Pergi ke kandungan

Senarai hieroglif Mesir

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Berikut ialah senarai hieroglif Mesir.

Jumlah hieroglif yang digunakan meningkat daripada beberapa ratus di zaman Kerajaan Pertengahan ke beberapa ribu di zaman Kerajaan Ptolemaios.

Senarai hieroglif yang paling banyak digunakan ialah senarai tanda Gardiner (1928/9), yang mengandungi 763 tanda dalam 26 kategori. Georg Möller menghimpunkan senarai yang lebih meluas, yang menyusun menurut zaman dalam sejarah (diterbitkan secara anumerta pada tahun 1927 dan 1936). Blok hieroglif Mesir Unicode (Unicode versi 5.2, 2009) mengandungi 1071 tanda, disusun menurut senarai Gardiner. Pada tahun 2016, Michael Everson mencadangkan untuk memperluaskan piawai Unicode untuk memasukkan senarai Möller.[1]

Lihat halaman-halaman berikut untuk subset hieroglif yang ada:[2]

  • Tanda ekaliteral Mesir, yang terdiri daripada satu hieroglif
  • Tanda dwiliteral Mesir, gabungan dua hieroglif dalam satu
  • Angka Mesir

Nama aksara Unicode mengikuti senarai tanda Gardiner (dialaskan dengan sesifar hingga tiga angka, yakni Gardiner A1 ialah "EGYPTIAN HIEROGLYPH A001"), dengan tambahan nama glif dalam NL001–NL020 dan NU001–NU022, masing-masing melambangkan 20 Nomos (Wilayah) Mesir Hilir dan 22 Nomos Mesir Hulu.

Z12–Z16 ialah lanjutan bagi senarai Gardiner, termasuklah beberapa angka Mesir.

Hieroglif Gardiner Unicode Butiran Alih kata Fonetik Catatan
𓀀 A1 U+13000 lelaki duduk saya (Maskulin) (paeu)

laki, lelaki, sebarang peranan lelaki, anak lelaki, istanawan

Biasanya diletak di belakang nama untuk menandakan jantina seseorang itu.
𓀁 A2 U+13001 lelaki dengan tangan di mulut makan (wnm)

minum (swr)

bicara, cakap, fikir, rasa (sdjd)

diam (gr) pemberitahu (kAj)

sayang (mrj)

Kegiatan berkenaan mulut, kepala atau idea.
𓀂 A3 U+13002 lelaki duduk di atas tumit duduk (Hmsi) kegiatan duduk
𓀃 A4 U+13003 lelaki duduk dengan tangan di hadapan tawaran, mohonan(dwA)

lindung diri (jmn)

𓀄 A5 U+13004 lelaki cangkung menyorok di belakang dinding sembunyi (jmn) Aksara penentu untuk jmn, sorok, sembunyi, rahsia; juga orang atau benda yang sembunyi, tersembunyi, rahsia, misteri (kata kerja, nama, sifat)
𓀅 A5A U+13005 lelaki duduk di belakang dinding
𓀆 A6 U+13006 lelaki duduk di bawah pasu yang mencurah air bersih mungkin merujuk kepada segala bentuk 'bersih' dengan mengikut konteks, yakni 'kebersihan', 'membersih', 'suci', dsb.
𓀇 A6A U+13007 lelaki duduk mencapai batu air persembahan, di bawah pasu yang mencurah air
𓀈 A6B U+13008 lelaki duduk mencapai ke tanah, di bawah pasu yang mencurah air
𓀉 A7 U+13009 lelaki penat letih atau lesu (wrdj)
𓀊 A8 U+1300A lelaki membuat upacara hnw girang, rai, gembira (hnw) mungkin juga 'sukacita', 'merayakan', dsb.
𓀋 A9 U+1300B lelaki memegang raga di atas kepala kerja, usaha (kAt)

muat (v. or n.), beban (Adjp)

bawa atau angkut (fAj)

1a.-ꜣtp, ꜣdp

(Qibti-otp) 1b.-fa, fai 2.-kꜣt

1a. untuk ꜣtp, ꜣdp, memuat, sarat, tuan punya beban; bersamaan bahasa Qibti, otp; (kegunaan kecil untuk 'tp, 'dp);

1b. untuk fa, fai, bawa, pikul; binaan tambahan untuk pembawa, pemikul, penyokong, (dan sejenisnya); untuk fa-dni, "pembawa bakul", lihat: Kanephoros Yunani; 2. untuk ka-t, kau-ti,

𓀌 A10 U+1300C lelaki duduk dengan pendayung berlayar (sqdw)
𓀍 A11 U+1300D lelaki duduk dengan cogan kuasa dan tongkat pengembala rakan (xnms)
𓀎 A12 U+1300E askar dengan panah dan busur tentera, askar (mnfyt)
𓀏 A13 U+1300F lelaki dengan tangan diikat di belakang musuh (ixfti)

pemberontak (sbj)

mungkin juga 'penjenayah', 'pembelot', 'banduan'
𓀐 A14 U+13010 lelaki jatuh dengan darah keluar dari kepalanya mati (mwt)

musuh (ixfti)

pendarahan mungkin dilakukan pada diri atau daripada serangan bersenjata.

Lembaga A14 mungkin merupakan seorang belia atau kanan-kanak kerana tidak berpakaian, manakala A14A patutnya seorang dewasa.

𓀑 A14A U+13011 lelaki dengan kepada yang ditetak kapak
𓀒 A15 U+13012 lelaki jatuh perangkap (ixr) ḫr (kh + r) dwiliteral

kh geseran velar tak bersuara

[x] dalam Mesir Lama


transliterasi tanda Mesir ekaliteral

𓀓 A16 U+13013 lelaki tunduk membengkok atau membongkokkan diri (ksj) ks

(dan ks, ksi)

A. Penentu bagi ks, ksi, & ks, tunduk, hormat, akur;

B. sama bagi ḫꜣb, (dan perkataan bertema dengan ḫꜣ-ꜣ-b, bintang & tokoh, badak air, lampu & cahaya, dsb.)

𓀔 A17 U+13014 budak duduk dengan tangan di mulut muda, budak (sxhrj)

yatim (nmax)

nnj, triliteral A17, digambarkan dengan kepala botak, menunjukkan lembaga itu bertaraf 'rendah' berbanding A17A.
𓀕 A17A U+13015 budak dengan tangan meluyut ke bawah Aksara Tambahan Bangsawan untuk A3 dan A17 duduk, budak duduk Kepala A17A menunjukkan taraf lembaga tersebut lebih tinggi berbanding A17.
𓀖 A18 U+13016 budak memakai Mahkota Merah Raja Budak
𓀗 A19 U+13017 lelaki bongkok memegang tongkat tua, lemah (jaw)

Ketua (smsw)

lebih tua (wr)

belajar (rhn)

pukul (ḥwj)

jk dwiiliteral mungkin juga bijaksana atau pendeta
𓀘 A20 U+13018 lelaki membongkok sedikit dengan tongkat mata dua Ketua (smsw)
𓀙 A21 U+13019 lelaki memegang tongkat dengan sapu tangan Pegawai Awam (sr)

Bangsawan (smr)

Pukulan Pegawai Tinggi (axwj)

𓀚 A22 U+1301A patung lelaki denga tongkat dan cogan kuasa patung (axntj), (twt)
𓀛 A23 U+1301B raja dengan tongkat dan cokmar berkepala bulat raja, tuan, pemerintah (jty)
𓀜 A24 U+1301C lelaki memukul dengan kedua-dua tangan pukul atau bantai (axwj)

kuasa, kekuatan

ajar atau arah (sbA)

panggil(njs)

gembira (axaj)

𓀝 A25 U+1301D lelaki memukul dengan tangan kiri di belakang pukul atau bantai (axwj)

mungkin 'serang'

Mungkin sama dengan A24
𓀞 A26 U+1301E lelaki dengan satu lengan di hadapannya hamba,

panggil

𓀟 A27 U+1301F lelaki bergegas jn (ḏ + n) tanda Mesir dwiliteral Mungkin bermaksud beralih.
𓀠 A28 U+13020 lelaki dengan lengan diangkat di kedua-dua sisi bergembira atau bersemangat (qAj)

ratap (axAj)

tinggi, memuja
𓀡 A29 U+13021 lelaki terbalik menjunam (sHd)
𓀢 A30 U+13022 lelaki dengan tangan diangkat ke hadapan persembah, memuji, menghormati, memohon
𓀣 A31 U+13023 lelaki yang mengangkat tangan di belakangnya berpaling konotasi A31 tidak jelas.
𓀤 A32 U+13024 lelaki menari dengan tangan ke belakang menari (ichbj)

sorak, bergembira (hy-hnw)

gembira

Ideogram or determinatif bagi (kh)bi, menari; juga determinatif bagi ib, ibu; ibꜣu, ibꜣ, untuk menari, penari, dsb.
𓀥 A32A U+13025 lelaki menari dengan tangan ke hadapan
𓀦 A33 U+13026 lelaki dengan kayu dan bungkusan di bahu menggembala, (mnjw) perjalanan,

kutu rayau (ichwsj)

penggembala (mnjw)

merayai,

daki,

pengembara, (ichwsj)

pembinaan, (qb)

asing, ganjil(schmAw)

𓀧 A34 U+13027 lelaki menumbuk lesung memijak lelaki mengisar (dll.); menumbuk lesung, membina, dll.
𓀨 A35 U+13028 lelaki membina dinding membina (qd) lelaki membina: "tukang batu"; Ideogram atau determinatif untuk qd, "bina"; (lihat Wall, (Collapsing)-Wall)
𓀩 A36 U+13029 lelaki menguli di dalam tempayan pembuat bir (aftj)
𓀪 A37 U+1302A lelaki di dalam tempayan pembuat bir (aftj)
𓀫 A38 U+1302B lelaki memegang leher dua haiwan lambang dengan kepala harimau Bandar Cusae (qjs)
𓀬 A39 U+1302C lelaki di atas dua zirafah Bandar Cusae (qjs)
𓀭 A40 U+1302D dewa duduk Ptah

Bulan, qamar (mntjw)

syurgawi saya (j),(jnk)

aku, diriku (wj)

Tuhan

𓀮 A40A U+1302E dewa duduk dengan tongkat
𓀯 A41 U+1302F raja dengan ureus raja (nsw)


diraja (achm)

(raja)

saya (j) (jnk)

aku, diriku (wj)

𓀰 A42 U+13030 raja dengan ureus dan penebah king (nsw)

diraja (achm)(raja)

saya (j) (jnk)

aku, diriku (wj)

𓀱 A42A U+13031 raja dengan ureus dan penebah
𓀲 A43 U+13032 raja memakai mahkota putih Raja Mesir Hulu (nsw)

Osiris (wsjr)

𓀳 A43A U+13033 raja memakai mahkota putih dengan tongkat
𓀴 A44 U+13034 raja memakai mahkota putih dengan penebah Raja Mesir Hulu (nsw)

Osiris (wsjr)

𓀵 A45 U+13035 raja memakai mahkota merah Raja Mesir Hilir (bjtj)
𓀶 A45A U+13036 raja memakai mahkota merah dengan tongkat
𓀷 A46 U+13037 raja memakai mahkota merah dengan penebah Raja Mesir Hilir (bjtj)
𓀸 A47 U+13038 gembala duduk dengan mantel, memegang tongkat penggembala (mnjw)

pengawal (sAw)

𓀹 A48 U+13039 lelaki tanpa janggut duduk dan memegang pisau milik (jrj)
𓀺 A49 U+1303A orang Syam terduduk memegang kayu orang asing, orang Asia (aAmw)
𓀻 A50 U+1303B bangsawan di atas kerusi istanawan (smr)

usahawan iaitu 'seseorang atau orang ternama yang menjalankan tugas atau tugas besar'

saya (j) (jnk)

aku, diriku (wj)

𓀼 A51 U+1303C bangsawan di atas kerusi dengan penebah berdarah bangsawan (schpsi)

usahawan berdarah bangsawan yakni 'seorang atau seorang kenamaan yang menjalankan tugas atau tugas kehormat',

menjalankan tugas (schpsi)

seseorang yang melakukan perkara

𓀽 A52 U+1303D bangsawan melutut dengan penebah berdarah bangsawan (schpsi)

usahawan berdarah bangsawan[3] yakni 'seorang atau seorang kenamaan yang menjalankan tugas atau tugas kehormat'

(schpsi)

𓀾 A53 U+1303E mumia berdiri tut jelmaan, kemiripan, imej, (kembar)

Tutankhamun: Jelmaan-Hidup-Amun

𓀿 A54 U+1303F mumia berbaring maut (mnj)

mati

𓁀 A55 U+13040 mumia di atas katil baring (sdjr)

bermalam, penunjukan mayat (achAt)

Bermalam bermaksud tinggal semalaman di mana-mana tempat, yakni 'bermalam di rumah', 'bermalam di hotel', 'bermalam di rumah (nama sesiapa)', dsb...
𓁁 A56 U+13041 lelaki terduduk memegang lidi
𓁂 A57 U+13042 lelaki menatang sebuku roti di atas dulang
𓁃 A58 U+13043 lelaki mencangkul tanah
𓁄 A59 U+13044 lelaki mengancam dengan lidi merampas/menahan sst
𓁅 A60 U+13045 lelaki menyemai benih
𓁆 A61 U+13046 lelaki melihat sebalik bahu
𓁇 A62 U+13047 orang Asia
𓁈 A63 U+13048 lelaki di atas takhta memegang tongkat
𓁉 A64 U+13049 lelaki bertinggung memegang cawan
𓁊 A65 U+1304A lelaki memakai tunik dengan rambut pepat dan memegang cokmar
𓁋 A66 U+1304B lelaki memegang sistrum
𓁌 A67 U+1304C orang kerdil
𓁍 A68 U+1304D lelaki mengangkat pisau
𓁎 A69 U+1304E lelaki terduduk dengan lengan kanan terangkat dan lengan kiri terjuntai
𓁏 A70 U+1304F lelaki terduduk dengan kedua-dua lengan terangkat
𓁐 B1 U+13050 wanita terduduk wanita berperanan femini (st)

Dewi (ntjrt)

anak perempuan(sAt)

janda (hArt)

penyanyi (schm-ayt)

(feminin) saya (j)

