Werbung

restitution

(n.)

Frühes 14. Jahrhundert, restitucioun , "eine Wiedergutmachung oder Äquivalent für Verbrechen, Schulden, Verletzungen usw."; Spätes 14. Jahrhundert "Wiederherstellung von Gütern, Land usw. an einen früheren Besitzer, Rückzahlung von Geld"; aus dem Altfranzösisch restitucion oder direkt aus dem Lateinischen restitutionem (Nominativ restitutio ) "eine Wiederherstellung", ein Handlungsnomen vom Partizip Perfektstamm von restituere "wieder aufbauen, wiederherstellen, ersetzen, beleben, wieder einsetzen, wiederherstellen", von re- "wieder, in einen früheren Zustand" (siehe re- ) + statuere "aufstellen" (vom PIE-Stamm *sta- "stehen, fest sein oder gemacht werden").

Ebenfalls aus:early 14c.

Verknüpfte Einträge restitution

restitute
(v.)

Um 1500 bedeutete "wiederherstellen auf eine Position oder einen Status, zurückbringen in einen früheren Zustand" auf Lateinisch restitutus , Partizip Perfekt von restituere "wiederherstellen, ersetzen" (siehe restitution ). Der Sinn von "zurückgeben, erstatten, Wiedergutmachung leisten" ist seit den 1730er Jahren belegt. Verwandt: Restituted; restituting .

Das frühere Verb im Mittelenglischen war restituen ( restitue ), spätes 14. Jahrhundert, vom lateinischen Verb über Altfranzösisch restituer (14. Jahrhundert).

re-

Dieser Wortbildungselement bedeutet "zurück, zurück zum Ursprungsort" und vermittelt auch die Vorstellung von "rückgängig machen" oder "rückwärts", usw. (siehe Sinnesentwicklung unten), um c. 1200 aus dem Altfranzösischen re- und direkt aus dem Latein re- abzuleiten, ein untrennbares Präfix, das "erneut; zurück; gegen" bedeutet.

Watkins (2000) beschreibt dies als "lateinisches Verbindungsform, das möglicherweise aus Indo-Europäisch *wret- stammt, einer metathetischen Variante von *wert- "umdrehen". De Vaan sagt, dass die "einzige akzeptable Etymologie" dafür eine 2004 erklärung ist, die eine Wurzel im PIE *ure "zurück" rekonstruiert.

In frühester lateinischer Zeit wurde das Präfix vor Vokalen zu red- und bei folgender Konsonanten zu h-. Eine Form, die bei redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate und in getarnter Form bei render (v.) erhalten bleibt. In einigen englischen Wörtern aus dem Französischen und Italienischen erscheint re- als ra-, und der nächste Konsonant wird oft verdoppelt (siehe rally (v.1)).

Die vielen Bedeutungen in der Vorstellung von "zurück" geben re- seinen umfassenden Bedeutungsbereich: "eine Umkehr; Widersetzung; Wiederherstellung eines früheren Zustands; Übergang zu einem entgegengesetzten Zustand”. Aus den erweiterten Bedeutungen von "erneut" wird re- "Wiederholung einer Aktion", und in diesem Sinne ist es als formendes Element im Englischen äußerst häufig und auf jedes Verb anwendbar. Der OED schreibt, dass es "unmöglich ist, einen vollständigen Überblick über alle durch seine Verwendung entstandenen Formen zu versuchen", und fügt hinzu, dass "die Anzahl davon praktisch unendlich ist....".

Oft ist es nur intensiv, und bei vielen der älteren Entlehnungen aus dem Französischen und Lateinischen ist der genaue Sinn von re- vergessen, in sekundären Bedeutungen verloren gegangen oder so geschwächt, dass es keine offensichtliche semantische Bedeutung hat ( receive, recommend, recover, reduzieren, recreate, refer, religion, remain, request, require). Im Mittelenglischen scheinen mehr solcher Worte als später vorhanden zu sein, z.B. recomfort (v.) "trösten, trösten; ermutigen;" recourse (n.) "ein Prozess, ein Weg, ein Kurs". Innerhalb des Mittelenglischen konnte Recover auch "erhalten, gewinnen" (Glück, Königreich, etc.) bedeuten, ohne die Vorstellung, etwas zurückzubekommen, auch "die Oberhand gewinnen, überwinden; ankommen"; berücksichtigt auch die rechtliche Bedeutung von recovery als "Eigentum durch Urteil oder rechtliche Schritte erlangen".

