Quem já viajou para outros países deve ter percebido que as pessoas dificilmente irão pronunciar seu nome corretamente, isto é, de acordo com a sua língua materna. Afinal, as línguas podem ter sons diferentes. Um internauta se envolveu em um problema após mudar para um país de língua inglesa, pois o nome de seu filho é Semen, no entanto, em inglês essa palavra tem o significado de sêmen, fluído que contém os espermatozoides masculino.
No Reddit, fórum online, a pessoa, que não revelou seu país de origem, contou que em sua língua materna, o nome do filho é pronunciado com ênfase na segunda vogal [səmən], assim tem um som diferente do inglês, em que a palavra é lida como [simən], com ênfase na primeira vogal. Ela quer aproveitar que o filho ainda tem 3 anos para trocar o nome e pensou em opções como Simon, Simeon e Sama, mas não está satisfeita com nenhuma dessas alternativas. "Simon não está ok para mim. Este nome não combina com ele. Simeon soa como símio e está associado a macacos. E isso me impediu, caso contrário eu teria escolhido Simeon”, disse.
O autor do post também está considerando colocar o nome do filho como Semaan, porém, ainda está inseguro sobre a forma como as pessoas poderão pronunciar a palavra. Por isso, pediu alguns conselhos no fórum. Nos comentários, os usuários deram as suas opiniões e sugeriram nomes como Sebastian, Stephen, Steven. No entanto, alguém comentou que Steven, na Inglaterra, é um nome para pessoas com mais de 40 anos, então, uma boa opção seria Stefan.
- 📲 Siga o canal da Crescer no WhatsApp
- 📧 Quer ficar por dentro das notícias sobre o universo da maternidade/paternidade? Assine grátis a newsletter semanal da CRESCER, com as principais notícias da semana
- ✅ Saiba como assinar a Crescer para ter acesso a nossos conteúdos exclusivos