Biasanya diletakkan di belakang nama untuk menunjukkan jantina feminin orang yang dinamakan.
𓁑 B2 U+13051 wanita mengandung mengandung (bkA)

hamil (jwr)

𓁒 B3 U+13052 wanita bersalin bersalin (msj)
𓁓 B4 U+13053 gabungan wanita bersalin dan tiga kulit diikat bersama bersalin (msj)
𓁔 B5 U+13054 wanita menyusukan anak mengasuh, memelihara, menjaga (rnn)

ibu susuan n. def. 1 (mnat)

𓁕 B5A U+13055 wanita menyusu anak (ringkas)
𓁖 B6 U+13056 wanita di atas kerusi dengan anak di riba membela
𓁗 B7 U+13057 ratu memakai mahkota dan memegang bunga
𓁘 B8 U+13058 wanita memegang bunga teratai
𓁙 B9 U+13059 wanita memegang sistrum
𓁚 C1 U+1305A dewa dengan cakera suria dan uraeus rꜣ

Dewa matahari Ra

𓁛 C2 U+1305B dewa dengan kepala falkon dan cakera matahari memegang ankh Dewa matahari Ra Varian C1
𓁜 C2A U+1305C dewa dengan kepala falkon dan cakera matahari Dewa Thot (djachwtj)
𓁝 C2B U+1305D C2A terbalik
𓁞 C2C U+1305E C2 terbalik
𓁟 C3 U+1305F dewa dengan kepala sekendi --
𓁠 C4 U+13060 dewa dengan kepala bebiri jantan Dewa Khnum (achnmw) Det. atau Ideo. ẖnmw "Khnum"
𓁡 C5 U+13061 dewa dengan kepala bebiri memegang ankh Dewa Khnum (achnmw) Varian C4
𓁢 C6 U+13062 dewa dengan kepala jakal Dewa Anubis (jnpw)

Dewa Upuaut (wpi-wAwt)

𓁣 C7 U+13063 dewa dengan kepala binatang Seth Dewa Seth
𓁤 C8 U+13064 dewa dengan zakar tegak dan dua bulu pelepah, tangan terangkat dan penebah Dewa Min (mnw)
𓁥 C9 U+13065 dewi dengan cakera matahari bertanduk Dewi Hathor (achwt)
𓁦 C10 U+13066 dewi dengan bulu pelepah Dewi Maat (mAat) Dewi Maat
𓁧 C10A U+13067 dewi dengan bulu pelepah memegang ankh
𓁨 C11 U+13068 dewa dengan dua lengan menyokong langit dan dahan palma di atas kepala banyak,

juta,

Dewa Heh (ach/u>ach)

juta, banyak

Heh (dewa)

𓁩 C12 U+13069 dewa dengan dua bulu pelepah dan cokmar Dewa Amun (jmn) lihat Amun
𓁪 C13 U+1306A C12 terbalik
𓁫 C14 U+1306B dewa dengan dua bulu pelepah dan syamsir
𓁬 C15 U+1306C C14 terbalik
𓁭 C16 U+1306D dewa memakai mahkota merah dengan ankh
𓁮 C17 U+1306E dewa dengan kepala falkon dan dua bulu pelepah Dewa Montu (mntjw) Det. dan Ideo Mntw "Montu."
𓁯 C18 U+1306F dewa melutut Dewa Tatenen (tA-tnn) Det. dan Ideo. t3-ṯnnii "Tatjenen."
𓁰 C19 U+13070 dewa berbentuk mumia Dewa Ptah (ptach) Det. dan Ideo. Ptḥ "Ptah."
𓁱 C20 U+13071 dewa berbentuk mumia dalam keramat Dewa Ptah (ptach) Varian C19
𓁲 C21 U+13072 Bes
𓁳 C22 U+13073 dewa dengan kepala falkon dan bulan
𓁴 C23 U+13074 dewi dengan kepala kucing dengan matahari dengan uraeus
𓁵 C24 U+13075 dewa memakai mahkota merah dengan cokmar
𓁶 D1 U+13076 kepala kepala (tp) (dAdA)

belakang kepala (hA)

belakang (hA)

abai, meninggalkan (mkachA)

dahi (dhnt)

lantik (dhn)

1. Ideogram untuk tp, "kepala"; kegunaan lain berkaitan dengan perbuatan kepala; (contohnya "tp pemberontak", '"ketua" pemberontak'); 2. juga untuk tp, lihat belati arkaik; 3. (Palet Narmer menunjukkan 10 kepala musuh-(dipancung))
𓁷 D2 U+13077 muka muka

di atas, atas, keliling, untuk

ḥr 1. Dwi. hr-(ḥr); 2. Ideogram untuk 'muka';

3. Kata depan utama untuk "di atas", "atas" dsb.; binaan kata depan tambahan; 4. (lihat juga: Hidung, kadangkala digunakan untuk muka)

𓁸 D3 U+13078 rambut rambut (schnj)

kulit (jnm)

warna (jwn)

alam, ratap (jAkb)

kosong, sekelumit, kehilangan rambut (wsch)

𓁹 D4 U+13079 mata mata (jrt)

buat (mA)

lihat (mAA)

perhati, memerhati, berjaga (rs)

buta (schp)

jr (ḏ+r) dwiliteral

(mA) (m + 3) dwiliteral dalam "singa" (mAj)

Osiris
𓁺 D5 U+1307A mata disolek dengan cat mata (jrt)

pandang (dgi)

buta (schp)

𓁻 D6 U+1307B mata dengan kelopak atas dicat mata (jrt)

pandang (dgi)

buta (schp)

𓁼 D7 U+1307C mata dengan kelopak mata dicat solekan mata / cat mata (msdmt)

hias, menghiasi, cantik (at)

pandang (prt)

lihat (mAA) (jarang digunakan)

𓁽 D8 U+1307D mata dikurung dalam jejak berpasir dalam
𓁾 D8A U+1307E mata dengan kelopak mata dicat dikurung dalam jejak berpasir
𓁿 D9 U+1307F mata dengan air mengalir
𓂀 D10 U+13080 Mata Horus mata Udjat (wdjAt) Mata Horus
𓂁 D11 U+13081 bahagian kiri mata Horus singkatan untuk bijian Heqat-Maß
𓂂 D12 U+13082 anak mata Determinatif untuk anak mata (djfdj) singkatan untuk bijian sukat Heqat
𓂃 D13 U+13083 kening singkatan untuk 1/8 bijian sukat Heqat smd singkatan untuk 1/8 bijian sukat Heqat; dalam pelaksanaan 2 lapis (Determinatif):, kening (jnach) (dua kening di atas satu sama lain)
𓂄 D14 U+13084 bahagian kanan mata Horus singkatan untuk 1/16 bijian sukat Heqat
𓂅 D15 U+13085 tanda pepenjuru mata Horus singkatan untuk 1/32 bijian sukat Heqat
𓂆 D16 U+13086 tanda menegak mata Horus singkatan untuk 1/64 bijian sukat Heqat
𓂇 D17 U+13087 tanda pepenjuru dan menegak mata Horus Determinatif Bau (sn) Ideogram untuk telinga (msdjr)
𓂈 D18 U+13088 telinga mendengar

sḏm

"stchm"

tanda bunyi untuk ichnt Determinatif dan Ideogram untuk hidung (fndj), jadi gembira (rschw), jadi (sfn) muka, depan (ichnt), sederhana, sendiri wiedersetzten (btjn), dengan tidak patuh
𓂉 D19 U+13089 hidung, mata dan pipi fnḏ/fnd-(fnḏ/fnd)

(sh)rt-(šrt) (kh)nt-ẖnt

Ideogram or det. for the "nose", fnḏ/fnd-(fnḏ/fnd), (sh)rt-(šrt); det. for words relating to smell, joy, and the nose; det. for "muka", (kh)nt, -(ẖnt), (and the phoneme for muka)
𓂊 D20 U+1308A hidung, mata dan pipi (berangkai) nose (fndj),

smell (sn),

be happy (rschw),

be (sfn)

muka, front (ichnt),

mild, itself wiedersetzten (btjn),

disobediently

ichnt Determinative and Ideogram for nose (fndj), smell (sn), be happy (rschw), be

(sfn) muka, front (ichnt), mild, itself wiedersetzten (btjn), disobediently

𓂋 D21 U+1308B mulut rr

p(kh)ar

r to turn in the other direction

sound sign for r Ideogram for mulut. This on consonant sign is used in the so named Hieroglyphen-ABC to the reproduction of the consonant "r".

𓂌 D22 U+1308C mulut dengan dua garisan Ideogram for 2/3 (rAwj)
𓂍 D23 U+1308D mulut dengan tiga garisan Ideogram for 3/4 (*ichmt-rAw)
𓂎 D24 U+1308E bibir atas dengan gigi Ideogram for lip (spt), edge
𓂏 D25 U+1308F bibir (Kedua-dua) bibir (sptj) kedua-dua bibir
𓂐 D26 U+13090 cecair memancur dari bibir ludah (psg),

meludah, muntah (bschj),

darah (snf)

𓂑 D27 U+13091 payudara kecil Hisap (snq), payudara (mndj), guru (mnaj)
𓂒 D27A U+13092 payudara besar Hisap (snq), payudara (mndj), guru (mnaj)
𓂓 D28 U+13093 dua lengan terangkat Dekat, Ka (semangat nyawa) (kA) kꜣ--

(dwi.)

Dwi. kꜣ, ka
𓂔 D29 U+13094 gabungan hieroglif D28 and R12 Ka (semangat nyawa) (yang suci) (kA)
𓂕 D30 U+13095 dua lengan terangkat dengan ekor Dewa Nehebkau (nachb-kAw)
𓂖 D31 U+13096 dua lengan mendakap belantan pendeta mati (achm-kA)
𓂗 D31A U+13097 dua lengan terangkat dan belantan
𓂘 D32 U+13098 dua lengan mendakap ke dalam dakapan,

terdiri daripada (jnq), dakap (achpt), lengan terbuka (pgA buka)

𓂙 D33 U+13099 dua lengan pendayung dayung (achnj) lawan (aachA) lawan (aachA) (kh)n

ẖn

Tanda dwiliteral Mesir (kh)n, ẖn
𓂚 D34 U+1309A dua lengan

dengan perisai dan kapak perang

'ḥꜣ Ideogram for ꜥḥꜣ, "combat"; (fight, contest, struggle)-(noun or verb)
𓂛 D34A U+1309B dua lengan dengan perisai and cokmar
𓂜 D35 U+1309C dua lengan in gesture of negation not (n) (nn), that that not (jwtj), do not know (ichmj), keramat (ichm), forget (me in smich) n
𓂝 D36 U+1309D lengan depan (palm upwards) uniliteral sign representing Egyptian ayin
𓂞 D37 U+1309E lengan depan dengan bread cone gib! (Jmj), give (rdjj) (djj) sound sign for dj (only in djdjw bus iris), mJ (rarely), m (especially in: see (mk)) to give, or given
𓂟 D38 U+1309F lengan depan dengan rounded loaf gib! (Jmj) present (achnk) mJ, m
𓂠 D39 U+130A0 lengan depan dengan mangkuk ḥnk Determinative in ḥnk, "to make an offering", also: gift, offering, etc. (see also: List of portraiture offerings with Ancient Egyptian hieroglyphs)
𓂡 D40 U+130A1 lengan depan dengan stick strongly (not), strike (achwj), examine (ichAj) power singkatan untuk
𓂢 D41 U+130A2 lengan depan dengan palm down and bent upper arm Arm (gbA), shoulder (rmn), to the left (jAbj), sing (achsj), actions with arm: bend (achms), movement: stop (grach), deny (nj) protect (ichwj) lead (ichrp) nj (rarely)
𓂣 D42 U+130A3 lengan depan dengan palm down and straight upper arm yard (make) mḥ
𓂤 D43 U+130A4 lengan depan dengan flail (kh)uy

ḫuy

1. Ideogram for (kh)uy, "to protect"
𓂥 D44 U+130A5 arm with sekhem scepter --
𓂦 D45 U+130A6 arm with wand ḏsr

-- (tril.)

to be holy, to segregate

See djsr (arm with powerstick)

𓂧 D46 U+130A7 hand hand (djrt) 'red', in Egyptian hieroglyphs for word constructs
𓂨 D46A U+130A8 liquid falling from hand "to cense", "to pour out a libation"; as the noun, "incense", "incense offering", "dew";

B. For the noun, Coptic language eiote-(5 entries), (Egyptian id, idy, id.t), for dew, mist, vapour, rain-storm, moisture, exudation (under spelling of Egyp. lang. iad.

𓂩 D47 U+130A9 hand with palm up hand (djrt)
𓂪 D48 U+130AA hand without thumb hand width (schsp)
𓂫 D48A U+130AB hand holding egg
𓂬 D49 U+130AC fist grasp (Amm)
𓂭 D50 U+130AD one finger finger (djba) singkatan untuk 10,000 (djba)
𓂮 D50A U+130AE two fingers
𓂯 D50B U+130AF three fingers
𓂰 D50C U+130B0 four fingers
𓂱 D50D U+130B1 five fingers
𓂲 D50E U+130B2 six fingers
𓂳 D50F U+130B3 seven fingers
𓂴 D50G U+130B4 eight fingers
𓂵 D50H U+130B5 nine fingers
𓂶 D50I U+130B6 five fingers (row)
𓂷 D51 U+130B7 one finger (horizontal) finger nail (ant). Activities with finger: measure (ichAj), take (tjAj), go (jw) (schm) dqr
D52
D52 U+130B8 zakar zakar (achnn), man-like, man (tjAy), keldai (aA), bull (kA) mt
𓂹 D52A U+130B9 zakar dengan kain yang dilipat
D53
D53 U+130BA zakar dengan pancutan in before (m bAach), zakar (achnn), urinate (wssch), seed (mtwt), man (tjAy), husband (hj)
𓂻 D54 U+130BB kaki berjalan approach (tkn) enterprise (nmtt), do not move, stop Injure leg (rd), thigh (mnt)
𓂼 D54A U+130BC kaki berjalan hieratik
𓂽 D55 U+130BD kaki berjalan ke belakang
𓂾 D56 U+130BE leg rd Ideo., det. for rd, "leg"; Det. "to tread";

(see Foot) Also: for pds, w'rt, sbq.

