Schneider
Schneider
WIJAYA KARYA
Quotation R2
Internal
List Of
Content
(INDONESIA)
1 PURPOSE / TUJUAN
1.1 Unless otherwise expressly agreed in writing, all Products, Services and Projects are supplied on the following terms
1.2 For the purposes of these terms a reference to “Agreement” shall mean the above documents in Articles 1.1(a) to (c).
Untuk tujuan istilah ini, referensi ke "Perjanjian" berarti dokumen-dokumen di atas dalam Pasal 1.1 (a)
sampai (c).
1.3 If there is any conflict or inconsistency between the above documents, the documents will rank in order of precedence
with the order in which they are listed in Article 1.1 above.
Jika terdapat pertentangan atau ketidakkonsistenan antara dokumen-dokumen di atas, maka dokumen
tersebut akan diurutkan berdasarkan urutan prioritasnya dengan urutan sebagaimana tercantum dalam
Pasal 1.1 di atas.
1.4 Each Order issued by the Customer and accepted by Schneider Electric will be accepted on the basis of these Terms
and Conditions, to the exclusion of all other terms including any terms and conditions referenced or set forth on the
face or reverse side of any Order or other document presented by the Customer. Any acknowledgement or other
form of acceptance by Schneider Electric of the Customer’s Order containing other terms and conditions shall not
have any effect in modifying these Terms and Conditions, unless explicitly accepted by Schneider Electric in writing.
Setiap Pesanan yang dikeluarkan oleh Pelanggan dan diterima oleh Schneider Electric akan diterima
berdasarkan Syarat dan Ketentuan ini, dengan mengesampingkan semua syarat lain termasuk syarat dan
ketentuan yang direferensikan atau ditetapkan di depan atau di belakang setiap Pesanan atau dokumen lain
yang diberikan oleh Pelanggan. Pengakuan atau bentuk penerimaan lainnya oleh Schneider Electric atas
Pesanan Pelanggan yang memuat syarat dan ketentuan lain tidak akan berpengaruh apa pun dalam
mengubah Syarat dan Ketentuan ini, kecuali secara tegas disetujui oleh Schneider Electric secara tertulis.
1.5 No amendment to the Agreement is valid or binding unless made in writing and signed by both Parties’ authorised
representatives.
Tidak ada amandemen Perjanjian yang sah atau mengikat kecuali dibuat secara tertulis dan ditandatangani
oleh perwakilan resmi kedua Pihak.
2 DEFINITIONS / DEFINISI
2.1 For the purpose of these Terms and Conditions, capitalised terms shall have the meanings ascribed to them as
follows, unless the context would obviously require otherwise:
Untuk tujuan Syarat dan Ketentuan ini, istilah dalam huruf besar memiliki arti yang dianggap berasal dari
istilah berikut, kecuali konteksnya jelas-jelas mensyaratkan sebaliknya:
Acceptance Tests means acceptance testing based on agreed objective criteria between the Parties, or factory
acceptance testing based on Schneider Electric standard procedure.
Uji Penerimaan berarti pengujian penerimaan berdasarkan kriteria obyektif yang disepakati antara Para
Pihak, atau pengujian penerimaan pabrik berdasarkan prosedur standar Schneider Electric.
Affiliate means any company or entity in which a Party or its parent company or companies now or later owns or
controls, directly or indirectly, 50% or more of the voting stock or otherwise controls or is under common control with
such company or entity; and “control” as used in this Agreement shall mean the power or authority to, through
ownership or voting securities, by contract or otherwise, direct the management and policies of the company or entity.
Afiliasi berarti setiap perusahaan atau entitas di mana suatu Pihak atau perusahaan induk atau perusahaan
sekarang atau nanti memiliki atau mengendalikan, secara langsung atau tidak langsung, 50% atau lebih dari
hak suara atau sebaliknya mengendalikan atau berada di bawah kendali yang sama dengan perusahaan atau
entitas tersebut; dan "kendali" sebagaimana digunakan dalam Perjanjian ini berarti kekuasaan atau
wewenang untuk, melalui kepemilikan atau surat berharga dengan hak suara, dengan kontrak atau
sebaliknya, mengarahkan manajemen dan kebijakan perusahaan atau entitas.
Internal
Anti-Corruption Law means any applicable laws or regulations that prevent or prohibit acts of conferring of any kind
of monetary and non-monetary gift, payment, gratification or other benefit on any person with the intention to bribe,
corrupt, secure benefit or solicit favours from that person, including but not limited to: (i) the French “Sapin II” Law
2016; (ii) the USA Foreign Corrupt Practices Act 1977; (iii) the United Kingdom Bribery Act 2010; (iv) Indonesia Law
Number 31 of 1999 concerning Eradication of Corruption as amended by Law Number 20 of 2001 concerning
Amendments to Law Number 31 of 1999 concerning Eradication of Corruption; (v) any legislation implementing the
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions or the UN
Convention Against Corruption, and in addition the relevant anti-corruption laws of the Country.
Undang-Undang Anti-Korupsi berarti setiap undang-undang atau peraturan yang berlaku yang mencegah
atau melarang tindakan pemberian segala jenis hadiah moneter dan non-moneter, pembayaran, gratifikasi,
Background IP means the Intellectual Property Rights owned by a Party which are in existence at the date of this
Agreement or have come into existence after the date of the Agreement otherwise than in connection with this
Agreement.
Back Ground IP berarti Hak Kekayaan Intelektual yang dimiliki oleh suatu Pihak yang sudah ada sejak
tanggal Perjanjian ini atau muncul setelah tanggal Perjanjian selain yang terkait dengan Perjanjian ini.
Confidential Information means any information or data disclosed by the Discloser to the Recipient pursuant to this
Agreement, either in writing, electronically, orally or visually, subject to the conditions set forth hereafter, and including
without limitation any written or printed documents, samples, models, information, plans, designs, concepts, protocol,
and certain other information which may include, but is not limited to, techniques, methods, processes, procedures,
“know-how”, trade secrets, materials, prototypes, samples, tangible things, technical, financial or business
information, terms and conditions of any pending or existing agreements between the Parties or any means of
disclosing such Confidential Information that the Discloser may elect to use for the duration of this Agreement.
Confidential Information so received by the Recipient from an affiliate of the Discloser shall be considered as
Confidential Information and be subject to the confidentiality obligations of this Agreement.
Informasi Rahasia berarti setiap informasi atau data yang diungkapkan oleh Pengungkap kepada Penerima
sesuai dengan Perjanjian ini, baik secara tertulis, elektronik, lisan atau visual, dengan tunduk pada ketentuan
yang ditetapkan selanjutnya, dan termasuk namun tidak terbatas pada dokumen, sampel, model tertulis atau
cetak. , informasi, rencana, desain, konsep, protokol, dan informasi tertentu lainnya yang mungkin termasuk,
namun tidak terbatas pada, teknik, metode, proses, prosedur, "pengetahuan", rahasia dagang, bahan,
prototipe, sampel, benda berwujud , informasi teknis, keuangan atau bisnis, syarat dan ketentuan dari setiap
perjanjian yang tertunda atau yang ada antara Para Pihak atau cara apa pun untuk mengungkapkan Informasi
Rahasia tersebut yang dapat dipilih oleh Pengungkap untuk digunakan selama jangka waktu Perjanjian ini.
Informasi Rahasia yang diterima oleh Penerima dari afiliasi Pengungkap akan dianggap sebagai Informasi
Rahasia dan tunduk pada kewajiban kerahasiaan Perjanjian ini.
Internal
Delivery Point has the meaning as set out in Article 4.2 of these Terms and Conditions.
Titik Pengiriman memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 4.2 Syarat dan Ketentuan ini.
Discloser means the Party, its Affiliate or authorised third-party, that discloses Confidential Information to the
Recipient.
Pengungkap berarti Pihak, Afiliasinya, atau pihak ketiga yang sah, yang mengungkapkan Informasi Rahasia
kepada Penerima.
Energy Consulting Services means Services that support Customers in managing financial risks when purchasing
energy and energy consumption and/or generation.
Feedback has the meaning as set out in Article 13.3(a) of these Terms and Conditions.
Umpan Balik memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 13.3 (a) Syarat dan Ketentuan ini.
Fixed Price means the fixed lump sum amount quoted by Schneider Electric for the supply of specified Products,
Services, Software and Projects.
Harga Tetap berarti jumlah lump sum tetap yang dikutip oleh Schneider Electric untuk penyediaan Produk,
Layanan, Perangkat Lunak, dan Proyek tertentu.
Force Majeure has the meaning as set out in Article 23.2 of these Terms and Conditions.
Kejadian Kahar memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 23.2 Syarat dan Ketentuan ini.
Indirect Tax means the applicable and prevailing goods and services tax (“GST”), value added tax (“VAT”), sales
tax and/or services tax (“SST”) levied on any value of Products, Services, Software and Projects deemed to be a
taxable supply in the Country where such Products, Services, Software and Projects are supplied and/or performed,
the amount of which is to be paid by the Customer when invoiced by Schneider Electric, in accordance with local
applicable tax laws and regulations.
