Pubblicità

rest

(n.1)

[sonno, riposo, dormire] Dal vecchio inglese ræste, reste "riposo; un letto o divano; pausa dal lavoro; pace mentale, stato di quiete o riposo," dal proto-germanico *rasto- (fonte anche dell'antico sassone resta "luogo di riposo, luogo di sepoltura," olandese rust, antico alto tedesco rasta, tedesco Rast "riposo, pace, quiete"), una parola di origine incerta.

La significazione originaria preistorica del sostantivo germanico era forse una misura di distanza; confronta l'antico alto tedesco rasta, che oltre a "riposo" significava "lega di miglia," l'antico norreno rost "lega, distanza dopo la quale si riposa," il gotico rasta "miglio, tappa di un viaggio." Se così fosse, forse una parola del periodo nomade. Ma se il senso originale era "riposo," il senso si estese secondariamente a "distanza tra due luoghi di riposo."

Il senso di "assenza o cessazione del movimento" è del tardo 15° secolo. Il significato di "ciò su cui qualcosa si appoggia per sostegno, cosa su cui qualcosa riposa" è attestato dal 1580, con significati specifici sviluppatisi in seguito. In musica, "un intervallo di silenzio," anche il segno o simbolo che lo denota, è del 1570.

At rest "morto" è del medio 14° secolo, sull'idea di "ultimo riposo, il grande sonno, la tomba." Il rest stop stradale per i conducenti sulle autostrade trafficate è del 1970. L'espressione colloquiale give (something) a rest "smettila di parlarne" è del 1927, inglese americano.

[R]est and repose apply especially to the suspended activity of the body ; ease and quiet to freedom from occupation or demands for activity, especially of the body ; tranquility and peace to the freedom of the mind from harassing cares or demands. [Century Dictionary]
[R]est e repose si applicano soprattutto all'attività sospesa del corpo; ease e quiet alla libertà da occupazione o richieste di attività, soprattutto del corpo; tranquility e peace alla libertà della mente da preoccupazioni o richieste opprimenti. [Century Dictionary]

rest
(n.2)

"remainder, ciò che rimane dopo una separazione," primi del 15° secolo, dal francese reste "resto," da rester "rimanere" (vedi rest (v.2)). Il significato di "gli altri, quelli non inclusi in una proposizione" è del 1530.

Anche da:early 15c.

rest
(v.1)

["riposare; cessare dall'azione"] Medio inglese resten, da Old English ræstan, restan "prendere riposo sdraiandosi; giacere nella morte o nella tomba; cessare dal movimento, dal lavoro o dalla performance; essere fermi o immobili; essere indisturbati, essere liberi da ciò che inquieta; stare o giacere come su un supporto o una base," da Proto-Germanic *rastejanan (fonte anche di Old Saxon restian, Old Frisian resta, Middle Dutch rasten, Dutch rusten, Old High German reston, German rasten, Swedish rasta, Danish raste "riposare"), una parola di etimologia incerta (confronta rest (n.1)).

I sensi transitivi "dare riposo a; posare o mettere, come su un supporto o una base" risalgono al XIII secolo. Il significato di "cessare, avere una pausa" è del tardo XIV secolo, così come "fare affidamento per il supporto." In ambito legale, "terminare volontariamente la presentazione delle prove per consentire la presentazione delle prove contrarie da parte della parte avversa," dal 1905. Correlato: Rested; resting.

Il significato di rest up "recuperare le proprie forze" è del 1895, inglese americano. Il significato di rest in "rimanere fiduciosi o speranzosi in" è del tardo XIV secolo, biblico. Resting place "mettere al sicuro dal lavoro o dal pericolo" è del medio XIV secolo.