𓂿 D57 U+130BF leg with pisau mutilates become (jAtj)
𓃀 D58 U+130C0 foot place (bw) b
𓃁 D59 U+130C1 foot dan lengan depan
𓃂 D60 U+130C2 foot under vaase from which water flows purely its (wove)
𓃃 D61 U+130C3 three toes oriented leftward toe (sAach)
𓃄 D62 U+130C4 three toes oriented rightward toe (sAach)
𓃅 D63 U+130C5 two toes oriented leftward toe (sAach)
𓃆 D64 U+130C6 hand with palm down
𓃇 D65 U+130C7 lock of hair
𓃈 D66 U+130C8 arm with reed pen
𓃉 D67 U+130C9 one dot
𓃊 D67A U+130CA two dots
𓃋 D67B U+130CB three dots
𓃌 D67C U+130CC four dots
𓃍 D67D U+130CD five dots
𓃎 D67E U+130CE six dots
𓃏 D67F U+130CF seven dots
𓃐 D67G U+130D0 eight dots
𓃑 D67H U+130D1 nine dots
𓃒 E1 U+130D2 bull bull
𓃓 E2 U+130D3 bull charging kȝ-kḫt
𓃔 E3 U+130D4 calf bḥs
𓃕 E4 U+130D5 sacred cow ḥsȝt
𓃖 E5 U+130D6 cow suckling calf ȝms
𓃗 E6 U+130D7 horse ssmt jbr
𓃘 E7 U+130D8 keldai ˁȝ
𓃙 E8 U+130D9 kid ib jb 1. Phoneme ib for 'young goat';

2. Determinative for words of 'young farm animals' 3. (Lihat juga heart, for ib)

𓃚 E8A U+130DA kid jumping
𓃛 E9 U+130DB newborn hartebeest "iu" jw Determinative, for newborn animals, etc.
𓃜 E9A U+130DC mature bovine lying down
𓃝 E10 U+130DD ram bȝ ẖnmw
𓃞 E11 U+130DE ram bȝ ẖnmw
𓃟 E12 U+130DF pig rrj
𓃠 E13 U+130E0 kucing miu mjw Determinative for cat, as well as for the onomatopoeic Egyptian miu
𓃡 E14 U+130E1 anjing jw ṯsm
𓃢 E15 U+130E2 anjing meniarap jnpw ḥrj-sštȝ
𓃣 E16 U+130E3 anjing meniarap di atas keramat jnpw ḥrj-sštȝ
𓃤 E16A U+130E4 anjing meniarap di atas keramat dengan penebah
𓃥 E17 U+130E5 jakal sȝb
𓃦 E17A U+130E6 jakal melihat ke belakang
𓃧 E18 U+130E7 serigala di atas panji wpj-wȝwt
𓃨 E19 U+130E8 serigala di atas panji dengan cokmar wpj-wȝwt
𓃩 E20 U+130E9 haiwan Set -- stẖ, stš, swti ẖnnw Set (mythology)
𓃪 E20A U+130EA haiwan Set di atas bakul
𓃫 E21 U+130EB haiwan Set meniarap nšnj
𓃬 E22 U+130EC singa mꜣi mȝj Ideogram for standing lion, mꜣi
𓃭 E23 U+130ED singa meniarap mȝj
𓃮 E24 U+130EE harimau kumbang ȝby
𓃯 E25 U+130EF badak air db
𓃰 E26 U+130F0 gajah 3bu

3b dnhr-(Ptolemaic)

ȝbw 1. Determinative in ꜣbw, gajah (ultimate source of English word ivory); phonetic ꜣb 2. Ptolemaic Kingdom, new use of dnhr.
𓃱 E27 U+130F1 zirafah mmj sr
𓃲 E28 U+130F2 oryx gḥs mȝ-ḥḏ gazelle

(Gḥs-t, a Gazelle-Goddess)

𓃳 E28A U+130F3 oryx with irrigation system
𓃴 E29 U+130F4 gazelle gḥs
𓃵 E30 U+130F5 ibex njȝw
𓃶 E31 U+130F6 goat with collar sˁḥ
𓃷 E32 U+130F7 babun jˁn ky qnd
𓃸 E33 U+130F8 monyet gjf
𓃹 E34 U+130F9 kelinci un

(wn) -- (dwi.)

wn dwi. wn
𓃺 E34A U+130FA kelinci (rendah)
𓃻 E36 U+130FB babun
𓃼 E37 U+130FC babun with recptacle dan bakul
𓃽 E38 U+130FD lembu jantan bertanduk panjang
𓃾 F1 U+130FE ox head
𓃿 F1A U+130FF bovine head
𓄀 F2 U+13100 charging ox head ḏnd
𓄁 F3 U+13101 kepala badak air ȝt
𓄂 F4 U+13102 bahagian depan lion ḥȝt
𓄃 F5 U+13103 hartebeest head šsȝ
𓄄 F6 U+13104 bahagian depan hartebeest šsȝ
𓄅 F7 U+13105 ram head šfyt
𓄆 F8 U+13106 bahagian depan bebiri jantan šfyt
𓄇 F9 U+13107 leopardhead pḥty Determinative or singkatan untuk "pehty"-(pḥty), "strength"
𓄈 F10 U+13108 head and neck of animal ḫḫ
𓄉 F11 U+13109 head and neck of animal ḫḫ
𓄊 F12 U+1310A head and neck of animal wsr
𓄋 F13 U+1310B tanduk wp, jp "open", the New Year Festival, (Opening the Year)
𓄌 F13A U+1310C tanduk
𓄍 F14 U+1310D tanduk dengan dahan palma wpt-rnpt (see: Renpet)
𓄎 F15 U+1310E tanduk dengan dahan palma dengan matahari wpt-rnpt
𓄏 F16 U+1310F tanduk ˁb
𓄐 F17 U+13110 tanduk and vase from which water flows ˁbw
𓄑 F18 U+13111 tusk bḥ, ḥw
𓄒 F19 U+13112 lower jaw-bone of ox ˁrt
𓄓 F20 U+13113 tongue ns 1. Egyp. dwi. ns.

2. A-tongue, and related words for speech; B-30th-(the 'Last Day of the Month'), and therefore, (next)-last.

𓄔 F21 U+13114 ear of bovine msḏr, ḏrḏ, sḏ
𓄕 F21A U+13115 ear of bovine hieratik
𓄖 F22 U+13116 hind-quarters of lion pḥ 1. ideas of 'physical force', and 'strength, (from the legs of the hindparts);

2. Biliteral pḥ;

3. see also: "bahagian depan lion", what is 'foremost', what 'excels', etc.,
F4
𓄗 F23 U+13117 forelegof ox ḫpš 1. (kh)p(sh), khepesh; 2. the reversed hieroglyph means, "strength", "power"
𓄘 F24 U+13118 F23 terbalik ḫpš
𓄙 F25 U+13119 leg of

ox

wḥm 1. meanings of: "repeat, repetition"

2. Tril. for wḥm; 3. Ideogram for "bovine leg"

4. (to repeat, narrate, recount, tell a story, tell a dream)

𓄚 F26 U+1311A skin of goat ẖn
𓄛 F27 U+1311B skin of cow with bent tail dḥr, pnw
𓄜 F28 U+1311C skin of cow with straight tail ȝb
𓄝 F29 U+1311D cow's skin pierced by anak panah st (sṯ) piercing rays

see ubn, (sun-with-rays)

𓄞 F30 U+1311E water-

skin

šd 1. Determinative for (sh)dw-(šdu), "belly"; phon. for (sh)d-(šd);

2. (See: similar shaped hieroglyph: whip)

𓄟 F31 U+1311F three skins tied together ms Dwi. ms, "born", "born-of"; example, Pharaoh Ahmose, "Moon-Born"; Kamose, "Spirit-Born"
𓄠 F31A U+13120 three skins tied together
𓄡 F32 U+13121 animal's belly
𓄢 F33 U+13122 tail sd sd 1. Determinative for sd, "tail"; then phon., sd;

2. (See: "Festival of the Tail", the Sed festival)

𓄣 F34 U+13123 heart ib jb Ideogram or det. for ib, "heart"; (Lihat juga kid (goat), for ib)
𓄤 F35 U+13124 heart and

windpipe

nfr--

(tril.)

nfr Egyptian triliteral sign for nfr, (beauty), or "perfect"
𓄥 F36 U+13125 lung and windpipe sma

(smꜣ) -- (tril.)

smȝ Egyptian "lung", sma-(smꜣ); used for union, (as in the "Two Lands", "Upper and Lower Egypt)-(Lower Egypt=the Nile Delta); Ideogram or det. for "unite", "join"
𓄦 F37 U+13126 backbone and ribs and spinal cord (sh)'t

š't

jȝt wounds, slaughter, carnage
𓄧 F37A U+13127 backbone and ribs
𓄨 F38 U+13128 backbone and ribs jȝt
𓄩 F38A U+13129 backbone and ribs and spinal cord
𓄪 F39 U+1312A backbone and spinal cord jmȝḫ
𓄫 F40 U+1312B backbone and spinal cords ꜣu

-- (dwi.)

ȝw to be long, length, to extend Pharaoh: Extent of Happiness-(for Egypt-Land),
F40
F34
, (on Reliefs)

(i.e. the Welfare of the Nation)

𓄬 F41 U+1312C vertebrae psḏ
𓄭 F42 U+1312D rib spr
𓄮 F43 U+1312E ribs spḥt
𓄯 F44 U+1312F bone with meat isu

iw', iw swt

jsw 1. Phoneme, isu-"Reward". 2. Determinative for thigh bone, iw -'"Heir", Inheritance, Ancestry, (phonetic iw. Also, tibia, swt.
𓄰 F45 U+13130 uterus vulva, womb, cow jdt
𓄱 F45A U+13131 uterus
𓄲 F46 U+13132 intestine p(kh)ar, rr

utchb

pẖr, dbn Egyptian language, utchb; from dikeworks, to turn round, to change the direction, (crop rows)
𓄳 F46A U+13133 intestine pẖr, dbn
𓄴 F47 U+13134 intestine pẖr, dbn
𓄵 F47A U+13135 intestine pẖr, dbn
𓄶 F48 U+13136 intestine pẖr, dbn
𓄷 F49 U+13137 intestine pẖr, dbn
𓄸 F50 U+13138 gabungan F46 and S29 sp(kh)r spẖr to write, to engrave
𓄹 F51 U+13139 piece of flesh ȝs, ws
𓄺 F51A U+1313A three pieces of flesh horizontally
𓄻 F51B U+1313B three pieces of flesh vertically
𓄼 F51C U+1313C F51 terbalik
𓄽 F52 U+1313D excrement ḥs ḥs Determinative in hs-(ḥs), "excrement"
𓄾 F53 U+1313E divine rod dengan kepala bebiri
𓄿 G1 U+1313F hering Mesir 3 uniliteral sign representing Egyptian alef
𓅀 G2 U+13140 dua hering Mesir 33
𓅁 G3 U+13141 gabungan hering Mesir dan sabit m3
𓅂 G4 U+13142 lang gempal tyu tjw Tril. tyu
𓅃 G5 U+13143 falkon ḥrw Horus; about 200 Horus-god names; an example: Horus-the-Child, Greek language-equivalent, arpokrates; Egyptian, Hru-p-(kh)ard(d=t),
G5Q3
F32
D21
D46
A17
𓅄 G6 U+13144 gabungan falkon dan penebah Falkon (bjk) Id. ḥrw
𓅅 G6A U+13145 falkon di atas bakul
𓅆 G7 U+13146 falkon di atas panji Various words related

to the divine

nswt or ny-sw.t
𓅇 G7A U+13147 falkon di dalam bot
𓅈 G7B U+13148 falkon di dalam bot
𓅉 G8 U+13149 falkon on collar of beads Id. ḥr-nbw/bjk-nbw
𓅊 G9 U+1314A falkon with sun on head skr
𓅋 G10 U+1314B falkon in Sokar barque Sokar, ḥnw-bark
𓅌 G11 U+1314C imej falkon
𓅍 G11A U+1314D imej falkon di atas panji
𓅎 G12 U+1314E gabungan imej falkon dan penebah
𓅏 G13 U+1314F imej falkon with dua bulu pelepah Sopdu Id. ḥrw nḫnj
𓅐 G14 U+13150 hering Vulture (nrt) mwt
𓅑 G15 U+13151 gabungan hering dan penebah Mut Id. mwt
𓅒 G16 U+13152 hering and ular tedung each on a basket Id. nbtj
𓅓 G17 U+13153 owl m(vertical) m
𓅔 G18 U+13154 two owls mm
𓅕 G19 U+13155 gabungan owl dan lengan depan dengan conical loaf m, mj
𓅖 G20 U+13156 gabungan owl dan lengan depan m, mj
𓅗 G20A U+13157 gabungan owl dan mulut
𓅘 G21 U+13158 guinea-fowl nḥ

-- (dwi.)

nḥ, Id. nḥ 1. Egyp. dwi. nḥ, for the bird; phon. for nḥ;

2. Ideas of petition, supplicate, beseech; for Egyptian language nḥ-t, nḥḥ-t, oil, unguent, equivalent of Coptic language, "neh"; 3. for nḥḥ, eternity, or ever and ever, (see ḥḥ), Coptic "eneh".

𓅙 G22 U+13159 hoopoe ḏb
𓅚 G23 U+1315A lapwing rḫyt-people Id. rḫyt
𓅛 G24 U+1315B lapwing with twisted wings rḫyt-people Id. rḫyt
𓅜 G25 U+1315C northern bald ibis 3(kh)

(3ḫ) -- (dwi.)