Pajak Tidak Langsung berarti pajak barang dan layanan ("GST") yang berlaku dan berlaku, pajak
pertambahan nilai ("PPN"), pajak penjualan dan / atau pajak layanan ("SST") yang dikenakan atas setiap nilai
Produk, Layanan, Perangkat Lunak, dan Proyek dianggap sebagai pasokan kena pajak di Negara tempat
Produk, Layanan, Perangkat Lunak, dan Proyek tersebut disediakan dan / atau dijalankan, yang jumlahnya
harus dibayar oleh Pelanggan saat ditagih oleh Schneider Electric, sesuai dengan undang-undang
perpajakan setempat dan peraturan yang berlaku.
Foreground IP means all Intellectual Property Rights (present or future) created, discovered, generated or have
come into existence as a result of, for the purpose of, or in connection with the Products, Services and/or Projects,
that either Schneider Electric or its third-party supplier develops (regardless of whether based on the Intellectual
Property Rights Schneider Electric provides to its third-party supplier or otherwise) during the course of the
performance of the Agreement.
Foreground IP berarti semua Hak Kekayaan Intelektual (sekarang atau masa depan) yang dibuat, ditemukan,
dihasilkan, atau muncul sebagai akibat dari, untuk tujuan, atau sehubungan dengan Produk, Layanan dan /
atau Proyek, baik Schneider Electric atau pemasok pihak ketiganya berkembang (terlepas dari apakah
berdasarkan Hak atas Kekayaan Intelektual yang diberikan Schneider Electric kepada pemasok pihak
ketiganya atau sebaliknya) selama pelaksanaan Perjanjian.
Intellectual Property Rights means patents, utility models, rights to inventions, copyright and neighbouring and
related rights, trademarks and service marks, business names and domain names, rights in get-up and trade dress,
goodwill and the right to sue for passing off or unfair competition, rights in designs, database rights, rights to use,
and protect the confidentiality of, confidential information (including know-how and trade secrets), and all other
intellectual property rights, in each case whether registered or unregistered and including all applications and rights
to apply for and be granted, renewals or extensions of, and rights to claim priority from, such rights and all similar or
equivalent rights or forms of protection which subsist or will subsist now or in the future in any part of the world.
Hak atas Kekayaan Intelektual berarti paten, model utilitas, hak atas penemuan, hak cipta dan neighbouring
dan hak yang terkait, merek dagang dan merek layanan, nama bisnis dan nama domain, hak dalam peragaan
dan pakaian dagang, niat baik dan hak untuk menuntut untuk lulus atau persaingan tidak sehat, hak dalam
desain, hak basis data, hak untuk menggunakan, dan melindungi kerahasiaan, informasi rahasia (termasuk
pengetahuan dan rahasia dagang), dan semua hak kekayaan intelektual lainnya, dalam setiap kasus baik
terdaftar atau tidak terdaftar dan termasuk semua aplikasi dan hak untuk mengajukan dan diberikan,
pembaruan atau perpanjangan, dan hak untuk menuntut prioritas dari, hak-hak tersebut dan semua hak
serupa atau setara atau bentuk perlindungan yang ada atau akan ada sekarang atau di masa depan di bagian
mana pun di dunia.
Law means any statute, regulation, order, rule, subordinate legislation or other document enforceable under any
statute, regulation, rule or subordinate legislation and includes a modification or re-enactment of it.
Hukum berarti setiap undang-undang, regulasi, perintah, aturan, undang-undang bawahan atau dokumen
lain yang dapat ditegakkan di bawah undang-undang, peraturan, aturan, atau undang-undang bawahan apa
pun dan termasuk modifikasi atau pemberlakuannya kembali.
Internal
Order means the purchase order document issued by the Customer to and accepted by Schneider Electric for the
purchase of Products, Services, Software and Projects for a fee, in accordance with Article 1.3 of these Terms
and Conditions.
Pesanan berarti dokumen pesanan pembelian yang dikeluarkan oleh Pelanggan dan disetujui oleh Schneider
Electric untuk pembelian Produk, Layanan, Perangkat Lunak, dan Proyek dengan biaya tertentu, sesuai
dengan Pasal 1.3 Syarat dan Ketentuan ini.
Party means either Schneider Electric or the Customer.
Pihak berarti Schneider Electric atau Pelanggan.
Internal
Service means any service that Schneider Electric agrees to perform at a certain Price for the Customer under the
Agreement.
Layanan berarti setiap layanan yang Schneider Electric setujui untuk dilakukan pada Harga tertentu untuk
Pelanggan berdasarkan Perjanjian.
Site means the agreed location or site where the Products are to be delivered and/or installed, where the Services
are to be performed or where the Project is to be implemented as specified in the Agreement.
Lokasi berarti kesepakatan lokasi atau lokasi yang disepakati di mana Produk akan dikirim dan / atau
dipasang, di mana Layanan akan dilakukan atau di mana Proyek akan dilaksanakan sebagaimana ditentukan
dalam Perjanjian.
Internal
peningkatan kecil atau peningkatan untuk Perangkat Lunak, tetapi tidak berisi fitur baru yang signifikan.
Use has the meaning as set out in Article 6.2 of these Terms and Conditions.
Penggunaan memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 6.2 Syarat dan Ketentuan ini.
Variation has the meaning as set out in Article 26.1 of the Addendum for the Supply of Projects.
Variasi memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 26.1 Adendum Penyediaan Proyek.
Warranty Period has the meaning as set out in Article 10.2 of these Terms and Conditions.
Masa Garansi memiliki arti sebagaimana diatur dalam Pasal 10.2 Syarat dan Ketentuan ini.
4 DELIVERY, STORAGE, RISK AND TITLE / PENGIRIMAN, PENYIMPANAN, RESIKO DAN KEPEMILIKAN
4.1 Schneider Electric agrees to supply the Products, Services, Software and Projects in accordance with the terms of
the Agreement and in consideration of payment of the Price by the Customer.
Schneider Electric setuju untuk memasok Produk, Layanan, Perangkat Lunak, dan Proyek sesuai dengan
ketentuan Perjanjian dan dengan pertimbangan pembayaran Harga oleh Pelanggan.
4.2 Unless specified otherwise, it will be presumed that delivery of;
Kecuali ditentukan lain, akan dianggap bahwa pengiriman;
(a) Products manufactured in Country will occur Ex-Works (ICC Incoterms 2020) at the place of manufacture;
Produk yang diproduksi di Negara akan terjadi Ex-Works (ICC Incoterms 2020) di tempat pembuatan;
(b) Products which are manufactured outside Country will occur FCA (ICC Incoterms 2020) at a facility/warehouse
of Schneider Electric’s choosing;
Produk yang diproduksi di luar Negara akan menggunakan FCA (ICC Incoterms 2020) di fasilitas /
gudang yang dipilih Schneider Electric;
(c) Software supplied via physical media will occur FCA (ICC Incoterms 2020) at a facility/warehouse of Schneider
Electric’s choosing;
Perangkat Lunak yang dipasok melalui media fisik akan dilakukan FCA (ICC Incoterms 2020) di fasilitas
/ gudang yang dipilih Schneider Electric;
(d) Software supplied electronically will occur when Schneider Electric has made available the Software through
any carriage service or network
Perangkat Lunak yang dipasok secara elektronik akan terjadi ketika Schneider Electric telah
menyediakan Perangkat Lunak melalui layanan atau jaringan pengiriman apa pun
Internal
(hereinafter the “Delivery Point”).
(selanjutnya disebut "Titik Pengiriman").
4.3 Schneider Electric will deliver the Products to the Delivery Point, in accordance with the provisions of the ICC
Incoterms 2020 in force on the date of the order. Risk of any loss or damage to the Products passes to the Customer
upon delivery to the Customer at the Delivery Point.
Schneider Electric akan mengirimkan Produk ke Titik Pengiriman, sesuai dengan ketentuan ICC Incoterms
2020 yang berlaku pada tanggal pemesanan. Risiko kehilangan atau kerusakan Produk beralih ke Pelanggan
setelah dikirimkan ke Pelanggan di Titik Pengiriman.
4.4 Title in the Products (excluding Software) does not pass to the Customer until the Customer has made payment in
Internal
5.2 Schneider Electric will follow all reasonable directions provided by the Customer when delivering the Services which
are necessary and incidental to the performance of the Services under this Agreement.
Schneider Electric akan mengikuti semua arahan wajar yang diberikan oleh Pelanggan saat memberikan
Layanan yang diperlukan dan terkait dengan kinerja Layanan berdasarkan Perjanjian ini.
5.3 Schneider Electric will ensure the Services are provided in accordance with all applicable Laws and regulations and
general industry practice.
Schneider Electric akan memastikan Layanan disediakan sesuai dengan seluruh Hukum dan peraturan yang
berlaku dan praktik industri umum.
Internal
Pelanggan menjamin bahwa dalam memberikan Informasi Utilitas tersebut, Pelanggan tidak melanggar
persyaratan kontrak apa pun yang dimilikinya dengan penyedia utilitas atau pihak ketiga lainnya untuk
Layanan Konsultasi Energi;
(d) The Customer warrants that it is the owner or lessee of the premises the subject of the Utility Information.
Pelanggan menjamin bahwa dirinya adalah pemilik atau penyewa tempat subjek dari Informasi Utilitas.