Aufgrund von Lautveränderungen und Betonungsverschiebungen verliert re- manchmal seine Identität als Präfix (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "Rest", rally (v.1) "zusammenbringen"). In einigen Wörtern wird es auf r- reduziert, wie in ransom (ein Dublett von redemption), rampart usw.

Es wurde seit dem Mittelenglischen zur Bildung von Wörtern aus germanischen sowie lateinischen Elementen verwendet ( rebuild, refill, reset, rewrite), und wurde auch im Altfranzösischen so verwendet (regret, regard, reward usw.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Wenn es einem Wort vor e vorangestellt wird, wird re- durch einen Bindestrich getrennt, wie re-establish, re-estate, re-edify usw.; oder das zweite e hat eine Dierese darüber: wie reëstablish, reëmbark usw. Der Bindestrich wird auch manchmal verwendet, um die Vorstellung von Wiederholung oder Iteration hervorzuheben: wie sung und re-sung. Die Dierese wird nicht über andere Vokale als e gesetzt, wenn re- als Präfix verwendet wird: daher reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895].
*sta-

*stā-, die protogermanische Wurzel, bedeutet "stehen, niederlegen, festlegen oder fest sein", mit Ableitungen, die "Ort oder Gegenstand, der steht", bedeuten.

Es bildet ganz oder teilweise: Afghanistan; Anastasia; apostasy; apostate; armistice; arrest; assist; astatic; astatine; Baluchistan; bedstead; circumstance; consist; constable; constant; constitute; contrast; cost; desist; destination; destine; destitute; diastase; distance; distant; ecstasy; epistasis; epistemology; establish; estaminet; estate; etagere; existence; extant; Hindustan; histidine; histo-; histogram; histology; histone; hypostasis; insist; instant; instauration; institute; interstice; isostasy; isostatic; Kazakhstan; metastasis; obstacle; obstetric; obstinate; oust; Pakistan; peristyle; persist; post (N.1) "senkrecht aufgestelltes Holz"; press (v.2) "in den Dienst zwingen"; presto; prostate; prostitute; resist; rest (v.2) "zurückgelassen werden, bleiben"; restitution; restive; restore; shtetl; solstice; stable (Adj.) "sicher gegen das Fallen"; stable (N.) "Gebäude für Haustiere"; stage; stalag; stalwart; stamen; -stan; stance; stanchion; stand; standard; stanza; stapes; starboard; stare decisis; stasis; -stat; stat; state (n.1) "Umstände, Bedingungen"; stater; static; station; statistics; stator; statue; stature; status; statute; staunch; (Adj.) "stark, stabil"; stay (v.1) "Halt machen, an Ort und Stelle bleiben"; stay (n.2) "starkes Tau, das den Mast eines Schiffes stützt"; stead; steed; steer (N.) "männliches Rind"; steer (v.) "den Kurs eines Fahrzeugs lenken"; stem (N.) "Stamm einer Pflanze"; stern (N.) "Hinterreede eines Schiffes"; stet; stoa; stoic; stool; store; stound; stow; stud (n.1) "Nagelkopf, Knopf"; stud (n.2) "Pferd zur Zucht"; stylite; subsist; substance; substitute; substitution; superstition; system; Taurus; understand.

Es ist die hypothetische Quelle fü/evidence for its existence is provided by:: Sanskrit tisthati "steht"; Avestan histaiti "steht"; Persisch -stan "Land", wörtlich "wo man steht"; Griechisch histēmi "legen, stellen, zum Stehen bringen; wiegen", stasis "ein Stehenbleiben", statos "platziert", stylos "Säule"; Latein sistere "stillstehen, stoppen, stehen, vor Gericht bringen", status "Art und Weise, Position, Zustand, Haltung", stare "stehen", statio "Station, Posten"; Litauisch stojuos "Ich stelle mich auf", statau "Ich stelle"; Altkirchenslawisch staja "ich stelle mich auf", stanu "Position"; Gotisch standan, Altenglisch standan "stehen", stede "stellen"; Altnordisch steði "Amboß"; Altirisch sessam "das Stehen".

Werbung

    Trends von restitution

    Werbung

    Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of restitution

    Werbung

    Wörterbucheinträge in der Nähe von restitution