3ḫ Dwi. ꜣ(kh), for the 'divine'; also the ideogram
𓅝 G26 U+1315D sacred Ibis di atas panji Ibis (hb) Id. ḏḥwtj Dewa Thoth, the god of scribes
𓅞 G26A U+1315E sacred Ibis
𓅟 G27 U+1315F flamingo Flamingo (dšr) dšr
𓅠 G28 U+13160 glossy ibis gm

-- (dwi.)

gm to find, or to discover
𓅡 G29 U+13161 saddle-billed stork bA

-- (dwi.)

b3 |
𓅢 G30 U+13162 three saddle-billed storks bAiu Id. b3w divine souls, souls of gods
𓅣 G31 U+13163 heron Heron/Bennu-bird (bnw)

(bnu)

1. the heron-like Bennu;

2. Determinative for bnw, the "Phoenix-bird"; 3. For 'Phoenix' & Harp, in both cultures-(Egypt & Mesopotamia), one of few Akkadian, Semitic word similarities: Akkadian: banuA, to create, build, generate; and banuB, to be good, beautiful.[4]

𓅤 G32 U+13164 heron on perch To inundate (bˁḥj) Id. bˁḥj
𓅥 G33 U+13165 cattle egret To tremble (sd3/sd3d3)
𓅦 G34 U+13166 ostrich Ostrich (njw)
𓅧 G35 U+13167 cormorant ˁq
𓅨 G36 U+13168 swallow Swallow (mnt) wr dwi. wr
𓅩 G36A U+13169 swallow (rendah)
𓅪 G37 U+1316A pipit Various words related to

the idea of small or bad

𓅫 G37A U+1316B pipit (rendah)
𓅬 G38 U+1316C white-fronted goose Bird s3, s3-t

-- (dwi.)

1. "son of", "daughter of", sa, sa-t; 2. goose
𓅭 G39 U+1316D itik danau Pintail duck (st) s3
𓅮 G40 U+1316E itik danau terbang p3

-- (dwi.)

p3 Ideogram and dwi. for pꜣ, terbang; phoneme for pꜣ
𓅯 G41 U+1316F itik danau mendarat p3
𓅰 G42 U+13170 widgeon To fatten (wš3), Food (ḏf3w) Id. wš3
𓅱 G43 U+13171 anak puyuh wu w, Id. w 1. Unil. w, or u; 2. Either "quail chick" or equivalent coil (hieroglyph), Gardiner no. Z7,
Z7
, used as the Plural at word endings; 3. (see also: Plural)
𓅲 G43A U+13172 gabungan anak puyuh dan buku roti
𓅳 G44 U+13173 dua anak puyuh ww
𓅴 G45 U+13174 gabungan anak puyuh dan lengan depan
𓅵 G45A U+13175 gabungan anak puyuh dan lengan depan dengan conical loaf
𓅶 G46 U+13176 gabungan anak puyuh dan sabit m3w
𓅷 G47 U+13177 duckling tjꜣ

t_ꜣ -- (dwi.)

ṯ3, Id. ṯ3 Dwi. (tsh)ꜣ, t_ꜣ, for 'baby bird', duckling; Ideogram for 'young bird'

(The Egyptian vizier is the "tshat(y)")

𓅸 G48 U+13178 three ducklings in nest Nest, pond, marsh () Id.
𓅹 G49 U+13179 three ducklings di dalam kolam Nest, pond, marsh () Id.
𓅺 G50 U+1317A two plovers Id. rḫtj
𓅻 G51 U+1317B bird mematuk ikan To catch fish (ḥ3m/ḥjm)
𓅼 G52 U+1317C goose picking up grain To feed (snm)
𓅽 G53 U+1317D human-headed bird dengan mangkuk dengan asap Ba (b3), personality Id. b3 Ba
𓅾 G54 U+1317E plucked bird To wring (birds' necks) (wšn) snḏ 1. Determinative for u(sh)n, (wšn), Egyptian: "twist the neck (of a bird)";

2. Phonetically sn(tj), (snṯ) 3. (see Trussed-goose Palette)

𓅿 H1 U+1317F kepala itik danau bird (in ringing of bird's neck wSn) mAa, wschm, pq (pAq) 1. an singkatan untuk ꜣpd, "bird"
𓆀 H2 U+13180 kepala crested bird mAa, wschm, pq (pAq) 1. Phoneme for pq; 2. Also as:
H2a(head ofduck(one type))
or
Q3
W11
S28(cloth apparelcoveringetc
 
)
𓆁 H3 U+13181 kepala sekendi sudu pAq
𓆂 H4 U+13182 kepala hering nr, rmT in "people"
𓆃 H5 U+13183 wing wing (djnach), terbang (pA) wing
𓆄 H6 U+13184 bulu pelepah bulu pelepah (schwt), Maat (mAat) schw Dewi Shu; bulu pelepah Shu Maat
𓆅 H6A U+13185 feather hieratik
𓆆 H7 U+13186 claw schA (only in country schAt)
𓆇 H8 U+13187 egg son, egg (swacht) det. for feminine in dewi names, wives, etc.; det. in swḥt, 'egg'
𓆈 I1 U+13188 gecko '(sh)a

'š3 -- (tril.)

1. "multitudes", (=the populace, etc.); 2. Det. or ideo. in 'šꜣ "lizard"; also the tril.
𓆉 I2 U+13189 turtle (sh)t

št

turtle
𓆊 I3 U+1318A buaya
𓆋 I4 U+1318B buaya

di atas keramat

sbk Ideogram of det. for sbk, (Sobek); (see also Crocodile)
𓆌 I5 U+1318C buaya dengan ekor melengkung
𓆍 I5A U+1318D imej buaya
𓆎 I6 U+1318E sisik buaya
𓆏 I7 U+1318F katak ḥqt

(bḫn' and qrr)

Determinative, katak; (Lihat juga (katak)-Dewi Heket, her 'emblem'); noun words for 'katak': 'bḫn, qrr
𓆐 I8 U+13190 berudu ḥfn

100,000

100,000
𓆑 I9 U+13191 ular kapak bertanduk f 1. Uniliteral f;

2. 3rd person singular masculine suffix pronoun

𓆒 I9A U+13192 ular kapak bertanduk merangkak keluar dari kurungan
𓆓 I10 U+13193 ular tedung ḏd

tchd

to speak
𓆔 I10A U+13194 ular tedung dengan bulu pelepah
𓆕 I11 U+13195 dua ular tedung
𓆖 I11A U+13196 gabungan ular tedung, buku roti dan jejak berpasir
𓆗 I12 U+13197 ular tedung berdiri i'r-t Uraeus; Determinative for jꜥrt "uraeus", and also in goddess names
𓆘 I13 U+13198 ular berdiri tedung di atas bakul
𓆙 I14 U+13199 ular
𓆚 I15 U+1319A ular
𓆛 K1 U+1319B tilapia Nile tilapia ỉn.t or flathead mullet (Mugil cephalus) int, in

-- (dwi.)-in

Tanda dwiliteral Mesir jn; det. for "Tilapia", jnt; phoneme for jn; the common fish shape for reliefs & art; also for the fish cosmetic palettes.
𓆜 K2 U+1319C barbel for bw
𓆝 K3 U+1319D mullet flathead mullet (adw) or adj (ad) only in "country commissioner (adj-mr)"
𓆞 K4 U+1319E elephant-snout fish Mormyrus (achAt) achA 1. Phonetic value (kh)a-((kh)ꜣ), from name, ideogram (kh)it-(ḫit); 2. Dwi. for (kh)a
𓆟 K5 U+1319F Petrocephalus bane Petrocephalus bane (rm) bs
𓆠 K6 U+131A0 fish scale fish scale (nschmt)
𓆡 K7 U+131A1 puffer Nile pufferfish,

annoying (schpt)

𓆢 K8 U+131A2 ikan keli
𓆣 L1 U+131A3 kumbang tinja Kumbang tinja, become, emerge kpr See: Scarab (artifact)

See: Dewa Khepri

𓆤 L2 U+131A4 lebah lebah (bjt) for bjt (only in "king of lower Egypt" (bjt)) This hieroglyphic shows the very important hieroglyphic for bee, that stands also for honey. It is found very often on pharaonic naming-inscriptions-(as the combined term: Nesu-bity), because this hieroglyphic is a symbol for Lower Egypt together with the sedge, the symbol that stands for Upper Egypt, showing the domination of the Pharaohs over Upper Egypt and Lower Egypt.

see also nswt-bjt

𓆥 L2A U+131A5 gabungan lebah, rusiga dan dua buku roti
𓆦 L3 U+131A6 lalat Lalat (aped)
𓆧 L4 U+131A7 belalang ribu Belalang (snachmn), belalang ribu
𓆨 L5 U+131A8 centipede centipede (spA)
𓆩 L6 U+131A9 shell ichA (rarely)
𓆪 L6A U+131AA L6 terbalik
𓆫 L7 U+131AB kala jengking Kala jengking

Dewi Selkis (srqt)

Modified for religious reasons
𓆬 L8 U+131AC
𓆭 M1 U+131AD tree
𓆮 M1A U+131AE gabungan tree and branch
𓆯 M1B U+131AF gabungan tree dan ular kapak bertanduk
𓆰 M2 U+131B0 plant ḥn-(from ḥni)

is-(from isw)

1. Determinative for various plants or flowers;

2. Two phonemes for "cane", and "canes", ḥn-(from ḥni), is-(from isw). 3. flower (garland), plant, branch, seed 4. Rosetta Stone, line R12, The people shall wear garlands on their heads, shall be made festal...

𓆱 M3 U+131B1 branch (kh)t

ḫt

1. Dwi. (kh)t; 2. Ideo. or det. for wood, tree; 3. linear measure, (=100 cubits)
𓆲 M3A U+131B2 gabungan owl and branch
𓆳 M4 U+131B3 dahan palma
𓆴 M5 U+131B4 gabungan dahan palma dan buku roti
𓆵 M6 U+131B5 gabungan dahan palma dan mulut
𓆶 M7 U+131B6 gabungan dahan palma dan bangku
𓆷 M8 U+131B7 kolam with lotus flowers š3-(sh)a 1. Ideogram & Phoneme for š3-(sh)a, "flooded country"; 2. Ideogram for a(kh)t, Season of the Inundation
𓆸 M9 U+131B8 lotus flower sšn

(also snšn)

A. Ideogram or det. in sšn, lotus flower;

B. Greek language 'souson'; C. also det. for snšn, for lily, lotus.

𓆹 M10 U+131B9 lotus bud with straight stem
𓆺 M10A U+131BA lotus bud with winding stem
𓆻 M11 U+131BB flower on long twisted stalk utn

wtn

an offering, gift; make a gift; see utchb-uḏb
𓆼 M12 U+131BC one lotus plant 1000(kh)a-ḫꜣ Ideogram for (kh)a-(ḫꜣ), a part of the "lotus"; phonetically used for ḫꜣ; in Egyptian mathematics, 1000: (see also ksi, to bow, to bend, to do homage, etc., for ḫꜣ-ꜣ-b)
𓆽 M12A U+131BD two lotus plants 2000
𓆾 M12B U+131BE three lotus plants 3000
𓆿 M12C U+131BF four lotus plants 4000
𓇀 M12D U+131C0 five lotus plants 5000
𓇁 M12E U+131C1 six lotus plants 6000
𓇂 M12F U+131C2 seven lotus plants 7000
𓇃 M12G U+131C3 eight lotus plants 8000
𓇄 M12H U+131C4 nine lotus plants 9000
𓇅 M13 U+131C5 papyrusstem u3ḏ
(tril.)
Tril. wꜣḏ
𓇆 M14 U+131C6 gabungan papyrus and ular tedung
𓇇 M15 U+131C7 clump of papyrus with buds
𓇈 M15A U+131C8 gabungan clump of papyrus with buds and kampung
𓇉 M16 U+131C9 clump of papyrus
𓇊 M16A U+131CA gabungan clump of papyrus and kampung
𓇋 M17 U+131CB mensiang y alphabetic uniliteral vowel y
𓇌 M17A U+131CC two reeds
𓇍 M18 U+131CD gabungan mensiang dan kaki berjalan i(i)

it

combined sound-sign, determinative for i(+i); come, to come, coming, etc
𓇎 M19 U+131CE heaped conical cakes between reed dan belantan
𓇏 M20 U+131CF field of reeds
𓇐 M21 U+131D0 reeds with root
𓇑 M22 U+131D1 purun -- --
𓇒 M22A U+131D2 two rushes
𓇓 M23 U+131D3 rusiga sw see nswt-bjt
𓇔 M24 U+131D4 gabungan rusiga dan mulut
𓇕 M24A U+131D5 telepok
𓇖 M25 U+131D6 gabungan rusiga berbunga dan mulut rs Mesir Hulu. Juga, Selatan.
𓇗 M26 U+131D7 berbunga

rusiga

(sh)m'u

šm'w

purun berbunga; also Gardiner nos. M25, M27, M28,
M25
 
M27
 
M28
𓇘 M27 U+131D8 gabungan rusiga berbunga dan lengan depan
𓇙 M28 U+131D9 gabungan rusiga berbunga and hobble
𓇚 M28A U+131DA three lilies on kampung
𓇛 M29 U+131DB seed-pod nḏm

-- (tril.)