5.6 If Schneider Electric is providing Services which are cloud-based and hosted by Schneider Electric, then the following
terms and conditions will apply in addition to any terms and conditions of use which the Customer may be required
to agree to when accessing such cloud-based Services:
Jika Schneider Electric menyediakan Layanan yang berbasis cloud dan di-host oleh Schneider Electric,
Internal
(a) The Customer may not exceed the number of users, or client access licenses that are paid for by the Customer
and noted on the Quotation or Agreement;
Pelanggan tidak boleh melebihi jumlah pengguna, atau lisensi akses klien yang dibayar oleh Pelanggan
dan dicatat dalam Penawaran atau Perjanjian;
(b) The Customer may not copy the Software onto any other media (other than making one (1) backup copy of the
Software and a reasonable limited number of the user manuals related to the Software);
Pelanggan tidak boleh menyalin Perangkat Lunak ke media lain (selain membuat satu (1) salinan
cadangan Perangkat Lunak dan sejumlah manual pengguna yang terkait dengan Perangkat Lunak);
(c) The Customer may only use the Software for its internal business processes and shall not use it for the benefit
of any third-party or for any other business purpose;
Internal
Pelanggan. Audit semacam itu harus dilakukan selama jam kerja reguler di fasilitas Pelanggan. Jika
audit mengungkapkan kekurangan pembayaran biaya lisensi, Pelanggan akan ditagih untuk biaya
lisensi tambahan yang sesuai dengan daftar harga Schneider Electric saat itu untuk Perangkat Lunak,
tanpa ada diskon yang berlaku dalam hal itu. Pelanggan kemudian harus segera membayar jumlah
yang ditagih bersama dengan bunga dengan tarif satu setengah persen (1,5%) per bulan atau sebagian
bulan selama jumlah tersebut jatuh tempo dan belum dibayar. Penilaian biaya lisensi tambahan tidak
mengurangi upaya hukum Schneider Electric lainnya berdasarkan Perjanjian ini.
6.5 For non-Schneider Electric Software, the third-party supplier’s license terms that may accompany that Software will
solely govern its Use.
7 ACCEPTANCE / PENERIMAAN
7.1 For Products, the Customer will be deemed to have accepted the Products on the date that the Products are delivered
to the Customer at the Delivery Point, without prejudice to the warranty provisions hereunder.
Untuk Produk, Pelanggan akan dianggap telah menerima Produk pada tanggal Produk dikirim ke Pelanggan
di Titik Pengiriman, tanpa mengurangi ketentuan jaminan di bawah ini.
7.2 For Services and Software, if the Customer fails to notify Schneider Electric of any material non-conformities with the
Specifications within three (3) calendar days from delivery date, or is using or has used those Software or Services
in a production environment or for the regular conduct of its business, the Software or Services shall be deemed
accepted, without prejudice to the warranty provisions hereunder.
Untuk Layanan dan Perangkat Lunak, jika Pelanggan gagal memberi tahu Schneider Electric tentang
ketidaksesuaian materi dengan Spesifikasi dalam tiga (3) hari kalender sejak tanggal pengiriman, atau
sedang menggunakan atau telah menggunakan Perangkat Lunak atau Layanan tersebut dalam lingkungan
produksi atau untuk melaksanakan kegiatan usaha seperti biasanya, Perangkat Lunak atau Layanan akan
dianggap diterima, tanpa mengurangi ketentuan jaminan di bawah ini.
Internal
penuh dari harga Produk / Layanan / Perangkat Lunak yang terlambat dikirim, dibatasi lima persen (5%) dari
harga untuk Produk / Layanan / Perangkat Lunak yang terlambat dikirim, dalam semua kejadian. Para Pihak
setuju bahwa ganti rugi ini adalah perkiraan awal yang benar dan wajar dan kompensasi yang memadai
untuk kehilangan atau kerusakan yang akan diderita Pelanggan untuk penundaan apa pun, dan dengan
demikian setiap ganti rugi yang dibayarkan oleh Schneider Electric kepada Pelanggan untuk keterlambatan
tersebut akan menjadi satu-satunya dan ganti rugi eksklusif yang tersedia bagi Pelanggan atas
keterlambatan sebagaimana dimaksud.
8.5 The Customer may not set off any liquidated damages owed by Schneider Electric against any amounts owed by the
Customer, on any basis whatsoever, without Schneider Electric’s prior written consent.
9.4 Customer agrees to cooperate with Schneider Electric in the performance of the Services and/or Project Deliverables
described in the Agreement, including, without limitation, providing Schneider Electric with reasonable facilities,
timely access to data, information and personnel of Customer and a safe working environment. Customer
acknowledges and agrees that Schneider Electric’s performance is dependent upon the timely and effective
satisfaction of Customer’s responsibilities hereunder and timely decisions and approvals of Customer where
Internal
required.
Pelanggan setuju untuk bekerja sama dengan Schneider Electric dalam melaksanakan Layanan dan / atau
Hasil Kerja Proyek yang dijelaskan dalam Perjanjian, termasuk, namun tidak terbatas pada, menyediakan
fasilitas yang wajar kepada Schneider Electric, akses tepat waktu ke data, informasi, dan personil Pelanggan
serta kerja yang aman lingkungan Hidup. Pelanggan mengakui dan menyetujui bahwa kinerja Schneider
Electric bergantung pada kepuasan yang tepat waktu dan efektif dari tanggung jawab Pelanggan di bawah
ini dan keputusan serta persetujuan Pelanggan yang tepat waktu jika diperlukan.
9.5 Customer acknowledges and agrees that Schneider Electric may, in performing its obligations pursuant to the
Agreement, be dependent upon or use data, material, and other information furnished by Customer without any
10 WARRANTIES / JAMINAN-JAMINAN
10.1 Schneider Electric warrants that:
Schneider Electric menjamin bahwa:
(a) Products manufactured by Schneider Electric under its own brands and supplied by Schneider Electric will be
free from defects in design, materials and workmanship arising under normal use and in accordance with any
instructions issued by Schneider Electric and will operate in accordance with their published specifications for
the duration of the Warranty Period;
Produk yang dibuat oleh Schneider Electric dengan mereknya sendiri dan dipasok oleh Schneider
Electric akan bebas dari cacat dalam desain, bahan dan pengerjaan yang timbul dalam penggunaan
normal dan sesuai dengan instruksi yang dikeluarkan oleh Schneider Electric dan akan beroperasi
sesuai dengan yang dipublikasikan. spesifikasi selama Masa Garansi;
(b) Services will be performed in a professional manner with due skill and care, using appropriately skilled and
qualified personnel and in accordance with all applicable Laws and regulations;
Layanan akan dilakukan secara profesional dengan ketrampilan dan kehati-hatian, menggunakan
personel yang terampil dan berkualifikasi dan sesuai dengan seluruh Hukum dan peraturan yang
berlaku;
(c) Software licensed under Article 6.2, will during the Warranty Period, operate in accordance with the Software
Documentation and the media upon which such Software is supplied will be free form defects;
Perangkat Lunak yang dilisensikan berdasarkan Pasal 6.2, selama Masa Garansi, akan beroperasi
sesuai dengan Dokumentasi Perangkat Lunak dan media yang menyuplai Perangkat Lunak tersebut
akan berupa cacat bentuk bebas;
10.2 Warranty Period means:
Masa Garansi berarti:
(a) For Products (excluding Software) proven to be defective, the Warranty Periods are set out in Schneider
Electric’s website at https://www.se.com/id/en/. If the website referred to above does not state the Product’s
Warranty Period, the default will be the earlier of:
Untuk Produk (tidak termasuk Perangkat Lunak) yang terbukti cacat, Masa Garansi ditetapkan di Lokasi
web Schneider Electric di [Sisipkan URL]. Jika lokasi web yang disebutkan di atas tidak menyatakan
Masa Garansi Produk, defaultnya adalah yang lebih awal dari:
(i) eighteen (18) months from the delivery date, as per Article 4;
delapan belas (18) bulan sejak tanggal pengiriman, sesuai Pasal 4;
(ii) the date that is twelve (12) months from commercial or operational use of the Products by the Customer.
Tanggal dua belas (12) bulan sejak penggunaan komersial atau operasional Produk oleh
Pelanggan.
However, if the date of delivery, as referred to above, cannot be ascertained, the Warranty Period will start on
the date of the manufacturing of the Product, as marked on the relevant Product, and shall last for twenty-four
(24) months.
Namun, jika tanggal pengiriman, sebagaimana disebutkan di atas, tidak dapat dipastikan, Masa Garansi
akan dimulai pada tanggal pembuatan Produk, seperti yang ditandai pada Produk terkait, dan akan
berlangsung selama dua puluh empat (24) bulan.
(b) For Services, a period of ninety (90) days from the date of delivery of the Services;
Untuk Layanan, jangka waktu sembilan puluh (90) hari sejak tanggal penyelesaian Layanan;
(c) For Software not supplied under the terms of a EULA and media that such Software is supplied on, a period of
ninety (90) days from the date of delivery of Software.
Untuk Perangkat Lunak yang tidak disediakan berdasarkan persyaratan EULA dan media tempat
Perangkat Lunak tersebut disediakan, jangka waktu sembilan puluh (90) hari sejak tanggal pengiriman
Perangkat Lunak.
