Semantix

Semantix

Översättning och lokalisering

Shine in any language

Om oss

Semantix är ett ledande språkteknologiföretag som skapar flerspråkiga lösningar inom översättning, innehållsproduktion och tolkning. Vi hjälper våra kunder att skapa engagerande kommunikation både lokalt och globalt.   Med hjälp av vårt team av specialister och globala nätverk med över 7 000 språkexperter skräddarsyr vi ditt innehåll för din bransch och dina målgrupper – vilket gör din kommunikation till en strategisk tillgång för din verksamhet. Samarbeta med oss och se hur ledande tekniska tjänster inom webbplatsöversättning, maskininlärning, automatiserade arbetsflöden, tolkning och multimedia kan hjälpa din verksamhet. Kontakta oss idag för att diskutera dina behov inom språktjänster.

Webbplats
https://www.semantix.com
Bransch
Översättning och lokalisering
Företagsstorlek
201–500 anställda
Huvudkontor
Stockholm
Typ
Privatägt företag
Grundat
1969
Specialistområden
Language services, Legal translations, Content translations, Financial translations, Subtitling, Voice-over, Transcription, Website localisation, Workflow- och Localisation workflow management

Adresser

Anställda på Semantix

Uppdateringar

  • Semantix omdelade detta

    Visa profilen för Britta Aagaard, grafik

    Chief Business Officer | Semantix

    It was an absolute pleasure and honour to contribute with my keynote "This Will Change Everything" at the inriver PIMpoint Europe 2024 event in Malmö – whilst having a blast with my wonderful team. With the irreversible dawn of GenAI, #language is now one of the most valuable strategic assets to power digital transformation at large and at scale. The complexity going into delivering and enriching the awesome global customer experience is massive. We're witnessing a seismic shift of magnitudes we still have to grasp the impact of. It will change business models, technology, economies, societies, and ultimately humanity. That also demands a new approach to language and data management. #LangOps is the category and the strategy to unlock the power of #multilingual #AI with the deep foundation in the most human skills of all: language. #PIMpoint2024

    • Ingen alternativ bildtext i den här bilden
    • Ingen alternativ bildtext i den här bilden
  • Visa organisationssidan för Semantix, grafik

    14 660 följare

    Visa organisationssidan för CLEAR Global, grafik

    7 190 följare

    We're pleased to announce that Britta Aagaard has joined CLEAR Global's Board of Directors. Britta brings deep industry knowledge and dedication to drive positive change with multilingual AI for a more equal digital future! “I’m beyond excited to join the Board of CLEAR Global, an organization I’ve passionately supported for many years. I look forward to working with such a diverse and talented Board and team to advance the mission of helping people get vital information and be heard, whatever language they speak.” - Britta Aagaard, Chief Business Officer, Semantix, committed supporter of CLEAR Global's mission. Learn more about our leadership: https://lnkd.in/d3uMNPG

    Who we are - CLEAR Global

    Who we are - CLEAR Global

    https://clearglobal.org

  • Visa organisationssidan för Semantix, grafik

    14 660 följare

    Anser du att rätten till offentligt betald tolk i möten med sjukvård, myndigheter och rättsväsendet bör värnas? Det tycker 63 procent av svenskarna!   Undersökningen visar att svenskar anser att rätten till tolk är viktig, samtidigt som man vill att samhällets resurser ska användas effektivt. En tolkavgift riskerar att öka vårdkostnaderna eftersom missförstånden kommer öka och det kan leda både till fler vårdbesök och felbehandlingar.   Vad tycker du?   Läs undersökningen här: https://lnkd.in/dFgeEM5F #samhällsdebatt #tolktjänster   Källa: Verian, på uppdrag av Semantix. 

    • Ingen alternativ bildtext i den här bilden
  • Visa organisationssidan för Semantix, grafik

    14 660 följare

    Risken är stor att en begränsning av rätten till tolk blir en förlustaffär för samhället. I veckan lyftes vår rapport om rätten till betald tolk i riksdagen när Christofer Bergenblock (C) frågade sjukvårdsminister Acko Ankarberg Johansson om det inte vore bäst att skrota förslaget om en tolkavgift.   Att införa en tolkavgift kan leda till att personer undviker nödvändiga kontakter med till exempel sjukvården eller att anhöriga används som tolkar. Det gör det svårare för poliser och läkare som behöver tolk att kunna utföra sitt jobb. På sikt leder det till ökade kostnader, när patienter felbehandlas eller rättegångar behöver tas om. Intressant att Acko Ankarberg Johansson som svar på frågan valde att lyfta problemet att det är brist på auktoriserade tolkar och att del kan leda till att barn och anhöriga tolkar. Där instämmer vi, men att begränsa rätten till betald tolk kommer inte råda bot på det problemet, snarare tvärtom.   På vår hemsida har vi samlat våra bästa argument varför tillgången till tolk behöver värnas. Läs gärna mer: https://lnkd.in/dDM3GgMj #offentligsektor #sjukvård #juridik #mänskligarättigheter #demokrati #politik Källa, webb-tv: Sveriges riksdag.

  • Semantix omdelade detta

    Visa profilen för Johanna Ekberg, grafik

    Director Community Interpreting på Semantix

    Det är viktigt för både patienter och sjukvårdspersonal att de kan förstå varandra, skriver DN:s ledarredaktion. Bakgrunden är den senaste tidens rapportering om ett tragiskt fall i media där en 8-årig pojke dog efter ett fall, och där kommunikationen mellan sjukvårdspersonalen och hans mamma försvårades av att ingen tolk användes. Precis som DN:s ledarredaktion pekar på så visar händelsen hur lätt missförstånd med allvarliga konsekvenser kan ske när tolk inte finns med, och att spara på tolkkostnader är ett dumsnålt sätt att använda sjukvårdens resurser. Jag kan inte annat än att hålla med. Barn tvingas tolka under mammans förlossning - DN.se

    Dagens Nyheter

    Dagens Nyheter

    dn.se

Liknande sidor