1. Ideogram for types of tree nḏm, and "sweet", nḏm;

2. Egyptian triliteral sign for nḏm "date"

𓇜 M30 U+131DC root bnri Ideogram or det. for bnr, sweet, date; for Egyptian language bnryt, sweetness, a favor, anything sweet, pleasant or nice; for bnry, the 'confectioner'.
𓇝 M31 U+131DD rhizome
𓇞 M31A U+131DE tree in vase
𓇟 M32 U+131DF rhizome
𓇠 M33 U+131E0 3 grains horizontally
𓇡 M33A U+131E1 3 grains vertically
𓇢 M33B U+131E2 3 grains in triangular arrangement
𓇣 M34 U+131E3 ear of emmer
𓇤 M35 U+131E4 stack

(of grain)

(kh)ty 'ḥ'-'ḥ'u Determinative in 1. 'ḥ'-'ḥ'u, for "stack-(of grain)"; (or other determiners for: food, provisions, stores, heaps of grain, wealth, riches, abundance);

2. and (kh)ty, 'heap of grain', where (kh)tyt, is "barn floor", or "place where grain is stored for sale"

𓇥 M36 U+131E5 bundle of flax 1-ḏr

many word constructs 2-dma -- (dwi.)-ḏr

1. Dwi. & phoneme for ḏr;

2. Determinative for dmꜣ, to tie together, to bind, to gather together, to collect

𓇦 M37 U+131E6 bundle of flax
𓇧 M38 U+131E7 wide bundle of flax
𓇨 M39 U+131E8 basket of fruit or grain 1-[ḏr]

2-dma-(to-gather) -- (dwi.) ḏr-(equivalent)

1. see "Bundle of Flax";

2. interchangeable with 'Bundle of Flax', dwi. ḏr;

3A. Determinative; 3B. for the Decree of Canopus, used once, line 18, for Egyptian language rd, (to grow, to flourish, to spring up, to spread out)
D21
D46
Z3M2
as a replacement for the "Garland"-(3-Plants-Bundle), "...., and the great processional festival of the Goddess Bast, because the time for the in-gathering of all the crops, and the inundation of the Nile (River) taketh place therein. ...."[5]
𓇩 M40 U+131E9 bundle of reeds
𓇪 M40A U+131EA bundle of reeds
𓇫 M41 U+131EB piece of wood
𓇬 M42 U+131EC flower
𓇭 M43 U+131ED vine on trellis
𓇮 M44 U+131EE thorn spdsrt Determinative for spd, "readiness", sharp, pointed, etc.; det. for srt, "thorn" Also means "giving"
𓇯 N1 U+131EF langit pt sky, (or heaven), and often used as God/Pharaoh XXXX, Lord of Sky/Heaven, hieroglyph block:
N1
X1
V30
𓇰 N2 U+131F0 langit dengan cokmar
𓇱 N3 U+131F1 langit with cokmar grḥ night, darkness
𓇲 N4 U+131F2 langit with rain
𓇳 N5 U+131F3 sun Ra/Re ( Every pharaoh's prenomen has 'Re' in it, the name of the sun god (sometimes written 'Ra').
𓇴 N6 U+131F4 sun with uraeus
𓇵 N7 U+131F5 gabungan sun dan landas memotong daging
𓇶 N8 U+131F6 sunshine see sun-shining-with-rays (hieroglyph)
𓇷 N9 U+131F7 bulan with lower half obscured
𓇸 N10 U+131F8 bulan with lower section obscured
𓇹 N11 U+131F9 crescent moon i'ḥ 1. Det. "moon"; 2. Ideogram, i'h-(i'ḥ), 'moon'; 3. items of the 'month', (timeperiod); see ploughing, laborer ("planting"), Gardiner no. T24, (also i'ḥ)
T24
𓇺 N12 U+131FA crescent moon
𓇻 N13 U+131FB gabungan crescent moon and star
𓇼 N14 U+131FC star sb3

dw3 (tril.)-dwꜣ

(tril.)-sbꜣ

Ideogram or det. for sba-(sbꜣ), "star"; phonetic for dua-(dwꜣ)(dua); (see Duat)
𓇽 N15 U+131FD star in circle dwꜣt Otherworld, the Duat
𓇾 N16 U+131FE land with grains tꜣ Biliteral tꜣ "land", "country", etc.
𓇿 N17 U+131FF land Varian N16
𓈀 N18 U+13200 jejak berpasir
𓈁 N18A U+13201 gabungan jejak berpasir and riak air
𓈂 N18B U+13202 gabungan roll of breadand bolt
𓈃 N19 U+13203 dua jejak berpasir tꜣwy in ḥrw tꜣš(w) tꜣwy "Horus who joins the two lands"
𓈄 N20 U+13204 tongue of land
𓈅 N21 U+13205 short tongue of land
𓈆 N22 U+13206 broad tongue of land
𓈇 N23 U+13207 irrigation canal
𓈈 N24 U+13208 irrigation canal system spꜣt spꜣt
𓈉 N25 U+13209 three hills
𓈊 N25A U+1320A three hills (rendah)
𓈋 N26 U+1320B two hills ḏw

-- (dwi.)

Dwi. ḏw, for "mountain"; ideogram and phoneme for "mountain"
𓈌 N27 U+1320C sun over mountain a(kh)t

ꜣḫt

Ideogram for a(kh)t-(ꜣḫt), "horizon"; (see Akhenaten's townsite, Akhetaten)
𓈍 N28 U+1320D rays of sun over hill (kh)'

ḫ'

Dwi. (kh)' , ḫ'; sun-rising (hieroglyph)
𓈎 N29 U+1320E slope of hill
𓈏 N30 U+1320F mound of earth
𓈐 N31 U+13210 road with shrubs
𓈑 N32 U+13211 lump of clay
𓈒 N33 U+13212 grain
𓈓 N33A U+13213 three grains
𓈔 N34 U+13214 ingot of metal
𓈕 N34A U+13215 ingot of metal
𓈖 N35 U+13216 riak air The letter n (+of,by)
𓈗 N35A U+13217 three ripples of water
𓈘 N36 U+13218 canal mr mr-(Beloved of XX); det. water; (see also for mr, Chisel)
𓈙 N37 U+13219 kolam (sh)

š

uniliteral (sh)-š, a pool
𓈚 N37A U+1321A kolam
𓈛 N38 U+1321B kolam dalam
𓈜 N39 U+1321C kolam dengan air 1.-inr

2.-dbt-ḏbt dby-t-plinth

1. block of stone, (or brick, etc.)

2. Ideogram or det. in inr for "stone", "block", etc. 3. Det. in types of building stones or types of minerals;

4A. Det. for dbt-(ḏbt), "brick"; 4B. dby-t-plinth, pedestal

𓈝 N40 U+1321D kolam

dengan kaki

-- kolam with walking legs
𓈞 N41 U+1321E perigi dengan riak air ḥmt

bi3

Phonemes for ḥmt, biꜣ; A "basin", but commonly used for 'wife', or 'woman'
𓈟 N42 U+1321F perigi dengan garisan air
𓈠 NL1 U+13220 Nomos Mesir Hilir Pertama (NL001), Aneb-Hetch
𓈡 NL2 U+13221 Nomos Mesir Hilir ke-2 (NL002)
𓈢 NL3 U+13222 Nomos Mesir Hilir ke-3 (NL003)Wetjes-Hor
𓈣 NL4 U+13223 Nomos Mesir Hilir (NL004)
𓈤 NL5 U+13224 Nomos Mesir Hilir (NL005)
𓈥 NL5a U+13225 Nomos Mesir Hilir ke-5 (NL005A)
𓈦 NL6 U+13226 Nomos Mesir Hilir (NL006)
𓈧 NL7 U+13227 Nomos Mesir Hilir (NL007)
𓈨 NL8 U+13228 Nomos Mesir Hilir (NL008)
𓈩 NL9 U+13229 Nomos Mesir Hilir (NL009)
𓈪 NL10 U+1322A Nomos Mesir Hilir (NL010)
𓈫 NL11 U+1322B Nomos Mesir Hilir (NL011)
𓈬 NL12 U+1322C Nomos Mesir Hilir (NL012)
𓈭 NL13 U+1322D Nomos Mesir Hilir (NL013)
𓈮 NL14 U+1322E Nomos Mesir Hilir (NL014)
𓈯 NL15 U+1322F Nomos Mesir Hilir (NL015)
𓈰 NL16 U+13230 Nomos Mesir Hilir (NL016)
𓈱 NL17 U+13231 Nomos Mesir Hilir (NL017)
𓈲 NL17a U+13232 Nomos Mesir Hilir (NL017A)
𓈳 NL18 U+13233 Nomos Mesir Hilir (NL018)
𓈴 NL19 U+13234 Nomos Mesir Hilir (NL019)
𓈵 NL20 U+13235 Nomos Mesir Hilir (NL020)
𓈶 NU1 U+13236 Nomos Mesir Hulu Pertama (NU001)Ta-Seti
𓈷 NU2 U+13237 Nomos Mesir Hulu ke-2 (NU002)
𓈸 NU3 U+13238 Nomos Mesir Hulu ke-3 (NU003)Nekhen (nomos)
𓈹 NU4 U+13239 Nomos Mesir Hulu (NU004)
𓈺 NU5 U+1323A Nomos Mesir Hulu (NU005)Nomos Harawî
𓈻 NU6 U+1323B Nomos Mesir Hulu (NU006)
𓈼 NU7 U+1323C Nomos Mesir Hulu (NU007)
𓈽 NU8 U+1323D Nomos Mesir Hulu (NU008)
𓈾 NU9 U+1323E Nomos Mesir Hulu (NU009)
𓈿 NU10 U+1323F Nomos Mesir Hulu (NU010)
𓉀 NU10a U+13240 Nomos Mesir Hulu (NU010A)
𓉁 NU11 U+13241 Nomos Mesir Hulu (NU011)
𓉂 NU11a U+13242 Nomos Mesir Hulu (NU011A)
𓉃 NU12 U+13243 Nomos Mesir Hulu (NU012)
𓉄 NU13 U+13244 Nomos Mesir Hulu (NU013)
𓉅 NU14 U+13245 Nomos Mesir Hulu (NU014)
𓉆 NU15 U+13246 Nomos Mesir Hulu (NU015)
𓉇 NU16 U+13247 Nomos Mesir Hulu (NU016)
𓉈 NU17 U+13248 Nomos Mesir Hulu (NU017)
𓉉 NU18 U+13249 Nomos Mesir Hulu (NU018)
𓉊 NU18a U+1324A Nomos Mesir Hulu (NU018A)
𓉋 NU19 U+1324B Nomos Mesir Hulu (NU019)
𓉌 NU20 U+1324C Nomos Mesir Hulu (NU020)
𓉍 NU21 U+1324D Nomos Mesir Hulu (NU021)
𓉎 NU22 U+1324E Nomos Mesir Hulu (NU022)
𓉏 NU22a U+1324F Nomos Mesir Hulu (NU022A)
𓉐 O1 U+13250 house pr

-- (dwi.)

dwi. pr; used extensively in "placenames"-(home of God XXX); placenames for a Pharaoh, etc.

1. Ideogram, house, estate; 2. dwi. pr; 3. Determinative for 'building', 'location'

𓉑
O1A
U+13251 gabungan rumah dan tali sepatu
𓉒 O2 U+13252 gabungan rumah dan cokmar dengan kepala bulat
𓉓 O3 U+13253 gabungan house, pendayung, tall loaf and beer jug
𓉔 O4 U+13254 shelter h 1. first alphabetic h; 2. Egyptian uniliteral sign h; 3. see second uniliteral h, the wick (hieroglyph), Gardiner no. V28,
V28
𓉕 O5 U+13255 winding wall from upper-left corner
𓉖 O5A U+13256 winding wall from lower-left corner
𓉗 O6 U+13257 kurungan ḥut 1. Ideogram for hwt-(ḥut), palace, temple, tomb; see also:
O11
palace, 'ḥ
𓉘 O6A U+13258 pembukaan kurungan ḥwt
𓉙 O6B U+13259 pembukaan kurungan ḥwt
𓉚 O6C U+1325A pembukaan kurungan ḥwt
𓉛 O6D U+1325B penutupan kurungan ḥwt
𓉜 O6E U+1325C penutupan kurungan ḥwt
𓉝 O6F U+1325D penutupan kurungan ḥwt
𓉞 O7 U+1325E gabungan enclosure dan buku roti
𓉟 O8 U+1325F gabungan enclosure, buku roti and wooden column
𓉠 O9 U+13260 gabungan enclosure, buku roti dan bakul
𓉡 O10 U+13261 gabungan enclosure and falkon
𓉢 O10A U+13262 gabungan enclosure and tali sepatu
𓉣 O10B U+13263 gabungan enclosure dan lebah
𓉤 O10C U+13264 gabungan keramat in profile and muka
𓉥 O11 U+13265 palace 'ḥ 1. Ideogram, 'h-('ḥ), "palace"; see also:
O6
palace, temple, tomb, ḥut
𓉦 O12 U+13266 gabungan palace dan lengan depan
𓉧 O13 U+13267 battlemented enclosure
𓉨 O14 U+13268 part of battlemented enclosure
𓉩 O15 U+13269 kurungan with cup dan buku roti
𓉪 O16 U+1326A gateway with serpents
𓉫 O17 U+1326B open gateway with serpents
𓉬 O18 U+1326C keramat in profile
𓉭 O19 U+1326D keramat dengan pagar
𓉮 O19A U+1326E keramat
𓉯 O20 U+1326F keramat
𓉰 O20A U+13270 keramat
𓉱 O21 U+13271 façade of keramat
𓉲 O22 U+13272 booth with pole
𓉳 O23 U+13273 double platform
𓉴 O24 U+13274 pyramid
𓉵 O24A U+13275 pedestal of sun temple
𓉶 O25 U+13276 obelisk tḫn Ideogram or det. for t(kh)n, obelisk
𓉷 O25A U+13277 obelisk and pedestal of sun temple
𓉸 O26 U+13278 stele uḏ-wḏ

'h'u-'ḥ'w

1. Ideogram or det. for wḏ, a stele; det. for 'ḥ'w, station (of a procession), "stele"; used also for 'memorial slab', boundary stone, landmark. 2. NOTE: there are other listed, (or Non-listed) hieroglif for boundary steles:
Aa20(similar) O26(variants)
3. Similar spelling for wḏ: uses a stone block as det. and hand: ud
V25D46
N39
𓉹 O27 U+13279 hall of columns
𓉺 O28 U+1327A column
𓉻 O29 U+1327B horizontal wooden column 'Great'

(wooden)-column

𓉼 O29A U+1327C vertical wooden column
𓉽 O30 U+1327D support
𓉾 O30A U+1327E four supports
𓉿 O31 U+1327F door 'ꜣ 1. Egyptian language, 'ꜣ, equivalent to
O29
 
O29V
.

