광고

restaurant 뜻

레스토랑, 식당

restaurant의 어원

restaurant

(n.)

1821년, "식사를 구입하고 먹을 수 있는 시설"을 의미하는 프랑스어 restaurant 에서 유래한 단어입니다. 이 단어는 원래 "회복시키는 음식"을 의미하는 restaurer 의 현재 분사형 명사로, 이 단어는 고대 프랑스어 restorer 에서 유래했습니다(restore 참조).

In 1765 a man by the name of Boulanger, also known as "Champ d'Oiseaux" or "Chantoiseau," opened a shop near the Louvre (on either the rue des Poulies or the rue Bailleul, depending on which authority one chooses to believe). There he sold what he called restaurants or bouillons restaurants—that is, meat-based consommés intended to "restore" a person's strength. Ever since the Middle Ages the word restaurant had been used to describe any of a variety of rich bouillons made with chicken, beef, roots of one sort or another, onions, herbs, and, according to some recipes, spices, crystallized sugar, toasted bread, barley, butter, and even exotic ingredients such as dried rose petals, Damascus grapes, and amber. In order to entice customers into his shop, Boulanger had inscribed on his window a line from the Gospels: "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo." He was not content simply to serve bouillon, however. He also served leg of lamb in white sauce, thereby infringing the monopoly of the caterers' guild. The guild filed suit, which to everyone's astonishment ended in a judgment in favor of Boulanger. [Jean-Robert Pitte, "The Rise of the Restaurant," in "Food: A Culinary History from Antiquity to the Present," English editor Albert Sonnenfeld, transl. Clarissa Botsford, 1999, Columbia University Press]
1765년, 볼랑제라는 이름의 남자가 루브르 근처(어느 권위자의 주장을 따를지에 따라 rue des Poulies 또는 rue Bailleul)에 가게를 열었습니다. 그곳에서 그는 "복원"하려는 고기 기반의 콩소메인 restaurants 또는 bouillons restaurants 를 판매했습니다. 중세 이래로 restaurant 라는 단어는 닭, 쇠고기, 다양한 뿌리채소, 양파, 허브 및 일부 레시피에 따라 향신료, 결정화된 설탕, 토스트 빵, 보리, 버터 및 건조 장미 꽃, 다마스쿠스 포도 및 앰버와 같은 이국적인 재료를 사용하여 만든 다양한 풍미 있는 콩소메를 설명하는 데 사용되었습니다. 볼랑제는 고객을 유인하기 위해 유언에 참조된 구절을 그의 창문에 새겼습니다. "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo." 그러나 그는 단순히 콩소메를 제공하는 것에 만족하지 않았습니다. 그는 또한 백색 소스로 양 다리를 제공하여 요리사 길드의 독점을 침해했습니다. 길드는 소송을 제기했고, 놀랍게도 볼랑제에게 유리한 판결이 내려졌습니다. [Jean-Robert Pitte, "The Rise of the Restaurant," in "Food: A Culinary History from Antiquity to the Present," 영어 편집자 Albert Sonnenfeld, 번역 Clarissa Botsford, 1999, Columbia University Press]

이탈리아어 철자인 ristorante 는 1925년 이전에 영어에서 사용되었습니다. 중세 영어에는 restaurance 와 같은 법률 용어로 비슷한 단어가 있었습니다. 철도 restaurant car (1872)는 여행 중 승객에게 식사를 제공하기 위해 개조된 차량입니다. 

restaurant
restaurant

또한1806

연결된 항목: restaurant

restore
(v.)

c. 1300년경, restoren, "돌려주다," 또한 "다시 지어 올리다, 수리하다; 새롭게 하다, 재확립하다; 죄의 영향에서 해방시키다; 이전이자 더 나은 상태로 되돌리다," 라는 뜻으로, 올드 프렌치어 restorer에서 유래되었으며, 라틴어 restaurare "수리하다, 재건하다, 새롭게 하다"에서 왔습니다. 이는 re- "뒤로, 다시" (see re- 참조) + -staurare,는 그 자체로는 증명되지 않았지만 instaurare "설정하다, 확립하다; 새롭게 하다, 복원하다," 등에서도 사용되며, PIE 뿌리 *sta- "서다, 견고하게 하다, 확립하다"에서 유래되었습니다.

14세기 후반으로부터 "치료하다, 치유하다, 활기찬 상태로 되돌리다;" 객체, 신념 등에 대해선 "원래의 상태나 조건으로 되돌리다," 1670년대로 거슬러 올라갑니다. 관련 단어: Restored; restoring.

trattoria
(n.)

"이탈리아 식당"은 1832년에 이탈리아어 trattoria 에서 유래했다. 이는 trattore 에서 온 "식당 주인, 음식점 주인"이라는 뜻이다. trattare 에서는 "대우하다"라는 뜻을 지니며, 이는 라틴어 tractare 에서 파생되었다. trahere (과거 분사형 tractus )은 "끌어당기다"를 뜻하며 ( tract (n.1)을 참조), 빈번하게 일어난 동작을 나타내는 라틴어의 능동태 형태이다.

광고

restaurant의 추세

광고

정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of restaurant

광고