 ou 120 A

57
Données techniques

Type de moteur D 2866 LE, LXE


Modèle de construction en ligne, vertical
Fonctionnement 4 temps Diesel avec suralimentation et
interrefroidissement
Procédé de combustion injection directe
Suralimentation turbocompresseur à gaz d’échappement
avec interrefroidissement
Nombre de cylindres 6
Alésage 128 mm
Course 155 mm
Cylindrée 11 967 cm3
Taux de compression 15,5 : 1
Puissance voir plaque signalétique moteur
Ordre d’allumage 1-5-3-6-2-4
Jeu de soupapes, à moteur froid
Soupape d’admission 0,25 mm
Soupape d’échappement 0,40 mm
Modification du jeu de soupapes
à partir de No. moteur ...526 4038.... (pour moteurs avec compresseur d’air à 2 cy-
lindres et / ou arbre secondaire de sortie à partir de No. moteur ...527 4086....)
Jeu de soupapes, à moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,50 mm
Veiller à la plaque sur couvre-culasse
Temps de distribution des soupapes D 2866 LE
Admission ouvre 23° avant PMH
Admission ferme 37° après PMB
Echappement ouvre 60° avant PMB
Echappement ferme 30° après PMH
Temps de distribution des soupapes D 2866 LXE
Admission ouvre 23° avant PMH
Admission ferme 12° après PMB
Echappement ouvre 60° avant PMB
Echappement ferme 30° après PMH
Système de combustible
Pompe d’injection pompe en ligne avec fixation par bride
Régulateur régulateur toutes vitesses
Variateur d’avance avance automatique à force centrifuge
sur la roue d’entraînement de l’arbre à
cames

58
Données techniques

Injecteurs injecteurs à quatre trous


Pressure d’ouverture de l’injecteur
Porte-injecteur + injecteur Porte-injecteur neuf Porte-injecteur usé
51.10101–7274 220 + 8 bar 220 + 8 bar
51.10101–7290 235 + 8 bar 220 + 8 bar
51.10101–7338 295 + 8 bar 280 + 8 bar
Commencement de débit ± 1° de vile- Pompe Tuyau d’échappement
brequin avant PMH (vitesse constante = d’injection
d injection
sans variateur d’avance) sec humide
1500 1/min, constant 23° 20°
1500 1/min, constant (LXE) 15° –
1800 1/min, constant 25° 22°
1800 1/min, constant (LXE) 16° –
1800 1/min, variable 51.11102-7659 – 15°
1800 1/min, variable 51.11103-7075 – 18°
2100 1/min, variable 51.11102-7657 – 15°
2100 1/min, variable 51.11103-7084 – 20°
2200 1/min, variable 51.11102-7656 – 15°
2200 1/min, variable 51.11103-7072 – 21°
2200 1/min, variable (LXE) 51.11102-7993 – 15°
2200 1/min, variable (LXE) 51.11103-7071 – 21°
Graissage du moteur graissage à circuit forcé
Quantité d’huile dans la cuvette d’huile min. max.
profonde 12 l 18 l
plate 14 l 20 l
30° d’inclinaison 12 l 18 l
Pendant la marche, la pression d’huile doit être surveillé par un capteur de pres-
(dépendant du régime moteur, de la sion d’huile / des appareils témoins
température de I’huile et de la charge
moteur)
Filtre à huile filtre à flux total avec cartouche de filtre
en papier
Refroidissement du moteur par liquide
Température de service 80 - 85°C, 90°C admissible pendant
courte durée
Equipement électrique
Démarreur 24 V; 5,4 kW ou 6,5 kW
Alternateur de charge 28 V; 35, 55 ou 120 A

59
Index alphabétique

A Marquage de la jauge d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26 Mise en service et fonctionnement . . . . . . . . 24–26
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Attelage mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
N
B Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Boulons de culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49–52 P
Pendant la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
C Planques signalétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Circuit de refroidissement Pompe à eau brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bouchons de remplissage Pompe d’alimentation de combustible . . . . . . . . 29
et soupapes de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage extérieur Prépurificateur de combustible . . . . . . . . . . . . . . 29
du radiateur du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–9
Nettoyage intérieur du faisceau tubulaire Manipulation de l’huile moteur usée . . . . . . . . . 8
d’échangeur thermique à eau brute . . . . . . . . 38 Manipulation de pièces
Nettoyage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 contenant de l’amiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–53 Prévention d’accidents
avec dommages sur des personnes . . . . . . . . . 5
D Prévention de d’incidents moteur
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 et d’usure prématurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Prévention de dommages
sur l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–59
R
F Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 35–39
Refroidisseur d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 42–44
Remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Filtre à combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 29–32
Remplissage du liquide de refroidissement . . . . 35
Filtre d’huile de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
G
S
Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 27–28
Soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sources d’approvisionnement
I
pour liquides caustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Immobilisation temporaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 40–41
Installation de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Système de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 29–34
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interrefroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 T
Interrefroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Traitement de l’eau usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Travaux de contrôle et de réglage . . . . . . . . 45–53
J
Jeu de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 V
Vérifier et régler
L le début d’avance à l’injection . . . . . . . . . . . . 45–48
La Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–23 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vidanger le liquide de refroidissement . . . . . . . . 35
M Vues du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 27–44

60
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Vogelweiherstraße 33
D–90441 Nürnberg

F Printed in Germany 51.99493–8265

Vous aimerez peut-être aussi