10.3 If the Customer makes a claim during the Warranty Period it will be handled as follows:
Jika Pelanggan melakukan klaim selama Masa Garansi, maka akan ditangani sebagai berikut:
(a) In the case of Products and Project Deliverables (where relevant), where there is a defect in such Products,
Internal
Schneider Electric will replace or repair (at its discretion and cost). Schneider Electric will not be responsible
for the cost of retrieving, removing, reinstalling, retesting or transporting the Products or Project Deliverables
to and from the location where the Products are located;
Dalam hal Produk dan Hasil Kerja Proyek (jika relevan), di mana terdapat cacat pada Produk tersebut,
Schneider Electric akan mengganti atau memperbaiki (atas kebijakan dan biayanya). Schneider Electric
tidak akan bertanggung jawab atas biaya pengambilan, pemindahan, pemasangan ulang, pengujian
ulang, atau pengangkutan Produk atau Hasil Kerja Proyek ke dan dari lokasi lokasi Produk;
(b) In the case of Services, where there is a defect in the Services, Schneider Electric will re-perform the Services
at a mutually agreed time. For the avoidance of doubt, if Services were delivered on a Time and Materials
basis, Schneider Electric will not provide any additional warranties for any deliverables provided pursuant to
(a) Misuse, abuse, neglect, errors or any other act or omission of or by the Customer or third-party not contracted
by Schneider Electric;
Salah penggunaan, penyalahgunaan, pengabaian, kesalahan atau tindakan lain atau kelalaian dari atau
oleh Pelanggan atau pihak ketiga yang tidak dikontrak oleh Schneider Electric;
(b) Repair or alteration (improper or otherwise) by the Customer or any person other than Schneider Electric;
Perbaikan atau perubahan (tidak tepat atau sebaliknya) oleh Pelanggan atau orang lain selain
Schneider Electric;
(c) Installation by the Customer or any person other than Schneider Electric not in accordance with Schneider
Electric’s instructions or in the absence of such instructions, in accordance with generally accepted practices
for maintenance of such Products; or
Pemasangan oleh Pelanggan atau orang lain selain Schneider Electric tidak sesuai dengan instruksi
Schneider Electric atau jika instruksi tersebut tidak ada, sesuai dengan praktik yang diterima secara
umum untuk pemeliharaan Produk tersebut; atau
(d) Power failure, power surge, lightning, flood, fire, accidental breakage or other events outside of Schneider
Electric’s reasonable control;
Listrik mati, lonjakan listrik, petir, banjir, kebakaran, kerusakan tidak disengaja atau kejadian lain di
luar kendali wajar Schneider Electric;
(e) Maintenance, installation or energization not in accordance with Schneider Electric’s instructions or in the
absence of such instructions, in accordance with generally accepted practices for maintenance of such
Products;
Pemeliharaan, pemasangan, atau pemberian energi tidak sesuai dengan instruksi Schneider Electric
atau jika instruksi tersebut tidak ada, sesuai dengan praktik yang diterima secara umum untuk
pemeliharaan Produk tersebut;
(f) Improper environmental conditions where the Products, Software or Services are used or installed; or
Kondisi lingkungan yang tidak sesuai di mana Produk, Perangkat Lunak, atau Layanan digunakan atau
dipasang; atau
Internal
(g) Improper storage conditions;
Kondisi penyimpanan yang tidak sesuai;
(h) Storage for more than twelve (12) months, or any other period of time as recommend in the Specifications,
prior to being put into operation;
Penyimpanan selama lebih dari dua belas (12) bulan, atau periode waktu lain seperti yang
direkomendasikan dalam Spesifikasi, sebelum dioperasikan;
(i) Any consumables;
Semua barang habis pakai;
(j) Following a direction or instruction from the Customer where Schneider Electric has recommended to the
Customer against following such a direction or instruction.
10.6 Schneider Electric cannot warrant that the Product, Software or Services will be free of, or protected against, any
vulnerabilities or Cyber Threats.
Schneider Electric tidak dapat menjamin bahwa Produk, Perangkat Lunak, atau Layanan akan bebas dari,
atau dilindungi dari, setiap kerentanan atau Ancaman Cyber.
10.7 The Products do not contain backup solutions of Customer’s data and Schneider Electric’s warranty on the Product,
Software or Services does not include the restoration of Customer’s data.
Produk tidak berisi solusi cadangan data Pelanggan dan garansi Schneider Electric atas Produk, Perangkat
Lunak, atau Layanan tidak mencakup pemulihan data Pelanggan.
10.8 Schneider Electric does not warrant, in any way, that the Product, Software or Services will meet any targets and/or
performance determined by the Customer itself unless those targets and/or performance were expressly accepted
in writing by Schneider Electric.
Schneider Electric tidak menjamin, dengan cara apa pun, bahwa Produk, Perangkat Lunak, atau Layanan
akan memenuhi target dan / atau kinerja apa pun yang ditentukan oleh Pelanggan sendiri kecuali target dan
/ atau kinerja tersebut secara tegas diterima secara tertulis oleh Schneider Electric.
10.9 THESE WARRANTIES, CONDITIONS, EXCLUSIONS ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, REPRESENTATIONS AND GUARANTEES (EXCEPT WARRANTIES
OF TITLE), INCLUDING BUT NOT LIMITED, TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
MERCHANTABLE QUALITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. SCHNEIDER ELECTRIC MAKES
NO WARRANTY THAT THE PRODUCTS, SOFTWARE OR SERVICES WILL MEET CUSTOMER’S
REQUIREMENTS OR THAT CUSTOMER’S USE OF THE PRODUCTS, SOFTWARE OR SERVICES WILL BE
UNINTERRUPTED, SECURE, OR ERROR-FREE. SCHNEIDER ELECTRIC DOES NOT REPRESENT,
WARRANT, OR GUARANTEE THAT THE PRODUCTS, SOFTWARE OR SERVICES WILL BE SECURE OR FREE
FROM VULNERABILITIES, CORRUPTION, ATTACK, VIRUSES, INTERFERENCE, HACKING, OR OTHER
SECURITY INTRUSIONS OR CYBER THREATS AND SCHNEIDER ELECTRIC DISCLAIMS ANY LIABILITY IN
RELATION THERETO. EXCEPT AS MAY BE PROVIDED IN WRITING BY SCHNEIDER ELECTRIC, SCHNEIDER
ELECTRIC SHALL NOT BE SUBJECT TO ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES WHATSOEVER THAN
AS STATED ABOVE WITH REGARD TO PRODUCTS, SOFTWARE AND SERVICES SOLD BY SCHNEIDER
ELECTRIC TO CUSTOMER, BY USING THE PRODUCTS, SOFTWARE OR SERVICES, CUSTOMER
UNDERSTANDS THESE LIMITATIONS AND AGREES THAT CUSTOMER ACCESSES AND USES THE
PRODUCTS, SOFTWARE AND SERVICES AT CUSTOMER’S OWN DISCRETION AND RISK AND THAT
CUSTOMER WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGES TO CUSTOMER’S SYSTEMS OR ASSETS
OR LOSSES THAT RESULT FROM SUCH ACCESS OR USE.
JAMINAN, KETENTUAN, PENGECUALIAN INI EKSKLUSIF DAN PENGGANTI SEMUA JAMINAN,
KETENTUAN, PERNYATAAN, DAN JAMINAN TERSURAT ATAU TERSIRAT LAINNYA (KECUALI JAMINAN
KEPEMILIKAN), TERMASUK NAMUN TIDAK TERBATAS, PADA JAMINAN TERSIRAT ATAS DAPAT
DIPERDAGANGKAN, KUALITAS YANG DAPAT DIPERDAGANGKAN, DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN
TERTENTU. SCHNEIDER ELECTRIC TIDAK MENJAMIN BAHWA PRODUK, PERANGKAT LUNAK ATAU
LAYANAN AKAN MEMENUHI KEBUTUHAN PELANGGAN ATAU BAHWA PENGGUNAAN PRODUK,
PERANGKAT LUNAK ATAU LAYANAN PELANGGAN TIDAK AKAN TERGANGGU, AMAN, ATAU BEBAS DARI
KESALAHAN. SCHNEIDER ELECTRIC TIDAK MENYATAKAN, MENJAMIN, ATAU MENJAMIN BAHWA
PRODUK, PERANGKAT LUNAK ATAU LAYANAN AKAN AMAN ATAU BEBAS DARI KERENTANAN,
KORUPSI, SERANGAN, VIRUS, GANGGUAN, HACKING, ATAU KEAMANAN LAINNYA ATAU ANCAMAN
SIBER DAN SCHNEIDER ELECTRIC MENOLAK TANGGUNG JAWAB APA PUN TERKAIT DENGAN ITU.
KECUALI SEBAGAIMANA DINYATAKAN SECARA TERTULIS OLEH SCHNEIDER ELECTRIC, SCHNEIDER
ELECTRIC TIDAK DAPAT DIKENAKAN KEWAJIBAN ATAU TANGGUNG JAWAB LAINNYA, SELAIN YANG
DISEBUTKAN DI ATAS BERHUBUNGAN DENGAN PRODUK, PERANGKAT LUNAK DAN LAYANAN YANG
DIJUAL OLEH SCHNEIDER ELECTRIC KEPADA PELANGGAN, DENGAN MENGGUNAKAN PRODUK,
PERANGKAT LUNAK ATAU LAYANAN, PELANGGAN MEMAHAMI BATASAN INI DAN MENYETUJUI BAHWA
PELANGGAN MENGAKSES DAN MENGGUNAKAN PRODUK, PERANGKAT LUNAK DAN LAYANAN DENGAN
KEBIJAKSANAAN DAN RISIKO PELANGGAN SENDIRI DAN BAHWA PELANGGAN AKAN SEPENUHNYA
BERTANGGUNG JAWAB ATAS KERUSAKAN SISTEM ATAU ASET ATAU KEHILANGAN PELANGGAN
AKIBAT DARI AKSES ATAU PENGGUNAAN TERSEBUT.
