広告

en-

(1)

「in; into」という意味の語形成要素。フランス語と古フランス語の en- から来ており、ラテン語の in-(PIE ルートの *en「in」から)「中に、内部に」という意味がある。通常は -p--b--m--l--r- の前で同化する。ラテン語の in- はフランス語、スペイン語、ポルトガル語では en- になり、イタリア語では in- のままである。

また、名詞や形容詞から動詞を形成するために、ネイティブおよび輸入された要素ともに使用され、「〜に入れる、〜に付ける」という意味で使用される(encircle)、また「〜にする、〜に変える」という意味でも使用される(endear)、そして強調のためにも使用される(enclose)。フランス語の綴りのバリエーションが中英語に持ち込まれたことが、ensure/insure のような類似点の原因であり、英語のほとんどの en- 語は、一度は in- のバリアントを持っていたり、その逆もある。

en-
(2)

en(ギリシャ語で「中に、近くに、内部に、上に、中に」を意味する語形成要素で、ラテン語の in(PIE ルートの *en「中に」から)と同源であり、したがって en-(1)と同じです。通常は、-p--b--m--l- 、および -r- の前で em- に同化します。

関連するエントリー en-

ensure
(v.)

14世紀後半、アングロ・フレンチ語の enseurer から派生し、en-「作る」(en-(1)を参照)+ 古フランス語の seur「確実な」(sure を参照)から成り立っています。おそらく古フランス語の asseurer「保証する」の影響を受けています。 insure を比較してください。 関連語: Ensuredensuresensuring

insure
(v.)

15世紀中頃、「insuren」という綴りの変種は、「ensuren」という言葉の意味を持ちます。後者は「保証する、正式な保証を与える」という意味で(14世紀後半)、また「安全にする、安全にする」という意味でもあります(紀元前1400年頃)。これは、アングロ・フランス語の「enseurer」、古フランス語の「ensurer」から来ています。これらの言葉は、「en-(1)」を参照して、「作る」という意味を持つ「en-」と、「安全、確実、疑いのない」という意味を持つ「seur」、「sur」(「sure(形容詞)」を参照)から成り立っています。

「保険料を支払って損失から安全にする、損失に対して保証するなど、損失から安全にする」という商業的な意味は、17世紀中頃から存在します(この意味で「assure」に代わります)。関連する言葉には、「Insured」、「insuring」があります。

広告

情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of en-

広告