Pakn Treger 2021 Digital Translation Issue: Yiddish in Nature
By Pakn Treger
()
About this ebook
Read more from Pakn Treger
2016 Pakn Treger Translation Issue: An Anthology of Newly Translated Yiddish Works Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCribside and Other Stories: 2022 Pakn Treger Digital Translation Issue Rating: 0 out of 5 stars0 ratings2017 Pakn Treger Translation Issue: A Collection of Newly Translated Yiddish Works By Women Writers Rating: 0 out of 5 stars0 ratings2020 Pakn Treger Translation Issue: Yiddish Comes to America Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Pakn Treger 2021 Digital Translation Issue
Related ebooks
Yiddish Tales Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPioneers: The First Breach Rating: 5 out of 5 stars5/5Yiddish Literature in America 1870–2000: Volume 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsYiddish Tales Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Fire Burns in Kotsk: A Tale of Hasidism in the Kingdom of Poland Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Modern Jewish Canon: A Journey Through Language and Culture Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLooking Jewish: Visual Culture & Modern Diaspora Rating: 3 out of 5 stars3/5Isaac B. Singer: A Life Rating: 3 out of 5 stars3/5Ich Bin Ein Jude: Travels through Europe on the Edge of Savagery Rating: 5 out of 5 stars5/5A Shtetl and Other Yiddish Novellas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Last Jews of Eastern Europe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBad Rabbi: And Other Strange but True Stories from the Yiddish Press Rating: 5 out of 5 stars5/5Beneath White Stars: Holocaust Profiles in Poetry Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsExile At Last: Selected Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsScenes of Jewish Life in Alsace: Jewish Tales from the French Countryside Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsYiddish Literature in America 1870-2000: Volume 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Question of Tradition: Women Poets in Yiddish, 1586-1987 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Jewish Refugee in New York: A Novel Rating: 1 out of 5 stars1/5Authentically Orthodox: A Tradition-Bound Faith in American Life Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoems of the Holocaust and Poems of Faith Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSurvivors and Exiles: Yiddish Culture after the Holocaust Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDear Mendl, Dear Reyzl: Yiddish Letter Manuals from Russia and America Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Holocaust & the Exile of Yiddish: A History of the Algemeyne Entsiklopedye Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMoving Waters Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMemories of Two Generations: A Yiddish Life in Russia and Texas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJewish Poland Revisited: Heritage Tourism in Unquiet Places Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStepchildren of the Shtetl: The Destitute, Disabled, and Mad of Jewish Eastern Europe, 1800-1939 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe History of Yiddish Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Jewish Fiction For You
The Book Thief: A Novel by Markus Zusak | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/5The Weight Of Ink Rating: 4 out of 5 stars4/5The Painted Bird Rating: 4 out of 5 stars4/5The Chosen Rating: 5 out of 5 stars5/5The Wolf and the Woodsman: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5City of Laughter Rating: 4 out of 5 stars4/5Disobedience: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Three Sisters: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Auschwitz Lullaby: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Once We Were Brothers: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Postcard Rating: 5 out of 5 stars5/5The Light After the War: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Orphans of War: Orphans of War, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAddress Unknown: A Novel Rating: 5 out of 5 stars5/5The Marriage of Opposites Rating: 4 out of 5 stars4/5The Boston Girl: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Pomegranate Gate Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShmutz: A Novel Rating: 5 out of 5 stars5/5Safekeeping: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Ben-Hur: The Novel That Inspired the Epic Movie Rating: 4 out of 5 stars4/5The Oppermanns Rating: 4 out of 5 stars4/5Goyhood: A Novel Rating: 5 out of 5 stars5/5Ecstasy Rating: 4 out of 5 stars4/5The Girl from Berlin: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Her First American: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5They Bled Orange: Orphans of War, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Masada Protocol Rating: 4 out of 5 stars4/5The Harem Midwife: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Botanist's Tracks: Beyond the Tracks, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Sisters Weiss: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for Pakn Treger 2021 Digital Translation Issue
0 ratings0 reviews
Book preview
Pakn Treger 2021 Digital Translation Issue - Pakn Treger
Introduction
The first time I traveled to Poland I was incredibly nervous for reasons I couldn’t quite articulate. In retrospect, it had everything to do with being on the soil where so many of the horrors of the Holocaust and World War II had transpired—which was odd, because I had been a college student in Berlin for four months already, steeped in those histories every day. My nervousness manifested in a way you couldn’t make up: as our train approached the Polish border and the announcement came to ready our passports I realized that, despite many reminders, I’d left my passport in Berlin. I was escorted off the train by Polish border control, then had to quickly buy a ticket back to Berlin, retrieve my passport, find a new train to Poznan, and rejoin my group, all on my own (and in the pre-smartphone era).