Rest signifies primarily to cease from action or work, but naturally by extension to be refreshed by doing so, and further to be refreshed by sleeping. Repose does not necessarily imply previous work, but does imply quietness, and generally a reclining position, while we may rest in a standing position. [Century Dictionary]
Rest significa principalmente cessare dall'azione o dal lavoro, ma naturalmente per estensione essere ristorati facendo ciò e successivamente essere ristorati dormendo. Repose non implica necessariamente un lavoro precedente, ma implica tranquillità e generalmente una posizione distesa, mentre possiamo rest in posizione eretta. [Century Dictionary]

rest
(v.2)

[rimanere, restare] metà del XV secolo, "rimanere, continuare ad esistere", dal francese antico rester "rimanere, stare" (XII secolo), dal latino restare "stare indietro, essere lasciato", da re- "indietro" (vedi re-) + stare "stare in piedi" (dal radice PIE *sta- "stare, essere stabile").

È stato ampiamente confuso e in parte fuso con rest (v.1), che, tuttavia, è di origine germanica.

Il significato "essere in uno stato o in una posizione specifica" (di questioni, ecc.) risale alla fine del XV secolo. Il significato più antico di "continuare ad essere" è raro, ma compare in frasi come rest assured. rest with "essere sotto il potere di, dipendere da" è del 1819.

Il significato transitivo di "mantenere, fare continuare a rimanere" era comune nel XVI-XVII secolo, "usato con un aggettivo predicativo che segue e qualifica l'oggetto" [Century Dictionary]. Da qui la frase rest you merry (anni '40 del 1500, Shakespeare ha anche rest you fair), precedentemente rest þe murie (metà del XIII secolo), come saluto, "riposa bene, sii felice", dall'uso avverbiale antico di merry. La parola della canzone di Natale God rest ye merry, gentlemen, spesso è punteggiata erroneamente.

Anche da:mid-15c.

Voci correlate rest

merry
(adj.)

Medio inglese mirie, dall'antico inglese myrge "piacevole, gradevole, piacevole, dolce, suscitante sentimenti di gioia e allegria" (detto di erba, alberi, mondo, musica, canzone); anche come avverbio, "piacevolmente, melodiosamente," dal proto-germanico *murgijaz, che probabilmente originariamente significava "di breve durata," (confronta l'alto tedesco antico murg "breve," gotico gamaurgjan "accorciare"), dalla radice PIE *mregh-u- "breve." L'unico cognato esatto per significato al di fuori dell'inglese era il medio olandese mergelijc "gioioso."

La connessione con "piacere" probabilmente era tramite l'idea di "far volare il tempo, ciò che fa sembrare il tempo passare velocemente" (confronta il tedesco Kurzweil "passatempo," letteralmente "un breve periodo di tempo;" il norvegese antico skemta "divertire, intrattenere, divertirsi," da skamt, neutro di skammr "breve"). C'era anche una forma verbale in antico inglese, myrgan "essere allegro, rallegrarsi." Per l'evoluzione delle vocali, vedi bury (v.).

Inizialmente non applicato a umori o discorsi o comportamenti divertenti, tuttavia la parola aveva un significato molto più ampio nel medio inglese rispetto all'attuale: "che suona piacevolmente" (di voci animali), "bel tempo" (di vestiti), "di buon gusto" (di erbe). L'evoluzione dei sensi moderni è probabilmente tramite il significato "piacere per un certo evento o situazione o stato di cose" (circa 1200). Riguardo alle persone, "allegro per disposizione o natura; gioiosamente allegro, animato da gioia o buon umore," dalla metà del 14 ° secolo.

Merry-bout "un episodio di rapporto sessuale" era gergo volgare dal 1780. Merry-begot "illegittimo" (agg.), anche "bastardo" (sost.) sono in Grose (1785). Merrie England (ora frequentemente satirico o ironico) è del 1400 circa, meri ingland, originariamente in un senso più ampio di "generoso, prospero." Merry Monday era un termine del XVI secolo per "il lunedì prima del Martedì Grasso" (Mardi Gras).

rested
(adj.)

"ricaricato dal sonno," c. 1400, aggettivo participio passato da rest (v.).

Pubblicità

Tendenze di rest

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of rest

Pubblicità