10.10 Certain legislation may imply warranties or conditions or impose guarantees or obligations upon Schneider Electric
which cannot be excluded, restricted or modified or cannot be excluded, restricted or modified except to a limited
Internal
extent. Any Agreement and these Terms and Conditions including this Article 10.10 must be read subject to these
statutory provisions. If these statutory provisions apply, to the extent to which Schneider Electric is entitled to do so,
Schneider Electric limits its liability in respect of any claim under the provisions to:
Legislasi tertentu dapat menyiratkan jaminan atau kondisi atau memberikan jaminan atau kewajiban kepada
Schneider Electric yang tidak dapat dikecualikan, dibatasi atau dimodifikasi atau tidak dapat dikecualikan,
dibatasi atau dimodifikasi kecuali pada batas tertentu. Setiap Perjanjian dan Syarat dan Ketentuan ini
termasuk Pasal 10.10 ini harus dibaca dengan tunduk pada ketentuan undang-undang sebagaimana
dimaksud. Jika ketentuan undang-undang ini berlaku, sejauh mana Schneider Electric berhak
melakukannya, Schneider Electric membatasi tanggung jawabnya sehubungan dengan klaim apapun
berdasarkan ketentuan untuk:
10.11 Title to any replaced Product and/or the one or more replaced components of that Product will revert to Schneider
Electric and they must be returned to Schneider Electric on request.
Hak milik atas Produk yang diganti dan / atau satu atau lebih komponen yang diganti dari Produk tersebut
akan dikembalikan ke Schneider Electric dan harus dikembalikan ke Schneider Electric sesuai permintaan.
10.12 The warranty does not cover, in any circumstances whatsoever, any travel expenses, the costs incurred to identify
the defective part on site or the disassembly and assembly costs for the Product in its own environment.
Jaminan tidak mencakup, dalam keadaan apa pun, biaya perjalanan apa pun, biaya yang dikeluarkan untuk
mengidentifikasi komponen yang rusak di lokasi atau biaya pembongkaran dan perakitan Produk di
lingkungannya sendiri.
10.13 No repair or replacement of a Product, Software or Services or changes thereto during the Warranty Period may
cause the Warranty Period for that respective Product, Software or Services to be extended, with the exception of a
defect of a Product corrected less than three (3) months before the expiry of the Warranty Period. In such case, the
warranty covering the repaired, changed or replaced Product will be extended for up to three (3) months, as of the
date of the delivery of the repaired, changed or replaced Product to the Customer.
Tidak ada perbaikan atau penggantian Produk, Perangkat Lunak atau Layanan atau perubahannya selama
Masa Garansi yang dapat menyebabkan Masa Garansi untuk Produk, Perangkat Lunak atau Layanan
tersebut diperpanjang, dengan pengecualian cacat Produk yang diperbaiki kurang dari tiga (3) bulan
sebelum berakhirnya Masa Garansi. Dalam hal demikian, jaminan yang mencakup Produk yang diperbaiki,
diubah atau diganti akan diperpanjang hingga tiga (3) bulan, terhitung sejak tanggal pengiriman Produk yang
diperbaiki, diubah atau diganti kepada Pelanggan.
10.14 Customer’s Obligations / Kewajiban Pelanggan
The claims for defects shall be subject to the Customer's compliance with its duty and obligation to inspect and to
report defects as soon as the defective operation of the Product manifests itself. In order to make a valid claim under
this warranty, the Customer must notify the defects it alleges to exist in the Products to Schneider Electric in writing
as soon as the operating defaults appear, and provide to Schneider Electric all supporting documents confirming
their existence, without undue delay. The Customer shall give Schneider Electric such assistance as Schneider
Electric requires to help Schneider Electric identify those defects for Schneider Electric to correct. Equally, the
Customer must not carry out the repairs directly or through a third-party, without Schneider Electric’s express
consent.
Klaim untuk kerusakan harus tunduk pada kepatuhan Pelanggan dengan tugas dan kewajibannya untuk
memeriksa dan melaporkan kerusakan segera setelah operasi Produk yang rusak terjadi. Untuk membuat
klaim yang valid berdasarkan garansi ini, Pelanggan harus memberi tahu cacat yang diduga ada dalam
Produk kepada Schneider Electric secara tertulis segera setelah kecacatan operasi muncul, dan memberikan
kepada Schneider Electric semua dokumen pendukung yang mengonfirmasi keberadaannya, tanpa
penundaan yang tidak semestinya. Pelanggan harus memberikan Schneider Electric bantuan seperti yang
diperlukan Schneider Electric untuk membantu Schneider Electric mengidentifikasi cacat tersebut untuk
diperbaiki oleh Schneider Electric. Selain itu, Pelanggan tidak boleh melakukan perbaikan secara langsung
atau melalui pihak ketiga, tanpa persetujuan tertulis dari Schneider Electric.
10.15 All warranties provided herein are personal to, and intended solely for the benefit of, Customer and do not extend to
any third-party, except in the case of transfer of the Software license(s) in accordance with Article 14 or Article 23.4.
Internal
Semua jaminan yang diberikan di sini bersifat pribadi untuk, dan dimaksudkan semata-mata untuk
kepentingan, Pelanggan dan tidak mencakup pihak ketiga mana pun, kecuali dalam kasus pengalihan lisensi
Perangkat Lunak sesuai dengan Pasal 14 atau Pasal 23.4.
Internal
harus membayar jumlah yang tertera pada setiap faktur yang diberikan oleh Schneider Electric dalam waktu
dua puluh lima (25) hari sejak tanggal penerbitan faktur.
11.6 If for any reason the Customer pays late or defaults in its payment obligations, the Customer shall be liable to pay a
late payment penalty at the interest rate of one percent (1%) per month, applied to the outstanding amounts,
calculated from the date of payment default to the actual date of payment received by Schneider Electric. In addition,
Schneider Electric reserves the right to claim additional compensation from the Customer, and the Customer shall
be responsible and shall be liable to pay for any debt recovery/collection and any legal cost actually incurred by
Schneider Electric.
Jika karena alasan apa pun Pelanggan terlambat membayar atau gagal membayar kewajiban
12 TAXES / PERPAJAKAN
12.1 Unless otherwise stated, all amounts referred to under or in connection with the Agreement are exclusive of any
Indirect Tax or withholding tax. In relation to any GST, VAT or SST payable by the Customer for a taxable supply
(under applicable Law), the Customer shall pay such GST, VAT or SST so invoiced by Schneider Electric in
accordance with the Country’s applicable tax Law.
Kecuali dinyatakan lain, semua jumlah yang dirujuk di bawah atau sehubungan dengan Perjanjian tidak
termasuk Pajak Tidak Langsung atau pemotongan pajak. Sehubungan dengan GST, PPN, atau SST apa pun
yang harus dibayar oleh Pelanggan untuk pasokan kena pajak (berdasarkan Hukum yang berlaku),
Pelanggan harus membayar GST, PPN, atau SST tersebut yang ditagih oleh Schneider Electric sesuai
dengan perundang-undangan perpajakan yang berlaku di Negara tersebut.
12.2 In the event any withholding tax imposed by any local tax authority is or becomes applicable, the Customer shall not
withhold any such withholding tax until the Customer has consulted with Schneider Electric, and Schneider Electric
has agreed in writing with regard to the handling of such withholding tax. If the Customer withholds any amount
corresponding to such withholding tax without Schneider Electric’s consent, and proceeds to only pay the remaining
balance of the amount so invoiced, the Customer shall remain liable to pay to Schneider Electric that corresponding
amount so withheld as a debt due to Schneider Electric immediately upon written demand.
Jika ada pemotongan pajak yang diberlakukan oleh otoritas pajak setempat mana pun berlaku atau
diberlakukan, Pelanggan tidak akan memotong pajak pemotongan tersebut sampai Pelanggan berkonsultasi
dengan Schneider Electric, dan Schneider Electric telah menyetujui secara tertulis sehubungan dengan
penanganan pemotongan pajak tersebut. Jika Pelanggan menahan jumlah yang sesuai dengan pemotongan
pajak tersebut tanpa persetujuan Schneider Electric, dan selanjutnya hanya membayar sisa saldo dari
jumlah yang ditagih, Pelanggan akan tetap berkewajiban untuk membayar kepada Schneider Electric jumlah
yang sesuai yang dipotong sebagai hutang yang jatuh tempo kepada Schneider Electric segera setelah
permintaan tertulis.
Internal
Services or Software and/or the performance of the Project arising from the Site and keep Schneider Electric informed
of any changes to those conditions. Schneider Electric may decline to deliver Products, Services or Software and/or
perform the Project set out in the Agreement at any time and at the Customer’s own expense and risk, if Schneider
Electric considers and concludes that any of the conditions that the Customer needs to or is obligated to act on in
order for Schneider Electric to effect the delivery of Products, Services or Software and/or performance of the Project
has not been met or satisfied and, in particular but not limited to, if the said conditions affect the safety of Schneider
Electric’s personnel.