2. Determinative, 'open'

𓊀 O32 U+13280 gateway
𓊁 O33 U+13281 façade of palace
𓊂 O33A U+13282 penutupan kurungan srḫ
𓊃 O34 U+13283 door bolt s

(horizontal)

Unil. s, (the horizontal s); the vertical s is Gardiner no. S29, kain yang dilipat,
S29
𓊄 O35 U+13284 gabungan bolt dan kaki
𓊅 O36 U+13285 wall inb 1. Ideogram or det. for inb, "wall";2. (a det. for related words)
𓊆 O36A U+13286 pembukaan oval fortified wall enclosure
𓊇 O36B U+13287 penutupan oval fortified wall enclosure
𓊈 O36C U+13288 pembukaan square fortified wall enclosure
𓊉 O36D U+13289 closure of square fortified wall enclosure
𓊊 O37 U+1328A falling wall
𓊋 O38 U+1328B corner of wall
𓊌 O39 U+1328C stone
𓊍 O40 U+1328D stair single -- a determinative
𓊎 O41 U+1328E double stairway q3, q33, q3i 1. Determinative for qꜣ-(constructs): high ground, hill, high place;

2. same for iꜣr, to climb

𓊏 O42 U+1328F fence (sh)sp

šsp

tril. (sh)sp-šsp-(shesep)
𓊐 O43 U+13290 low fence
𓊑 O44 U+13291 emblem of Min iaut-i3wt 1. Ideogram or det. for iaut-(iꜣwt), for "post", "office", "position", etc.;

2. the fetish of the "Temple of Min"

𓊒 O45 U+13292 binaan berkubah
𓊓 O46 U+13293 binaan berkubah
𓊔 O47 U+13294 enclosed mound
𓊕 O48 U+13295 enclosed mound sp time; see also "threshing floor", Gardiner no. O50,
O50
𓊖 O49 U+13296 kampung
𓊗 O50 U+13297 threshing floor sp

(from spt)

Biliteral sp; (equal to Egyptian: "time"); see also "time", Gardiner no. O48,
O48
𓊘 O50A U+13298 hieratic threshing floor
𓊙 O50B U+13299 O50A terbalik
𓊚 O51 U+1329A pile of grain (sh)nut

šnwt

Ideo. or det., šnwt-(sh)nut, "granary"
𓊛 P1 U+1329B boat ship, boat (dpt), sail, go downstream
𓊜 P1A U+1329C boat upside down
𓊝 P2 U+1329D ship under sail sail (go upstream)
𓊞 P3 U+1329E sacred barque sacred barque (wiA)
𓊟 P3A U+1329F sacred barque without pendayung
𓊠 P4 U+132A0 boat with net Abbreviation for fisherman (wHa)
𓊡 P5 U+132A1 sail sail (tjAwt) (achtAw), sailor (nfw), wind, north wind (machyt)
𓊢 P6 U+132A2 mast Stand (aHa) aHa Triliteral 'h' , "to erect"
𓊣 P7 U+132A3 gabungan maste dan lengan depan aHaw Combination of P6 and D36
𓊤 P8 U+132A4 pendayung Oar (wsrw) 1. Determinative for usr-(wsr), "oar";

2. Tril. phonogram, (kh)ru-(ḫrw)

𓊥 P9 U+132A5 gabungan pendayung dan ular kapak bertanduk says (Xryfy) Combination of P8 and I9
𓊦 P10 U+132A6 rudder Pendayung (hmw) Determinative, hmu-(ḥmw), for "rudder" and related words
𓊧 P11 U+132A7 mooring

post

mooring post (minit) 1. Determinative in mnit, the "mooring post", or related words.
𓊨 Q1 U+132A8 seat

throne

seat (st), place st, achtm Ideogram for st, seat, throne, place; and phonogram st; see is-t, for major use of Place of XXXX, etc.
𓊩 Q2 U+132A9 carrying

chair

seat (st) *ws in Osiris (wsjr) Ideogram for ꜣsir, the Dewa Osiris
𓊪 Q3 U+132AA bangku support (p), bangku, bangku made out of reed

(originally the bangku's Mat)

A common usage is for the name of god Ptah-(p,t,h)
𓊫 Q4 U+132AB headrest urs A. Determinative for urs-(wrs), the "headrest"; B. headrest is also Egyptian language, uars-t,
V4E23Aa18
Z1
M3
X1 Z1
(one spelling)
(equals Coptic language, "ouras").

C. Lihat juga: WikiCommons: Egyptian headrests

𓊬 Q5 U+132AC chest box (hn), box
𓊭 Q6 U+132AD sarcophagus coffin (qrsw), bury (qrs) Ideogram or det. for qrsw, sarcophagus
𓊮 Q7 U+132AE brazier 1.-Fire-Flame

2.-Lamp 3.-Brazier

1. lamp

2. (see Fire-Flame)-(in progress) 3. "Brazier" 4. Egyptian language, (kh)ꜣbs, (for lamp, etc.-tied to (kh)ꜣbs, for "star", "luminary"; for Flame: (kh)t, sḏt, & nsr; for Heat: rkḥ & tꜣ.

𓊯 R1 U+132AF high table dengan persembahan Offering table (ḫȝwt) ḫȝwt
𓊰 R2 U+132B0 table with slices of bread Offering table (ḫȝwt) ḫȝwt
𓊱 R2A U+132B1 high table dengan persembahan
𓊲 R3 U+132B2 meja rendah dengan persembahan Offering table (ḫȝwt) ḫȝwt
𓊳 R3A U+132B3 meja rendah altar; contentment ḥtp
𓊴 R3B U+132B4 meja rendah dengan persembahan (simplified)
𓊵 R4 U+132B5 loaf on mat ḥtp "altar, offering, boon which the king grants, be pleased, be happy, be gracious, pardon, be at peace, be peaceful, become calm" (Faulkner 1991:179)
𓊶 R5 U+132B6 narrow censer
𓊷 R6 U+132B7 broad censer
𓊸 R7 U+132B8 mangkuk dengan asap
𓊹 R8 U+132B9 Kain pada pancang ntjr logogram of god; Phonogram ntjr.
𓊺 R9 U+132BA gabungan kain pada pancang and bag
𓊻 R10 U+132BB gabungan kain pada pancang, landas memotong daging and slope of hill
𓊼 R10A U+132BC gabungan kain pada pancang dan landas memotong daging
𓊽 R11 U+132BD reed column ḏd

tchd -- (dwi.)

Djed
𓊾 R12 U+132BE standard
𓊿 R13 U+132BF falkon and bulu pelepah di atas panji
𓋀 R14 U+132C0 Emblemof the West imny-("West")

unmy-("right")

Emblem of the WestIdeogram for imnt, west, (and similar); also for unmy, "right".
𓋁 R15 U+132C1 spear emblem
𓋂 R16 U+132C2 cokmar with feathers dan benang
𓋃 R16A U+132C3 cokmar dengan bulu pelepah
𓋄 R17 U+132C4 rambut palsu pada pancang
𓋅 R18 U+132C5 gabungan rambut palsu pada pancang and irrigation canal system
𓋆 R19 U+132C6 cokmar dengan bulu pelepah
𓋇 R20 U+132C7 flower with tanduk Symbol representing the dewi Seshat
𓋈 R21 U+132C8 flower with tanduk
𓋉 R22 U+132C9 two narrow belemnites
𓋊 R23 U+132CA two broad belemnites
𓋋 R24 U+132CB two bows tied horizontally nt 1. Ideogram or det. for name of Dewi Neith;

2. Egyp. dwi. nt.

𓋌 R25 U+132CC two bows tied vertically
𓋍 R26 U+132CD gabungan land, lung and windpipe, telepok, and papyrus
𓋎 R27 U+132CE dua anak panah crossed over perisai
𓋏 R28 U+132CF Bat
𓋐 R29 U+132D0 niche with serpent
𓋑 S1 U+132D1 mahkota putih ḥḏ see Hedjet; (see also Red crown & Pschent))
𓋒 S2 U+132D2 gabungan mahkota putih dan bakul
𓋓 S2A U+132D3 gabungan mahkota putih and kampung
𓋔 S3 U+132D4 mahkota merah n(vertical) see Deshret; Red crown (hieroglyph)-(uniliteral n-(vertical)); (see also White crown)
𓋕 S4 U+132D5 gabungan mahkota merah dan bakul
𓋖 S5 U+132D6 Pschent Crown -- for the Pharaoh, King of the Two Lands, (i.e. Upper and Lower Egypt)
𓋗 S6 U+132D7 gabungan Pschent Crown dan bakul
𓋘 S6A U+132D8 gabungan mahkota merah and kampung
𓋙 S7 U+132D9 blue crown (kh)prš

(ḫprš)

khepresh-helmet
𓋚 S8 U+132DA Atefcrown atf

(3tf)

Ideo. or det. for the crown ꜣtf-(atef)
𓋛 S9 U+132DB shutitwo-featheradornment (sh)uty-šuty two feathers, shuti two-feather adornment
𓋜 S10 U+132DC headband
𓋝 S11 U+132DD broad collar
𓋞 S12 U+132DE collar of beads nb

(nub) -- (dwi.)

dwi. nb; Horus of Gold name in Pharaonic titulary
𓋟 S13 U+132DF gabungan kolar manik dan foot
𓋠 S14 U+132E0 gabungan collar of beads dan cokmar dengan kepala bulat
𓋡 S14A U+132E1 gabungan kolar manik dan cokmar ḏ'mtch'm white-gold

see gold (hieroglyph)

𓋢 S14B U+132E2 gabungan kolar manik dan cokmar
𓋣 S15 U+132E3 pectoral four props, the Four Pillars of Heaven; also as, s(kh)nut, four pillars of the sky; (sa)(kh)niu, additionally, 4 legs of a chair; s(kh)nut, 4 legs of a vessel & s(kh)nut IV, the 4 Pillars that Support the Sky
𓋤 S16 U+132E4 pectoral
𓋥 S17 U+132E5 pectoral
𓋦 S17A U+132E6 girdle
𓋧 S18 U+132E7 "menat

necklace and counterpoise"

(mnit) 1. "Menat and counterpoise"; 2. Ideogram or det. in mnit, the necklace of Menat pearls
𓋨 S19 U+132E8 seal

with necklace

-- seal

with necklace

𓋩 S20 U+132E9 necklace with seal many

see under: ḏb-to seal

ḏb'i-t

1. (confer cylinder seal); 2. Ideogram or det. in (kh)tm-(ẖtm), sḏꜣt, ḏb't, all words for "seal", or equivalent words

Seal-rings, (Impression seals, or Seals of Office)

𓋪 S21 U+132EA ring
𓋫 S22 U+132EB shoulder-knot
𓋬 S23 U+132EC two whipswith shen ring dmḏ

dmd-dmḏ or dnd-dnḏ

Ideogram and det. in dmḏ-(dmḏ), for "to unite"
𓋭 S24 U+132ED girdle knot tjs

-- (dwi.)

1. knot; to tie in a knot, fetter;

2. Dwi. (tsh)s, t_s

𓋮 S25 U+132EE garment with ties
𓋯 S26 U+132EF apron
𓋰 S26A U+132F0 apron
𓋱 S26B U+132F1 apron
𓋲 S27 U+132F2 kain with two strands
𓋳 S28 U+132F3 kain dengan jurai di atas dan kain yang dilipat
𓋴 S29 U+132F4 kain yang dilipat spdit A. Sirius, Sothic cycle, Sothis;

B. 'Readiness', beginning of the year: planting, the Season of the Inundation, (w/ rising of the Dog Star)

𓋵 S30 U+132F5 gabungan kain yang dilipat dan ular kapak bertanduk
𓋶 S31 U+132F6 gabungan kain yang dilipat dan sabit
𓋷 S32 U+132F7 kain dengan jurai on the side
𓋸 S33 U+132F8 sepatu
𓋹 S34 U+132F9 kehidupan

tali sepatu

ankh 'n(kh)

'nḫ -- (tril.)

Tril. 'n(kh);

Ideogram for "kehidupan", "live"

𓋺 S35 U+132FA payung
𓋻 S35A U+132FB payung
𓋼 S36 U+132FC payung
𓋽 S37 U+132FD kipas
𓋾 S38 U+132FE cangkuk ḥq 1. 'to rule', 'chief', 'ruler', ḥq;

2. Hq-scepter; 3. the pharaoh was called the Ruler of On, (Ruler of Heliopolis)

𓋿 S39 U+132FF cangkuk penggembala
𓌀 S40 U+13300 cokmar wꜣs

(uꜣs)

wꜣs

(uas) -- (tril.)

lihat cokmar Was
𓌁 S41 U+13301 cokmar
𓌂 S42 U+13302 Sekhemscepter sḫm Sekhem scepter; "power" is s(kh)m, (sḫm)
𓌃 S43 U+13303 tongkat berjalan
𓌄 S44 U+13304 tongkat berjalan dengan penebah
𓌅 S45 U+13305 flagellum
𓌆 S46 U+13306 covering for head and neck
𓌇 T1 U+13307 cokmar with flat head
𓌈 T2 U+13308 cokmar dengan kepala bulat
𓌉 T3 U+13309 cokmar dengan kepala bulat ḥḏ Ideogram, and phonogram for cokmar, ḥḏ
𓌊 T3A U+1330A gabungan cokmar dengan kepala bulat and two hills
𓌋 T4 U+1330B cokmar dengan tali pengikat
𓌌 T5 U+1330C gabungan cokmar dengan kepala bulat and ular tedung
𓌍 T6 U+1330D gabungan cokmar dengan kepala bulat dan dua ular tedung
𓌎 T7 U+1330E kapak
𓌏 T7A U+1330F kapak
𓌐 T8 U+13310 belati tp "top", or "first";

"first", "foremost"; Ideogram in tp, tpy; det. in mtpnt

𓌑 T8A U+13311 belati
𓌒 T9 U+13312 busur pṯ

p(tj)

to stretch, to extend
𓌓 T9A U+13313 busur
𓌔 T10 U+13314 busur komposit
𓌕 T11 U+13315 anak panah
𓌖 T11A U+13316 two crossed arrows
𓌗 T12 U+13317 tali busur ruḏ

rwḏ

1. Tril. rwḏ; Ideo. for "tali busur";

2. items that are "hard, durable, strong, rooted," thus "growth, growing"; 3. (see Pharaoh Rudamun)

𓌘 T13 U+13318 joined pieces of wood rs phonogram, rs
𓌙 T14 U+13319 throw stick vertically
𓌚 T15 U+1331A throw stick slanted
𓌛 T16 U+1331B syamsir
𓌜 T16A U+1331C syamsir
𓌝 T17 U+1331D rata kuda urrt Ideogram or det. for rata kuda
𓌞 T18 U+1331E cangkuk with package attached (sh)ms follower sign
𓌟 T19 U+1331F mata tempuling gn-t "memorial, record, archive, memorandum"; in plural: "annals"
𓌠 T20 U+13320 mata tempuling
𓌡 T21 U+13321 tempuling u'

w' -- (dwi.)

1. "single" items; "1", 'each', etc.; 2. Dwi. w'
𓌢 T22 U+13322 mata panah sn Dwi. sn; Ideo. for "arrow"

used for: brother, husband sister, wife "smell" touch, grasp 2, "second", 'the same'-(twin), two, both, etc.