My most vivid memory of the whole episode? Not my nerve-racking interactions with the German and Polish police, nor the undertows of power and violence that lurk along national borders. No, what I remember most strongly is that it was May. The countryside I traveled through on those train rides was glorious: rolling fields of brilliant yellow rapeseed flowers, forests of silver birch, glimpses of small villages beyond the pastureland. It reminded me of rural New England—which is to say it reminded me of home. That is my enduring memory of traveling through Poland, and one reason I have returned almost every summer to the spaces of Eastern Europe that once constituted Yiddishland: seeing the countryside, farmland, small villages, and former shtetlekh in bloom, I came to understand that while these were landscapes of so much suffering and struggle, they were also the beloved homes of Yiddish speakers.
Yiddish literature is full of depictions of natural landscapes—though this is probably not the first thing most people expect of it. We so often associate Yiddish with the urban Lower East Side, the industrializing cities of provincial Poland or Belarus, or the bustling, muddy market squares of shtetlekh. But the shtetlekh were surrounded by farmland and countryside; city dwellers sought out parks, rivers, trees, and birds; the natural world was closer to many small cities at the turn of the 20th century than it is today in our age of urban and suburban sprawl. Yiddish speakers lived in small villages and af der land, on the land, as well as in the towns and cities.
The newly translated works of Yiddish literature in this issue explore nature in every season and from many perspectives. There are depictions of natural beauty, childhood memories of changing seasons, and poems that use nature as metaphor for love and identity. There are challenging explorations of trauma, in which nature provides a setting to experience and explore loss and pain. There are folkloric tales of the Baal Shem Tov and forest spirits, and there is a search for signs of spring through the urban spaces of Jewish London. In each piece we experience the writer’s relationship to the world around them, be it their familiar home or a new land. And each in turn helps us understand the writer’s sense of self and place in our human world, engaging themes familiar throughout Yiddish literature: the conflict of tradition and modernity, experiences of poverty and powerlessness, survival and trauma, migration, love and family. Nature offers these writers a fresh perspective from which to approach these ever-present issues, a different way to frame their humanity and their Jewishness.
My train ride, alone through the Polish countryside, offered me the opportunity to reflect on the landscapes and their histories: what was present, what was no longer visible, and what I might gain from the chance to be there. I have found great meaning in the spaces of Yiddishland, be they on noisy Houston St. or at the pastoral summer retreat of Otwock outside Warsaw—and especially if I have a Yiddish poem to hand that helps illuminate my experience. On behalf of the editors and translators of this volume, we hope to offer you a similar opportunity to see the natural world through the eyes of Yiddish writers.
—Madeleine Cohen
Prelude
From the introduction to Collected Works
Written by Mendele Mocher Sforim, translated by Miriam Udel
S. Y. Abramovitsh (1835–1917), closely identified with his narratorial persona Mendele the Book Peddler (Mendele Mocher Sforim), was a foundational figure in modern Yiddish and Hebrew prose. He began writing in Yiddish with the 1864 novella Dos kleyne mentshele (The Little Man), though he subsequently used the fictional Mendele figure to put distance between his Hebrew literary reputation and the jargon
of Yiddish. He eventually embraced Jewish bilingualism, claiming that