Pelanggan harus memberikan, pada waktu yang tepat, setiap persetujuan atau instruksi, peralatan, material
atau perangkat keras dan informasi dan dokumen apa pun yang tidak secara tersurat berada dalam kendali
Schneider Electric berdasarkan Perjanjian, bersama dengan akses ke Lokasi. Sebelum kesimpulan
Internal
Pelanggan harus segera menginstal Pembaruan dan Patch apa pun untuk Perangkat Lunak tersebut
segera setelah tersedia sesuai dengan petunjuk pemasangan Schneider Electric, dan menggunakan
Perangkat Lunak versi terbaru, dalam hal dapat diberlakukan.
(e) Customer understands that failing to promptly and properly install Updates or Patches for the Products,
Software, or Services may result in the Products, Software, or Services or Customer’s Systems becoming
vulnerable to certain Cyber Threats or result in impaired functionality, and Schneider Electric shall not be liable
or responsible for any losses or damages that may result therefrom.
Pelanggan memahami bahwa kegagalan menginstal Pembaruan atau Patch untuk Produk, Perangkat
Lunak, atau Layanan dengan segera dan benar dapat mengakibatkan Produk, Perangkat Lunak, atau
Layanan atau Sistem Pelanggan menjadi rentan terhadap Ancaman Siber tertentu atau mengakibatkan
Internal
Schneider Electric acknowledges that the Customer retains ownership of the Intellectual Property Rights of any
Customer Background IP. To enable each Party to perform their obligations under each Agreement and for the
Customer to enjoy the benefit of the Products, Services, Software and Projects for the purpose of or in connection
with its business, each Party grants to the other Party a non-exclusive, non-transferable, royalty-free, irrevocable and
perpetual license to use its Intellectual Property Rights for that purpose.
Pelanggan mengakui bahwa Schneider Electric tetap memiliki kepemilikan Background IP Schneider
Electric. Schneider Electric mengakui bahwa Pelanggan tetap memiliki Hak atas Kekayaan Intelektual dari
setiap Background IP Pelanggan. Untuk memungkinkan setiap Pihak melaksanakan kewajiban mereka
berdasarkan setiap Perjanjian dan agar Pelanggan dapat menikmati manfaat Produk, Layanan, Perangkat
Lunak, dan Proyek untuk tujuan atau sehubungan dengan bisnisnya, masing-masing Pihak memberikan
Internal
14.8 Customer may not without Schneider Electric’s prior written express consent (i) copy, modify, sublicense, loan or
transfer in any manner the Software licensed herein; (ii) create derivative works based on the Software licensed
herein; (iii) subject the Software licensed herein to translating, decompiling, disassembling, reverse assembling,
reverse engineering, emulating or performing any other operation on the Software, unless the operation is specifically
authorized by Law. Customer shall hold the Software licensed herein in strict confidence and will not allow any other
third-party, other than its employees with a need to use the Software and who have agreed to comply with the terms
as set out in the Agreement in relation to Software (including any related EULA), to access or use the Software
without Schneider Electric’s prior written consent. Customer agrees to defend, indemnify and hold harmless
Schneider Electric from all damages and third-party claims arising from unauthorized use or transfer of the Software.
Internal
15 CONFIDENTIALITY / KERAHASIAAN
15.1 Each Party undertakes that it shall not at any time during this Agreement, and for a period of three (3) years after
termination or expiry of this Agreement, without prior written consent, disclose to any person any Confidential
Information concerning the business, affairs, customers, clients or suppliers of the other Party, except as permitted
as follows:
Setiap Pihak berjanji bahwa setiap saat selama Perjanjian ini, dan untuk jangka waktu tiga (3) tahun setelah
pengakhiran atau kedaluwarsa Perjanjian ini, tanpa persetujuan tertulis sebelumnya, mengungkapkan
kepada siapa pun Informasi Rahasia apa pun mengenai bisnis, urusan. , pelanggan, klien atau pemasok
Pihak lain, kecuali sebagaimana diizinkan sebagai berikut:
16.2 Notwithstanding any other term of the Quotation or Agreement, whether express or implied, Schneider Electric’s total
liability under the Agreement arising out of or in connection with the Agreement, Quotation or these Terms and
Conditions, whether in contract, tort (including negligence of any kind), strict liability, indemnity or otherwise arising
out of Schneider Electric’s performance or non-performance of the Agreement, will not exceed in the aggregate the
Price, exclusive of tax, actually paid to Schneider Electric pursuant to the Agreement giving rise to such liability. This
limitation shall continue to apply notwithstanding any fundamental breach, breach of a fundamental term, rescission,
repudiation or termination for any reason or frustration, whether unintentional or by operation of law.
Terlepas dari ketentuan lain dari Penawaran atau Perjanjian, baik tersurat maupun tersirat, tanggung jawab
total Schneider Electric berdasarkan Perjanjian yang timbul dari atau sehubungan dengan Perjanjian,
Internal
Penawaran atau Syarat dan Ketentuan ini, baik dalam kontrak, kesalahan (termasuk segala kelalaian),
tanggung jawab mutlak, ganti rugi atau yang timbul dari kinerja atau non-pelaksanaan Perjanjian Schneider
Electric, tidak akan melebihi secara agregat Harga, tidak termasuk pajak, yang sebenarnya dibayarkan
kepada Schneider Electric sesuai dengan Perjanjian yang menimbulkan tanggung jawab tersebut. Batasan
ini akan terus berlaku meskipun terjadi pelanggaran mendasar, pelanggaran ketentuan fundamental,
pembatalan, penolakan atau penghentian karena alasan atau frustrasi apa pun, baik yang tidak disengaja
atau karena pelaksanaan hukum.
16.3 Notwithstanding any other term of the Agreement, Quotation or these Terms and Conditions, whether express or
implied, to the maximum extent permitted by Law, Schneider Electric, its Affiliates, or their officers, directors,
employees or their subcontractors, shall not have any liability to the Customer (whether for breach of contract, tort
(a) The other Party goes into liquidation, has a receiver or receiver and manager appointed to it or any part of its
assets, enters into a scheme of arrangement with creditors or suffers any other form of external administration
(or the equivalent under the Laws of another jurisdiction); or
Pihak lain melakukan likuidasi, memiliki penerima atau penerima dan manajer yang ditunjuk untuk itu
atau setiap bagian dari asetnya, masuk ke dalam skema pengaturan dengan kreditor atau menderita
bentuk lain dari administrasi eksternal (atau yang setara menurut Hukum dari yurisdiksi lain); atau
(b) A Party fails to remedy any breach of an essential obligation under the Agreement within thirty (30) days after
receipt of written notice from the other Party of details of the breach.
Suatu Pihak gagal untuk memperbaiki setiap pelanggaran kewajiban esensial berdasarkan Perjanjian
dalam waktu tiga puluh (30) hari setelah menerima pemberitahuan tertulis dari Pihak lainnya mengenai
Internal
rincian pelanggaran tersebut.
17.3 If Schneider Electric suspends the Agreement under Article 17.1 or terminates the Agreement under Article 17.2, the
Customer must pay Schneider Electric all monies due (including an allowance for profit) under the Agreement which
may include but shall not be limited to:
Jika Schneider Electric menangguhkan Perjanjian berdasarkan Pasal 17.1 atau mengakhiri Perjanjian
berdasarkan Pasal 17.2, Pelanggan harus membayar Schneider Electric semua uang yang harus dibayar
(termasuk tunjangan untuk keuntungan) berdasarkan Perjanjian yang mungkin termasuk tetapi tidak
terbatas pada:
(a) Payment for the Products and Services provided or performed to the date of the suspension or termination;
Internal
when it becomes aware of:
Setiap Pihak hanya boleh mengumpulkan, menggunakan, dan mengungkapkan Data Pribadi untuk tujuan
memenuhi kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini kecuali jika diizinkan berdasarkan Perjanjian ini. Suatu
Pihak harus memberi tahu Pihak lainnya sesegera mungkin ketika ia mengetahui:
(a) A complaint alleging an interference with privacy;
Keluhan yang menuduh adanya gangguan terhadap privasi;
(b) Any breach, or possible breach of this Article 20; or
Setiap pelanggaran, atau kemungkinan pelanggaran Pasal 20 ini; atau
(c) In relation to any Personal Data collected and/or handled by any of the Parties in connection with this
Agreement.
Internal
perjanjian ini, Pelanggan harus bekerja sama dengan Schneider Electric semaksimal mungkin dan
memberikan kepada Schneider Electric semua informasi yang secara wajar diminta untuk tujuan menilai
Schneider Tanggung jawab potensial Electric sendiri berdasarkan Hukum dan peraturan yang berlaku.
21.5 Should the Customer, its employees or any of its partners, including their employees, shall have any concern about
ethics, compliance or Schneider Electric’s Principles of Responsibility and related policies, at Schneider Electric, it
may raise alert through their point of contact or through the Green Line, which is Schneider Electric’s global helpline
for external stakeholders. Green Line is a confidential channel through which anyone can ask questions and raise
concerns: https://secure.ethicspoint.eu/domain/media/en/gui/104677/index.html.
Jika Pelanggan, karyawannya atau salah satu mitranya, termasuk karyawan mereka, harus memiliki
Internal
mungkin diperlukan untuk memberlakukan atau membuktikan kepatuhan ketentuan pengendalian ekspor
yang diatur dalam Pasal 22 ini.