𓌣 T23 U+13323 mata panah
𓌤 T24 U+13324 jala i'ḥ see bulan, (also i'h);

A. plough, break ground; B. field laborer, peasant; C. field; D. det. in name of a god "I'h-ur"-(I'h-Great)

𓌥 T25 U+13325 terapung ḏb

(ḏa)

to supply, furnish with, equip, provide, & to decorate...(thus the "life preserver")

see also: seal, (to seal, ḏb'i-t)

𓌦 T26 U+13326 jebak, perangkap burung
𓌧 T27 U+13327 perangkap s(kh)t

(sḫt)

1. trap, bird-trap, (the device); 2. Ideogram or det. in s(kh)t-(sḫt), Egyptian "trap" and related words
𓌨 T28 U+13328 landas memotong daging khrẖr 1. Dwi. (kh)r;

2. Ideas of items below, (butchered, segmented, then 'owned'); and major use of 'below', or 'under', as a prepositional use

𓌩 T29 U+13329 landas memotong daging dengan pisau
𓌪 T30 U+1332A pisau (sh)'

š'

𓌫 T31 U+1332B pengasah pisau
𓌬 T32 U+1332C gabungan pisau dan kaki
𓌭 T32A U+1332D gabungan pisau dan kain yang dilipat
𓌮 T33 U+1332E pengasah pisau pemotong daging
𓌯 T33A U+1332F gabungan pengasah pisau dan kain yang dilipat
𓌰 T34 U+13330 pisau pemotong daging
𓌱 T35 U+13331 pisau pemotong daging
𓌲 T36 U+13332 perisai
𓌳 U1 U+13333 sabit
𓌴 U2 U+13334 sabit
𓌵 U3 U+13335
𓌶 U4 U+13336
𓌷 U5 U+13337
𓌸 U6 U+13338
𓌹 U6A U+13339
𓌺 U6B U+1333A
𓌻 U7 U+1333B cangkul mr 1. dwi. mr, for "beloved";

2. used in Pharaoh, individuals, other names, etc.: (Pharaoh XX, Beloved of God/Goddess YY)

𓌼 U8 U+1333C
𓌽 U9 U+1333D
𓌾 U10 U+1333E cupak (with plural, for grain particles) dbḥ
𓌿 U11 U+1333F
𓍀 U12 U+13340
𓍁 U13 U+13341
𓍂 U14 U+13342
𓍃 U15 U+13343 tm Dwi. tm
𓍄 U16 U+13344
𓍅 U17 U+13345 Pick, opening earth grg

gr

to have, hold, possess; (used in building new town-locations)
𓍆 U18 U+13346
𓍇 U19 U+13347
𓍈 U20 U+13348
𓍉 U21 U+13349 adze-

on-block

stp triliteral, stp, for "chosen";

often used in Pharaonic cartouche names as: "Chosen of God XXXX", (example: Beloved of Maat, Chosen of Maat)

𓍊 U22 U+1334A clapper-(of-bell)

tool/instrument forked-staff, etc.

mn(kh)-(mnḫ) 1. Determinative for mn(kh)-(mnḫ), for "cut", "give shape to";

2. Ideogram in mn(kh)-(mnḫ), for "to be excellent";

3. The grandfather of Ptolemy V of the Rosetta Stone is Ptolemy III Euergetes-(the Canopus Stone), the "Well-doer Gods"-(pharaohs).[6] Their name is a composition block of two 'God' hieroglyphs-(husband & wife), (no. R8),
R8R8
, with a pahat at the base of each,
 
U22R8
 
U22R8
𓍋 U23 U+1334B pahat ꜣbmr (See: Narmer Palette)

dwi., ꜣb, mr; (see also for mr, Canal)

𓍌 U23A U+1334C
𓍍 U24 U+1334D handdrill(hieroglyph) ḥmt 1. Ideogram in hmt-(ḥmt), the name for the 'hand drill tool'; also hmt for words of "art", "artisan", etc. 2. Ideo. or det. for uba, (wbꜣ), to 'rise', to 'open'; see: Rise of a Star: ubn:
N8
𓍎 U25 U+1334E
𓍏 U26 U+1334F
𓍐 U27 U+13350
𓍑 U28 U+13351 fire-drill ḏaḏ3--

(dwi.)

1. dwi. ḏꜣ; Ideogram for "forest"

Emphatically used with words as ḏaḏa constructs; 2. (see AUS-(article), and "Scale-2"-(on list)-uḏ')

𓍒 U29 U+13352
𓍓 U29A U+13353
𓍔 U30 U+13354 kiln tꜣ Dwi. tꜣ; Ideogram for "potter's kiln";

(for tꜣ, see also Land, tꜣ)

𓍕 U31 U+13355
𓍖 U32 U+13356
𓍗 U32A U+13357
𓍘 U33 U+13358 'pestle'-(curved top) ti Dwi. ti
𓍙 U34 U+13359
𓍚 U35 U+1335A
𓍛 U36 U+1335B fuller's-club ḥm

-- (dwi.)

1. Tanda dwiliteral Mesir ḥm, for a fuller's club;

2. Ideogram for ḥmw, 'washer', and ḥm, slave, servant; phonogram ḥm.

𓍜 U37 U+1335C
𓍝 U38 U+1335D scale m(kh)ꜣt Ideogram and det. for m(kh)ꜣt-(mḫat), "scale": see Stand (for Scales)
𓍞 U39 U+1335E
𓍟 U40 U+1335F a support-(to lift) utjs

uṯs

1. to lift up, support, etc.

2. see also: utjs

𓍠 U41 U+13360 plummet
𓍡 U42 U+13361 pitchfork
𓍢 V1 U+13362 "benang, tali", Angka Mesir 100
𓍣 V1A U+13363 Angka Mesir 200
𓍤 V1B U+13364 Angka Mesir 300
𓍥 V1C U+13365 Angka Mesir 400
𓍦 V1D U+13366 Angka Mesir 500
𓍧 V1E U+13367 Angka Mesir 600
𓍨 V1F U+13368 Angka Mesir 700
𓍩 V1G U+13369 Angka Mesir 800
𓍪 V1H U+1336A Angka Mesir 900
𓍫 V1I U+1336B Angka Mesir 500
𓍬 V2 U+1336C
𓍭 V2A U+1336D
𓍮 V3 U+1336E
𓍯 V4 U+1336F lasso (ua)

wꜣ -- (dwi.)

lasso, for "cord", (possibly earlier, a word related to "lasso")
𓍰 V5 U+13370
𓍱 V6 U+13371 (bentuk) tali (sh)s

šs -- (dwi.)

Tanda dwiliteral Mesir šs
𓍲 V7 U+13372 (bentuk) tali (sh)n

šn -- (dwi.)

Tanda dwiliteral Mesir šn
𓍳 V7A U+13373
𓍴 V7B U+13374
𓍵 V8 U+13375
𓍶 V9 U+13376 shen

ring

"shen"

šn

Determinative in (sh)nw-(šnu), the cartouche
𓍷 V10 U+13377 cartouche(hieroglyph) šn-(shen)

rn

special uses, (often with inserted name)

šn-(shen), "circle", "encircle", or a 'ring'; later timeperiod usage for "name", rn

𓍸 V11 U+13378 cartouche-(divided) tn

(tny, tnu dnit-t)

ideas of to divide, to exclude, words related to Egyptian language tn, etc.
𓍹 V11A U+13379
𓍺 V11B U+1337A
𓍻 V11C U+1337B
𓍼 V12 U+1337C
𓍽 V12A U+1337D
𓍾 V12B U+1337E
𓍿 V13 U+1337F
𓎀 V14 U+13380
𓎁 V15 U+13381 Tethering rope w/ walking legs tjt

t_t

to take possession of, seize, carry off, conquer, acquire
𓎂 V16 U+13382 cattle

hobble -- (dwi.)

sꜣ dwi. sꜣ; equivalent of Gardiner no. V17, also sꜣ,
V17
(see also: tethering rope)
𓎃 V17 U+13383 lifesaver sꜣ--

(dwi.)

dwi. sꜣ; equivalent of Gardiner no. V16, also sꜣ,
V16
(see also: tethering rope)
𓎄 V18 U+13384
𓎅 V19 U+13385
𓎆 V20 U+13386 "cattle hobble" mḏu

(also md)

Angka Mesir 10
𓎇 V20A U+13387 Angka Mesir 20
𓎈 V20B U+13388 Angka Mesir 30
𓎉 V20C U+13389 Angka Mesir 40
𓎊 V20D U+1338A Angka Mesir 50
𓎋 V20E U+1338B Angka Mesir 60
𓎌 V20F U+1338C Angka Mesir 70
𓎍 V20G U+1338D Angka Mesir 80
𓎎 V20H U+1338E Angka Mesir 90
𓎏 V20I U+1338F Angka Mesir 20
𓎐 V20J U+13390 Angka Mesir 30
𓎑 V20K U+13391 Angka Mesir 40
𓎒 V20L U+13392 Angka Mesir 50
𓎓 V21 U+13393 Fetter + Cobra mḏ, mḏut deep place, deep, pit, cavern-extending, subterranean shrine, etc.
𓎔 V22 U+13394 whip mḥ Dwi. mh, (mḥ); (See: similar shaped hieroglyph: water-skin)
𓎕 V23 U+13395
𓎖 V23A U+13396
𓎗 V24 U+13397
𓎘 V25 U+13398 "command staff" uḏ

(wḏ) -- (dwi.)

to give an order, to command, to decree; (dwi.
𓎙 V26 U+13399
𓎚 V27 U+1339A
𓎛 V28 U+1339B 'eternity'

a-long-timeperiod wick-Ra-wick

God-Huh

ḥḥ eternity, or "a long time period"; (variations of timeperiods, with tweaks of the seated man holding renpet-constructs)
𓎜 V28A U+1339C
𓎝 V29 U+1339D (fiber)

swab (straw broom)

sq, (or)

u3ḥ dwi.-tril.

-- (dwi.-sq

(tril.)-uꜣḥ)

1. Biliteral sq; "to clean", "dust";

2. Triliteral uah, (wꜣḥ)

𓎞 V29A U+1339E
𓎟 V30 U+1339F basket(hieroglyph) nb

-- (dwi.)

Egyptian for "everything", every; major use: "Lord", (or feminine, Lady);

Dwi. nb Ideogram for basket: master, lord

𓎠 V30A U+133A0
𓎡 V31 U+133A1 basket-with-handle(hieroglyph) k

(unil.)

Unil. k
𓎢 V31A U+133A2
𓎣 V32 U+133A3
𓎤 V33 U+133A4
𓎥 V33A U+133A5
𓎦 V34 U+133A6
𓎧 V35 U+133A7
𓎨 V36 U+133A8 doubled container

(or-added-glyphs) many spellings

ḥnty period of 120 years; in translation: "for..'henti years'"; from,
V28M2
N35
V36X1
N36
ḥn-t, border, boundary, end, limit, frontier, etc.
𓎩 V37 U+133A9
𓎪 V37A U+133AA
𓎫 V38 U+133AB
𓎬 V39 U+133AC ?stylized ankh

(for Isis)(?)

tjtt_ttyet Tyet, Knot of Isis, Girdle of Isis
𓎭 V40 U+133AD
𓎮 V40A U+133AE
𓎯 W1 U+133AF Oil jar Ointment (mrḥt), oil
𓎰 W2 U+133B0 Oil-jar without ties Bas-container (bAs) bAs
𓎱 W3 U+133B1 alabaster

basin

Alabaster (schs), festival (achb)

sš-s(sh) '(sesh)'

festival

(Equivalent to Gardiner W4, Jubilee Pavilion (hieroglyph)) det. in , 'alabaster', or "precious stone"; det. in hb

singkatan untuk ḥbt in "ritual book" ḥrj-ḥbt

𓎲 W3A U+133B2 alabaster

basin

𓎳 W4 U+133B3 festival chamber, (the tail is also vertical 'Great': 'ꜣ) festival (ḥb) Sṯ Sed festival
𓎴 W5 U+133B4 singkatan untuk Lector Priest
𓎵 W6 U+133B5 Metal vessel boiler (wḥAt)
𓎶 W7 U+133B6 Granite Bowl red granite (mAtj) mAtj
𓎷 W8 U+133B7 Granite Bowl red granite (mAtj)
𓎸 W9 U+133B8 Stone jug Nechnem-oil (nḥnm) ḥnm
𓎹 W9A U+133B9
𓎺 W10 U+133BA cup wsḫ, sẖw Determinative for goblet (jab) A. Determinative for the "vessel", Egyptian language, i'b-(no. 5 of 6); det. for i'b (1 & 2), 1: to approach, to come towards, to meet; 2: "to present a gift", to make an offering, 'an offering'; B. i', i'y, bathing; i'u, food, morning meal; i'b-(no. 3 of 6), uses Gardiner no. F16,
F16
as det. for "to comb"; the other use of 'to comb', is for 'to card wool' and also uses the Horn hieroglyph, but is the equivalent word: b'-(no. 2, of 3); (no. 1 is a vessel, bowl, but made of "copper", etc.)
𓎻 W10A U+133BB Balang bA (rarely)
𓎼 W11 U+133BC Jar stand seat (nst) g
𓎽 W12 U+133BD Jar stand seat (nst) g
𓎾 W13 U+133BE balang Heset-pitcher, Senbet-pitcher (snbt) or similar containers
𓎿 W14 U+133BF water jar side area (jmw), side (gs) m, m, gs Dwi. ḥs
𓏀 W14A U+133C0 Water jar dengan air
𓏁 W15 U+133C1 Water jar with rack clean (qbḥ) (only Ideogram)
𓏂 W16 U+133C2 Water jar with rack Libation (qbḥ), (qbb)
𓏃 W17 U+133C3 Water jar with rack water pitchers in the stand (ḫntw), first ḫnt (j) ḫnt
𓏄 W17A U+133C4
𓏅 W18 U+133C5 Water jar with rack water pitchers in the stand (ḫntw), first ḫnt (j) ḫnt
𓏆 W18A U+133C6
𓏇 W19 U+133C7 Milk jug with handle mi 1. like, as, according to, inasmuch as, since, as well as, together with; all adverbial forms, some as a segue;

2. early forms use other hieroglyphs; 3. Egyptian: mity and mitt relate to "image" or "likeness": likeness, copy, resemblance, statue, image, similitude, the like etc.

