RIO - Uma dublagem de "Brooklyn Nine-Nine" em que um dos personagens faz referência ao presidente Jair Bolsonaro gerou reclamações entre fãs e fez o showrunner da série, Dan Goor, se manifestar contrariamente. O canal TNT, que transmite a série no Brasil, pediu desculpas.
No trecho do episódio "HalloVeen", da quinta temporada, o personagem Boyle (Joe Lo Truglio) dizia na versão em português que era um "minion" (referência aos "bolsominions", como são chamados os apoiadores de Bolsonaro nas redes), e afirmava que "era melhor já ir se acostumando". O bordão, que faz um trocadilho com "Jair", foi popularizado por eleitores do presidente durante a campanha.
Na versão original, não havia nenhuma menção a Bolsonaro ou política. Ao invés de "minion", Boyle dizia que ele era um "tramp" (que pode ser traduzido como "vagabundo" ou "molenga").
Nas redes, fãs especularam se o tradutor teria visto na palavra "tramp" uma referência ao presidente americano Donald Trump e, a partir daí, tivesse tentado fazer uma aproximação nacional. "Tramp" e "Trump", no entanto, não tem o mesmo som em inglês, e não há qualquer menção ao presidente americano durante o diálogo em questão.
Após questionamentos, Goor retuitou a mensagem de uma fã que dizia que "the tramps" não era uma referência a Trump "como as pessoas estavam tentando argumentar para justificar a dublagem horrível".
Em resposta a uma conta no Twitter dedicada à série, o canal TNT pediu desculpas e disse que solicitou a correção da dublagem.