23 MISCELLANEOUS / LAIN-LAIN
23.1 Independent Parties / Pihak Independen
Nothing contained or implied in the Agreement will create nor constitute the creation or establishment of a relationship
of partnership, joint venture or agency between the Parties, and neither Party has any authority nor right to bind the
other Party to any obligations.
Tidak ada yang terkandung atau tersirat dalam Perjanjian yang akan menciptakan atau merupakan
penciptaan atau pembentukan hubungan kemitraan, usaha bersama atau keagenan antara Para Pihak, dan
Internal
tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak lainnya (persetujuan tersebut untuk tidak ditahan atau
ditolak secara tidak wajar).
23.5 Severability / Keterpisahan
If any provision of the Agreement, or the application thereof to any person, place or circumstance, will be held by a
court or tribunal of competent jurisdiction to be invalid, unenforceable, or void, the remainder of the Agreement and
such provisions as applied to other persons, places or circumstances will remain in full force and effect.
Jika ada ketentuan dalam Perjanjian, atau penerapannya kepada orang, tempat, atau keadaan mana pun,
akan dianggap oleh pengadilan atau mahkamah dari yurisdiksi yang kompeten menjadi tidak sah, tidak dapat
dilaksanakan, atau batal, sisa Perjanjian dan ketentuan seperti yang diterapkan pada orang, tempat atau
Internal
Indonesian entity is a party), an Indonesian language version of this agreement is only intended for compliance with
the above-mentioned Law no.24/2009 as a reference between the Parties. The Parties agree that in the event of
any inconsistency between the English language and the Indonesian language version, the English language version
shall prevail.
Para Pihak setuju bahwa sejauh UU No. 24 Tahun 2009 Republik Indonesia ("UU No.24 / 2009") tentang
Bendera, Bahasa, Lambang Negara dan Lagu Kebangsaan berlaku untuk Perjanjian ini (sebagai perjanjian
dimana suatu entitas Indonesia menjadi salah satu pihak), versi Bahasa Indonesia Perjanjian ini hanya
dimaksudkan untuk memenuhi UU No.24 / 2009 tersebut di atas sebagai acuan antara Para Pihak. Para Pihak
setuju bahwa jika terdapat ketidaksesuaian antara versi bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, maka versi
bahasa Inggris yang akan berlaku.
Internal
Customer or by an event beyond Schneider Electric’s reasonable control, and the delay was not contributed to by
Schneider Electric, Schneider Electric will promptly submit a claim to the Customer for an extension of time to the
Timetable setting out the details of the cause of the delay, the activities affected and the extension of time needed.
The Customer will, acting reasonably, consider Schneider Electric’s claim and grant the extension of time requested
or such other mutually acceptable period of time as an extension to the Timetable (which shall not be unreasonably
withheld or denied).
Schneider Electric akan, setiap saat, mengambil semua langkah yang wajar untuk memastikan bahwa Hasil
Kerja Proyek dipasok sesuai dengan Jadwal. Jika pasokan Hasil Kerja Proyek akan tertunda karena tindakan
atau kelalaian Pelanggan atau oleh peristiwa di luar kendali wajar Schneider Electric, dan penundaan itu
tidak disebabkan oleh Schneider Electric, Schneider Electric akan segera mengajukan klaim kepada
26 VARIATIONS / VARIASI
26.1 If the Customer wishes to alter, amend, omit, add or otherwise vary an Agreement or Timetable including suspend
the delivery, it will issue Schneider Electric with a written Variation request (“Variation”). Schneider Electric will review
the Variation request and provide a quote to the Customer setting out the cost of the Variation and the impact on the
Timetable.
Jika Pelanggan ingin mengubah, mengubah, menghilangkan, menambah atau mengubah Perjanjian atau
Jadwal termasuk menangguhkan pengiriman, maka Schneider Electric akan mengeluarkan permintaan
Variasi tertulis ("Variasi"). Schneider Electric akan meninjau permintaan Variasi dan memberikan penawaran
kepada Pelanggan yang menetapkan biaya Variasi dan dampaknya pada Jadwal.
26.2 As soon as practicable after receipt of the quote from Schneider Electric, the Customer will either accept the quote
by signing and returning it to Schneider Electric or reject the quote in writing. If the Customer and Schneider Electric
are unable to agree upon the amount of the difference in cost or impact on the Timetable the provisions of Article
26.3 shall apply.
Segera setelah memungkinkan setelah menerima kutipan dari Schneider Electric, Pelanggan akan menerima
penawaran harga dengan menandatangani dan mengembalikannya ke Schneider Electric atau menolak
penawaran secara tertulis. Jika Pelanggan dan Schneider Electric tidak dapat menyetujui jumlah perbedaan
biaya atau dampak pada Jadwal, maka ketentuan Pasal 26.3 akan berlaku.
26.3 If the Parties can agree upon the Variation to the Timetable and the only outstanding item is pricing, the Customer
may direct Schneider Electric to proceed with the Variation request on a Time and Materials basis in accordance with
Schneider Electric’s standard schedule of rates. Unless Schneider Electric reaches agreement with the Customer
under Article 26.2 or it receives a direction under this Article 26.3, Schneider Electric will not be required and is not
obligated to proceed with the Variation request.
Jika Para Pihak dapat menyetujui Variasi atas Jadwal dan satu-satunya hal yang belum ditetapkan adalah
penetapan harga, Pelanggan dapat mengarahkan Schneider Electric untuk melanjutkan permintaan Variasi
berdasarkan Waktu dan Material sesuai dengan jadwal tarif standar Schneider Electric. Kecuali Schneider
Electric mencapai kesepakatan dengan Pelanggan berdasarkan Pasal 26.2 atau menerima arahan
berdasarkan Pasal 26.3 ini, Schneider Electric tidak akan diwajibkan dan tidak berkewajiban untuk
melanjutkan permintaan Variasi.
Internal
penolakan di tempat Pelanggan selama seluruh periode konfigurasi Hasil Kerja Proyek.
27.4 Schneider Electric will be responsible for any adaptations to the Project Deliverables which may be required to ensure
that it operates in compliance with the contractual terms, unless they are required due to the inadequacy of or a
mistake in the information provided by the Customer, the relocation of the Project Deliverables or changes to its
environment, in which case the Customer will be responsible for those adaptations. In such a case, the Customer
shall be responsible and liable to pay Schneider Electric for the cost of such adaptations and the time spent by
Schneider Electric, and Schneider Electric shall invoice the Customer for payment accordingly.
Schneider Electric akan bertanggung jawab atas setiap adaptasi pada Hasil Kerja Proyek yang mungkin
diperlukan untuk memastikan bahwa itu beroperasi sesuai dengan ketentuan kontrak, kecuali jika diperlukan
Tanggal Pelanggan memberikan pemberitahuan tertulis kepada Schneider Electric bahwa Hasil
Kerja Proyek telah lulus Uji Penerimaan; atau
(ii) The date that is fourteen (14) days after completion of the Acceptance Tests, provided that during the
fourteen (14) day period after completion of the Acceptance Tests the Customer did not notify
Schneider Electric in writing of any defects in the Project Deliverables; or
Tanggal yaitu empat belas (14) hari setelah menyelesaikan Uji Penerimaan, asalkan selama
periode empat belas (14) hari setelah penyelesaian Uji Penerimaan, Pelanggan tidak memberi
tahu Schneider Electric secara tertulis tentang adanya kerusakan dalam Penyampaian Proyek;
atau
(iii) The date the Customer makes commercial or operational use of the Project Deliverables other than for
Internal
the purposes of conducting the Acceptance Tests.
Tanggal Pelanggan menggunakan Hasil Kerja Proyek secara komersial atau operasional selain
untuk tujuan melakukan Uji Penerimaan.
Internal
PRICE SCHEDULE
1 30-MVSWGR-001 Switchgear 20kV 630A (@ 40 deg C) 25kA/3s 50Hz IP42 AFLR Bottom Entry 1 Set 1,284,521,000 1,284,521,000
1.1 Cubicle 01 - Incoming VCB 630A SCHNEIDER - PIX24 1 Unit
1.2 Cubicle 02 - Outgoing VCB 630A SCHNEIDER - PIX24 1 Unit
1.3 Cubicle 03 - Outgoing 630A w/o VCB SCHNEIDER - PIX24 1 Unit
Optional :
VT for Outgoing 2 Unit 52,500,000
Upgrade Protection Relay with 87T Function for Outgoing Feeder 2 Unit 36,176,000
2 30-MVSWGR-002 : Switchgear 3.3kV 2000A (@ 40 deg C) 31.5kA/3s 50Hz IP42 AFLR Bottom Entry 1 Set 4,439,479,000 4,439,479,000
2.1 Incoming VCB 2000A TRF SCHNEIDER - PIX12 1 Unit
2.2 Incoming VCB 630A EDG SCHNEIDER - PIX12 4 Unit
2.3 Bus VT SCHNEIDER - PIX12 1 Unit
2.4 Outgoing VCB 630A SCHNEIDER - PIX12 5 Unit
2.5 Outgoing VCB 2000A to MTP SCHNEIDER - PIX12 1 Unit
NOTES :
1. For more detail, please refer to Technical Specification (Technical Offer)
2. If Site Supervision and Testing Commissioning exceed the mentioned condition, there will be additional charge refer to Schneider’s MD Rate
3. Transport and Accommodation for customer during FAT are excluded
REFERENCE DOCUMENTS :
The tender has been drawn-up using the following documents contained in your request for tender:
- RFQ
- SINGLE LINE DIAGRAM
If either one of the conditions is not fulfilled, the Contract is cancelled automatically after a period of 2
months without any liabilities by both parties.