𓏈 W20 U+133C8 Milk jug with cover milk (jrtjt), milk container and contents
𓏉 W21 U+133C9 Wine jars Wine (jrp) Determinative in irp, "wine"
𓏊 W22 U+133CA Beer jug beer (achnqt), containers and its contents, tribute (jnw), victim, attendant (wdpw)
𓏋 W23 U+133CB Beer jug ontainer (qracht), containers and their contents
𓏌 W24 U+133CC Balang nw, jn * (accompanies the signs Aa-27 and Aa-28) get (jnj) nuqd

-- (dwi.)-nu

Phoneme for nw; det. for qd, construct, mold; (see: ḥnk, Arm-with-nu-pot)
𓏍 W24A U+133CD Tiga balang
𓏎 W25 U+133CE Balang dengan kaki fetch
𓏏 X1 U+133CF loaf of bread t Unilateral for "t"
𓏐 X2 U+133D0
𓏑 X3 U+133D1
𓏒 X4 U+133D2
𓏓 X4A U+133D3
𓏔 X4B U+133D4
𓏕 X5 U+133D5
𓏖 X6 U+133D6 loaf-with-decoration pꜣt

(phoneme pꜣ)

1. Determinative for the 'decorated bread loaf', pꜣt; phoneme for pꜣ; meanings of: stuff, matter, substance; for 'bread': dough, cake, bread, offering, food, product; 2. for the "primordial god(s)": "Pauti",
G40X6
X6
(or) X6
X1 Z4
R8R8R8R8R8R8
(many spelling versions)
𓏗 X6A U+133D7
𓏘 X7 U+133D8
𓏙 X8 U+133D9 cone-

shaped bread

di Ideogram for di, rdi, give, given, to give; (an equivalent to arm offering conical "loaf"), Gardiner no. D37,
D37
In iconography and reliefs, used for pharaonic statements: "Given, Life, Power...Forever"-(the vertical form of 'to give')
𓏚 X8A U+133DA
𓏛 Y1 U+133DB papyrusroll papyrus scroll, book (mdjAt) mḏ3-t

mḏ3t

terms connected with writing, or 'abstract' concepts
𓏜 Y1A U+133DC
𓏝 Y2 U+133DD papyrus scroll, book (mdjAt) Old Kingdom variation of Y1.
𓏞 Y3 U+133DE Scribe's outfit Scribe's outfit (mnhd) singkatan untuk write, (ssch) writing, etc. naa, snaa
𓏟 Y4 U+133DF Scribe's outfit Scribe's outfit (mnhd) singkatan untuk write, (ssch) writing, etc. naa, snaa Rarer alternative of Y3
𓏠 Y5 U+133E0 Senet board mn Extensive dictionary entries beginning at "Mn"-(or men), since the definitions center around permanence, enduring, etc. A common Pharaonic epithet was: Mn-Kheper-Ra, but many names using "mn" as a name component.
𓏡 Y6 U+133E1 game piece game figure (jbA) singkatan untuk dancer (jbA) jbA 1. Ideogram or det. in ib3, "pawn", draughtsman; phoneme for ib3; 2. Det. for ib3u, ib3, dance [of the gods]; also dancer, dancing man, etc.
𓏢 Y7 U+133E2 harp Harp bint[bin-t, bn-t] Determinative in bint, "harp"; (see article Medamud for relief usage)
𓏣 Y8 U+133E3 Sistrum Sistrum (sschscht) sš, sššt

(also s(kh)m)

A. Ideo. for "sistrum", sššt, (or s(kh)m(=sistrum)); det. in sššt;

B. s(kh)m is Egyptian for 'power', (confer with Sekhem scepter-(list skhm) and Medamud-(article))

𓏤 Z1 U+133E4 Single stroke Singularity,

Angka Mesir 1

indicates that the prior sign is an Ideogram as if it no feminine ending, can stand as an abundance stroke at empty places.
𓏥 Z2 U+133E5 Plural stroke (horizontal) plural, majority, collective concept (e.g. meat, jwf)
𓏦 Z2A U+133E6 Can be used as a replacement for signs perceived to be dangerous to be actually written
𓏧 Z2B U+133E7
𓏨 Z2C U+133E8
𓏩 Z2D U+133E9
𓏪 Z3 U+133EA plural strokes (vertical) Can be used as a replacement for signs perceived to be dangerous to be actually written
𓏫 Z3A U+133EB
𓏬 Z3B U+133EC
𓏭 Z4 U+133ED Dual stroke Angka Mesir 2,

plural, majority, collective concept (e.g. meat, jwf),

Duality

for j (y) (only if ending sounds like a dual ending) Can be used as a replacement for signs perceived to be dangerous to be actually written
𓏮 Z4A U+133EE Angka Mesir 2
𓏯 Z5 U+133EF Diagonal stroke (daripada hieratik) Can be used as a replacement for signs perceived to be dangerous to be actually written)
𓏰 Z5A U+133F0
𓏱 Z6 U+133F1 Substitute for various human figures for death, die (mwt)
𓏲 Z7 U+133F2 lingkaran (setara hieratik) w or (u) unil., equivalent of unil. w, the quail chick,
G43
; Both chick and coil are used for plural, the w, (or u);

(see also: Plural)

𓏳 Z8 U+133F3 Oval round (šnw)
𓏴 Z9 U+133F4 Crossed diagonal sticks Destroy (achdjj), break, divide (wpj), over load (djAj), cross, meet swA, sdj, ichbs, šbn, wp, wr.
𓏵 Z10 U+133F5 Crossed diagonal sticks Destroy (achdjj), break, divide (wpj), over load (djAj), cross, meet swA, sdj, ichbs, šbn, wp, wr. Determinative for "break, divide" (wpj), "over load" (ḏAj), "cross, meet".
𓏶 Z11 U+133F6 Two planks crossed and joined imi
𓏷 Z12 U+133F7
𓏸 Z13 U+133F8
𓏹 Z14 U+133F9
𓏺 Z15 U+133FA Angka Mesir 1
𓏻 Z15A U+133FB Angka Mesir 2
𓏼 Z15B U+133FC Angka Mesir 3
𓏽 Z15C U+133FD Angka Mesir 4
𓏾 Z15D U+133FE Angka Mesir 5
𓏿 Z15E U+133FF Angka Mesir 6
𓐀 Z15F U+13400 Angka Mesir 7
𓐁 Z15G U+13401 Angka Mesir 8
𓐂 Z15H U+13402 Angka Mesir 9
𓐃 Z15I U+13403 Angka Mesir 5
𓐄 Z16 U+13404 numeral 1 in dates
𓐅 Z16A U+13405 numeral 2 in dates
𓐆 Z16B U+13406 numeral 3 in dates
𓐇 Z16C U+13407 numeral 4 in dates
𓐈 Z16D U+13408 numeral 5 in dates
𓐉 Z16E U+13409 numeral 6 in dates
𓐊 Z16F U+1340A numeral 7 in dates
𓐋 Z16G U+1340B numeral 8 in dates
𓐌 Z16H U+1340C numeral 9 in dates
𓐍 Aa1 U+1340D Placenta or sieve Kh
𓐎 Aa2 U+1340E Pustule Bodily growths or conditions, disease
𓐏 Aa3 U+1340F Pustule with liquid issuing from it Medical or anatomical condition, specifically soft matter or liquid Rare alternative for AA2
𓐐 Aa4 U+13410 bA (rarely) See W10
𓐑 Aa5 U+13411 Part of steering gear of a ship Hasten (hip), Hepet-device (achpt) achp (rarely)
𓐒 Aa6 U+13412 mat (TmA) tmA, tjmA.
𓐓 Aa7 U+13413 A Smiting-Blade spr Abbreviation for "smite" (spr)
𓐔 Aa7A U+13414
𓐕 Aa7B U+13415
𓐖 Aa8 U+13416 Irrigation tunnels Estate (djAtt) qn, ḏAt, ḏAḏAt
𓐗 Aa9 U+13417 rich (Hwd)
𓐘 Aa10 U+13418 drf
𓐙 Aa11 U+13419 Raised platform (tjntt), platform singkatan untuk mAa in (mAa-ichrw) mAa and mAa in mAa-ichrw
𓐚 Aa12 U+1341A Raised platform (tjntt), platform singkatan untuk mAa in (mAa-ichrw) mAa
𓐛 Aa13 U+1341B side area (jmw), side (gs) m, m, gs
𓐜 Aa14 U+1341C side area (jmw), side (gs) m, m, gs
𓐝 Aa15 U+1341D jm, m, gs
𓐞 Aa16 U+1341E sisi (gs) gs
𓐟 Aa17 U+1341F belakang (sA) sA
𓐠 Aa18 U+13420 belakang (sA) sA
𓐡 Aa19 U+13421 Hr
𓐢 Aa20 U+13422 apr
𓐣 Aa21 U+13423 bahagi (wdja) singkatan untuk Seth
𓐤 Aa22 U+13424 bahagi (wdja) singkatan untuk Seth
𓐥 Aa23 U+13425 Sering diguna berbanding U35
𓐦 Aa24 U+13426 Sering diguna berbanding U35
𓐧 Aa25 U+13427 pendeta pakaian (smA)
𓐨 Aa26 U+13428 sbj
𓐩 Aa27 U+13429 ndj
𓐪 Aa28 U+1342A qd
𓐫 Aa29 U+1342B
𓐬 Aa30 U+1342C Kerawang Heker
𓐭 Aa31 U+1342D
𓐮 Aa32 U+1342E

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]
Artikel mengenai hieroglif berasingan
  • Ankh
  • Bennu
  • Kartusy
  • Desyret
  • Tiang Djed
  • Mata Horus
  • Hedjet
  • Khepresy
  • Renpet
  • Cogan Sekhem
  • Serekh
  • Lambang Seshat
  • Binatang Set
  • Cincin Shen
  • Tyet
  • Iaret
  • Wadjet
  • Was (cogan)

  1. ^ Michael Everson, Preliminary proposal to encode Möller's Egyptian Hieroglyphs in the SMP of the UCS, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4741 L2/16-250 (2016).
  2. ^ "Time Trips".
  3. ^ Michael Everson, Preliminary proposal to encode Möller’s Egyptian Hieroglyphs in the SMP of the UCS, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4741 L2/16-250 (2016). [pengesahan diperlukan]
  4. ^ Parpola, 1997l. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Parpola, Simo, Neo-Assyrian Text Corpus Project, c 1997, Tablet I thru Tablet XII, Index of Names, Sign List, and Glossary-(pp. 119–145), pp. 165.
  5. ^ Budge, 1989, (1929), The Rosetta Stone, p. 288-289.
  6. ^ Budge, 1989, (1929). The Rosetta Stone, p. 126.
  • Budge, Sir E.A.Wallis, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, in Two Volumes, Sir E.A.Wallis Budge, (Dover Publications, Inc. New York), c 1920, Dover Edition, c 1978. (Large categorized listings of Hieroglyphs, Vol 1, pp. xcvii–cxlvii (97–147) (25 categories, 1000+ hieroglyphs), 50 pgs.)
  • Faulkner, William (1991). Middle Egyptian. Griffith. ISBN 0-900416-32-7.:
  • A.H. Gardiner, Catalogue of the Egyptian hieroglyphic printing type, from matrices owned and controlled by Dr. Alan (1928).
  • A.H. Gardiner, "Additions to the new hieroglyphic fount (1928)", The Journal of Egyptian Archaeology 15 (1929), p. 95.
  • A.H. Gardiner, "Additions to the new hieroglyphic fount (1931)", The Journal of Egyptian Archaeology 17 (1931), pp. 245–247.
  • A.H. Gardiner, Supplement to the catalogue of the Egyptian hieroglyphic printing type, showing acquisitions to December 1953 (1953).
  • A.H. Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. 3rd Ed., pub. Griffith Institute, Oxford, 1957 (1st edition 1927), pp. 438–548 (pdf Diarkibkan 2011-11-22 di Wayback Machine).
  • Möller, Georg. 1909. Hieratische Paläographie: die aegyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der Fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. Erster Band: Bis zum Beginn der achtzehnten Dynastie
  • Möller, Georg. 1927. Hieratische Paläographie: die aegyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der Fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. Zweiter Band: Von der Zeit Thutmosis' III bis zum Ende der einundzwanzigsten Dynastie,
  • Möller, Georg. 1936. Hieratische Paläographie: die aegyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der Fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. Dritter Band: Von der zweiundzwanzigsten Dynastie bis zum dritten Jahrhundert nach Chr.
  • Möller, Georg. 1936. Hieratische Paläographie: die aegyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der Fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. Vierter *Band: Ergänzungsheft zu Band I und II
  • Wilkinson, Richard, Reading Egyptian Art, A Hieroglyphic Guide to Ancient Egyptian Painting and Sculpture, Richard H. Wilkinson, with 450 Illustrations, (Thames & Hudson Ltd, London), c 1992.
  • Rainer Hannig: Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch. (2800 – 950 v. Chr.) Marburger Edition. 4th rev. ed. von Zabern, Mainz 2006, ISBN 3-8053-1771-9, (= Hannig-Lexica. vol. 1); (= Kulturgeschichte der Antiken Welt. vol. 64, ISSN 0937-9746),contains the Gardiner list plus an extended sign list.
  • Rainer Hannig, Petra Vomberg: Wortschatz der Pharaonen in Sachgruppen. Hannig Lexica vol. 2, 2nd ed, von Zabern, Mainz 2012, ISBN 978-3-8053-4473-9.
  • Friedrich Junge: Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen 3rd rev. ed. Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 978-3-447-05718-9, information on transcription and transliteration and peculiarities of New Kingdom orthographies.
  • Christian Leitz: Die Tempelinschriften der griechisch-römischen Zeit. 3rd rev ed. Münster 2009, ISBN 978-3-8258-7340-0, (= Quellentexte zur ägyptischen Religion 1), (= Einführungen und Quellentexte zur Ägyptologie 2), references older inventories of Ptolemaic era hieroglyphics.
  • Michael Everson and Bob Richmond, Towards a Proposal to encode Egyptian Hieroglyphs in Unicode (2006)

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]