Payment : 30% of the contract price upon acceptance of PO
65% of the contract price upon delivery of equipment, covered by SKBDN
5% of the contract price upon retention, counter by warranty bond
Payment due 30 (thirty) days after the date of the invoice.
Sincerely Yours,
Evans Reinhard
Key Account Manager O&G-Pertamina
1 of 4
# General
Attachment - 1
Special Tools for Operation (Included)
20KV MV SWITCHGEAR
1 CB Handling Carriage (Hydraulic Troley) 1 Unit Included
2 CB Manual ON/OFF Handle 1 Unit Included
3 CB Spring Charging Handle 1 Unit Included
4 CB Truck Operating lever 1 Unit Included
5 ES Operating lever 1 Unit Included
6 LV Compartment Key 1 Unit Included
7 Software Digital Multi Function Protection Relay on CD 1 Unit Included
8 Cable data for setting Protection Relay 1 Unit Included
3.3KV MV SWITCHGEAR
1 CB Handling Carriage (Hydraulic Troley) 1 Unit Included
2 CB Manual ON/OFF Handle 1 Unit Included
3 CB Spring Charging Handle 1 Unit Included
4 CB Truck Operating lever 1 Unit Included
5 ES Operating lever 1 Unit Included
6 LV Compartment Key 1 Unit Included
7 Software Digital Multi Function Protection Relay on CD 1 Unit Included
8 Cable data for setting Protection Relay 1 Unit Included
3.3KV MV MCC
1 VCS Handling Carriage (Hydraulic Troley) 1 Unit Not Applicable
2 VCS Manual ON/OFF Handle 1 Unit Not Applicable
3 ES Operating lever 1 Unit Not Applicable
4 LV Compartment Key 1 Unit Included
5 Software Digital Multi Function Protection Relay on CD 1 Unit Included
6 Cable data for setting Protection Relay 1 Unit Included
General
#
Attachment - 2
Start Up & Commissioning Spare Parts (Included)
20KV MV SWITCHGEAR
1 Lamp Indication Red 2 Unit Included
2 Lamp Indication Green 2 Unit Included
3 Lamp Indication Blue 2 Unit Included
4 Lamp Indication Amber 2 Unit Included
5 Lamp Indication White 2 Unit Included
6 Push Button Red 2 Unit Included
7 Push Button Green 2 Unit Included
8 Push Button Black 2 Unit Included
9 Local/Remote Selector switch 1 Unit Included
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 1 Unit Included
11 MCB 2P, 6A 1 Unit Included
12 MCB 3P+N, 2A 1 Unit Included
13 MV VT Fuse 1 Unit Included
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 1 Unit Included
15 Terminal Block 1 Unit Included
16 CB Closing Coil 1 Unit Included
17 CB Opening Coil 1 Unit Included
18 CB Motor Drive / Spring Charging Motor 1 Unit Included
19 Thermostat 1 Unit Included
20 Current Test Plug 1 Unit Included
21 Voltage Test Plug 1 Unit Included
3.3KV MV SWITCHGEAR
1 Lamp Indication Red 2 Unit Included
2 Lamp Indication Green 2 Unit Included
3 Lamp Indication Blue 2 Unit Included
4 Lamp Indication Amber 2 Unit Included
5 Lamp Indication White 2 Unit Included
6 Push Button Red 2 Unit Included
7 Push Button Green 2 Unit Included
8 Push Button Black 2 Unit Included
9 Local/Remote Selector switch 1 Unit Included
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 1 Unit Included
11 MCB 2P, 6A 1 Unit Included
12 MCB 3P+N, 2A 1 Unit Included
13 MV VT Fuse 1 Unit Included
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 1 Unit Included
15 Terminal Block 1 Unit Included
16 CB Closing Coil 1 Unit Included
17 CB Opening Coil 1 Unit Included
18 CB Motor Drive / Spring Charging Motor 1 Unit Included
19 Thermostat 1 Unit Included
20 Current Test Plug 1 Unit Included
21 Voltage Test Plug 1 Unit Included
3.3KV MV MCC
1 Lamp Indication Red 2 Unit Included
2 Lamp Indication Green 2 Unit Included
3 Lamp Indication Blue 2 Unit Included
4 Lamp Indication Amber 2 Unit Included
5 Lamp Indication White 2 Unit Included
6 Push Button Red 2 Unit Included
7 Push Button Green 2 Unit Included
8 Push Button Black 2 Unit Included
9 Local/Remote Selector switch 1 Unit Included
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 1 Unit Included
11 MCB 2P, 6A 1 Unit Included
12 MCB 3P+N, 2A 1 Unit Included
13 MV VT Fuse 1 Unit Included
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 1 Unit Included
15 Terminal Block 1 Unit Included
16 Thermostat 1 Unit Included
17 Current Test Plug 1 Unit Included
18 Voltage Test Plug 1 Unit Included
# General
Attachment - 3
Two (2) Years Operational Spare Parts (Optional)
20KV MV SWITCHGEAR
1 Lamp Indication Red 4 389,000 1,556,000
2 Lamp Indication Green 4 389,000 1,556,000
3 Lamp Indication Blue 4 389,000 1,556,000
4 Lamp Indication Amber 4 389,000 1,556,000
5 Lamp Indication White 4 389,000 1,556,000
6 Push Button Red 4 253,000 1,012,000
7 Push Button Green 4 253,000 1,012,000
8 Push Button Black 4 354,000 1,416,000
9 Local/Remote Selector switch 2 3,268,000 6,536,000
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 2 409,000 818,000
11 MCB 2P, 6A 2 389,000 778,000
12 MCB 3P+N, 2A 2 623,000 1,246,000
13 MV VT Fuse 2 11,014,000 22,028,000
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 2 145,000 290,000
15 Terminal Block 2 137,000 274,000
16 CB Closing Coil 2 3,182,000 6,364,000
17 CB Opening Coil 2 3,182,000 6,364,000
18 CB Motor Drive / Spring Charging Motor 2 12,483,000 24,966,000
19 Thermostat 2 1,770,000 3,540,000
20 Current Test Plug 2 491,000 982,000
21 Voltage Test Plug 2 491,000 982,000
3.3KV MV SWITCHGEAR
1 Lamp Indication Red 4 389,000 1,556,000
2 Lamp Indication Green 4 389,000 1,556,000
3 Lamp Indication Blue 4 389,000 1,556,000
4 Lamp Indication Amber 4 389,000 1,556,000
5 Lamp Indication White 4 389,000 1,556,000
6 Push Button Red 4 253,000 1,012,000
7 Push Button Green 4 253,000 1,012,000
8 Push Button Black 4 354,000 1,416,000
9 Local/Remote Selector switch 2 3,268,000 6,536,000
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 2 409,000 818,000
11 MCB 2P, 6A 2 389,000 778,000
12 MCB 3P+N, 2A 2 623,000 1,246,000
13 MV VT Fuse 2 10,448,000 20,896,000
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 2 145,000 290,000
15 Terminal Block 2 137,000 274,000
16 CB Closing Coil 2 3,019,000 6,038,000
17 CB Opening Coil 2 3,019,000 6,038,000
18 CB Motor Drive / Spring Charging Motor 2 11,841,000 23,682,000
19 Thermostat 2 1,770,000 3,540,000
20 Current Test Plug 2 491,000 982,000
21 Voltage Test Plug 2 491,000 982,000
3.3KV MV MCC
1 Lamp Indication Red 4 389,000 1,556,000
2 Lamp Indication Green 4 389,000 1,556,000
3 Lamp Indication Blue 4 389,000 1,556,000
4 Lamp Indication Amber 4 389,000 1,556,000
5 Lamp Indication White 4 389,000 1,556,000
6 Push Button Red 4 253,000 1,012,000
7 Push Button Green 4 253,000 1,012,000
8 Push Button Black 4 354,000 1,416,000
9 Local/Remote Selector switch 2 3,268,000 6,536,000
10 Emergency Stop Push Button (1 NO + 1 NC) Mushroom Red c/w Padlocking 2 409,000 818,000
11 MCB 2P, 6A 2 389,000 778,000
12 MCB 3P+N, 2A 2 623,000 1,246,000
13 MV VT Fuse 2 3,696,000 7,392,000
14 Auxiliary Relay + Socket (4 NO / 4 NC) 2 145,000 290,000
15 Terminal Block 2 137,000 274,000
16 Thermostat 2 1,770,000 3,540,000
17 Current Test Plug 2 491,000 982,000
18 Voltage Test Plug 2 491,000 982,000
# General
SUPERVISORY SERVICE
GENERAL CONDITION FOR SERVICE
1. Working Day
Normal working day is 5 working days a week, with daily working hours: 8
hours/day. Wherever, for reasons for which PT. SCHNEIDER INDONESIA is
not responsible, shorter working hours to be observed, the normal working
hours to be charged.
2. Daily Rate
3. Overtime
Working hour in excess of the manual daily working hours are charged at
the specified hourly rates plus the following extra rates:
Overtime rate for Week day : IDR 2.537.500/ hour
Overtime Rate (off-duty and week end) : IDR 2.900.000/ hour
The above mentioned rates are excluded meal, transportation and hotel.
5. Note