Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Discreet Hero: A Novel
The Discreet Hero: A Novel
The Discreet Hero: A Novel
Ebook428 pages7 hours

The Discreet Hero: A Novel

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

WINNER OF THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE

A tale of two cities—Piura and Lima—rocked by scandal, and the disintegrating bonds of loyalty between the generations

Nobel laureate Mario Vargas Llosa's novel, The Discreet Hero, follows two fascinating characters whose lives are destined to intersect: neat, endearing Felícito Yanaqué, a small businessman in Piura, Peru, who finds himself the victim of blackmail; and Ismael Carrera, a successful owner of an insurance company in Lima, who cooks up a plan to avenge himself against the two lazy sons who want him dead.

Felícito and Ismael are, each in his own way, quiet, discreet rebels: honorable men trying to seize control of their destinies in a social and political climate where all can seem set in stone, predetermined. They are hardly vigilantes, but each is determined to live according to his own personal ideals and desires—which means forcibly rising above the pettiness of their surroundings. The Discreet Hero is also a chance to revisit some of our favorite players from previous Vargas Llosa novels: Sergeant Lituma, Don Rigoberto, Doña Lucrecia, and Fonchito are all here in a prosperous Peru. Vargas Llosa sketches Piura and Lima vividly—and the cities become not merely physical spaces but realms of the imagination populated by his vivid characters.

A novel whose humor and pathos shine through in Edith Grossman's masterly translation, The Discreet Hero is another remarkable achievement from the finest Latin American novelist at work today.

LanguageEnglish
Release dateMar 10, 2015
ISBN9780374711573
The Discreet Hero: A Novel
Author

Mario Vargas Llosa

Mario Vargas Llosa was awarded the Nobel Prize in Literature "for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual's resistance, revolt, and defeat." He has also won the Miguel de Cervantes Prize, the Spanish-speaking world’s most distinguished literary honor. His many works include The Feast of the Goat, In Praise of the Stepmother, and Aunt Julia and the Scriptwriter, all published by FSG.

Read more from Mario Vargas Llosa

Related to The Discreet Hero

Related ebooks

Political Fiction For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Discreet Hero

Rating: 3.69270835625 out of 5 stars
3.5/5

96 ratings5 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Two seemingly separate stories of two moral men besieged by problems that try to overwhelm them. A small suggestion early on lets you suspect that the two stories will comes together by the end. The main characters are very compelling individuals and I admired them a great deal as they dealt with the crises that they were thrust into. One of my favorite authors.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Intriguing pair of stories about standing up for what is right even when it is against common practice and good sense. My biggest complaint is that Llosa would interpolate scenes from different times without warning, sometimes in the middle of a conversation. As I got used to this, I could see that they were (perhaps) recollections of events & conversations that occurred earlier that the 'present' had evoked but it was disconcerting and confusing.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I love how Vargas Llosa reprises the characters of Don Rigoberto, his wife Lucrecia, and their son Fonchito in this book, for they are some of my favorites in literature. Here Rigoberto is on the verge of retiring when he has to assist his 80-year boss (Ismael) get married to his middle-aged maid, in order that the aging businessman write his dissolute sons out of his will. The sons are naturally displeased, and begin threatening Rigoberto, who must stand up bravely to them. Meanwhile, Fonchito is causing his parents grief, saying a mysterious man is turning up to talk to him. They can’t figure out if there is a pedophile stalking their son, he has a mental condition, or whether he’s just bamboozling them again behind his innocent mien. And here all poor Rigoberto wants to do is to travel to Europe, or go to his study, his ‘citadel of culture’, and read, listen to music, and study art prints. One artist he enjoys is Tamara de Lempicka, singling out Rhythm, La Belle Rafaela, Myrto, The Model, and The Slave from among her paintings; it’s nice to look these references up as you read, and to sample one of the musicians he likes, Cecilia Barraza. In a parallel story, Felicito Yanaque, owner of the Narihuala Transport Company, is threatened by a mysterious letter writer to pay some “insurance”, or else. Felicito also has to stand up to harassment, but his case is even more dangerous, since he alone is responsible for his business, his blackmailer’s are unknown, and they threaten the lives of his loved ones. And by ‘loved ones’, they include his mistress, for Felicito is trapped in a loveless marriage, which was arranged when he got his wife pregnant after a few tumbles in the hay, and has been keeping a younger woman in a love nest for many years. I liked how Vargas Llosa also reprised the characters of policemen Lituma and Silva to look into who is blackmailing Felicito, and it’s not clear the police aren’t also mixed up in it. Aside from the obvious similarities in the middle aged men standing up to be ‘discreet heroes’, the stories are linked in that Felicito’s wife is the sister of Ismael’s maid/new wife. There are other common themes: the older generation’s hard work and sacrifice, the austerity with which they dispensed their love, and the danger of the younger generation becoming spoiled and blowing it all. It may seem like Vargas Llosa gets close to ‘grumpy old man’ territory here, and indeed he is a conservative who believes in hard work and self-made men, but I found he showed great perspective on life from the age of 79 in this book. The endings to the plot lines were unfortunately just “ok”, but overall I enjoyed it, and found it well worth reading.Just this quote:“’It’s just that there’s something I don’t understand,’ Fonchito ventured uncomfortably. ‘About you, Papa. You always liked art, painting, music, books. It’s the only thing you seem passionate about. So, then, why did you become a lawyer? Why did you spend your whole life working in an insurance company? You should have been a painter, a musician, well, I don’t know. Why didn’t you follow your calling?’Don Rigoberto nodded and reflected a moment before answering.‘Because I was a coward, son,’ he finally murmured. ‘Because I lacked faith in myself. I never believed I had the talent to be a real artist. But maybe that was an excuse for not trying. I decided not to be a creator but only a consumer of art, a dilettante of culture. Because I was a coward is the sad truth. So now you know. Don’t follow my example. Whatever your calling is, follow it as far as you can and don’t do what I did, don’t betray it.’”
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The tone of Mario Vargas Llosa's books, or that of his translator seem tongue in cheek and I love where the stories go. Here he has two situations, both having legal ramifications, which do not seem to relate, and on page 260 something out of 326 they come together. In the meantime we have Felicito Yanque who is being coerced into paying a monthly bribe to an unknown -- who turns out to be his mistress and his son and we have Ismael Carrera, a successful business man who tries to eliminate his sons from inheriting by marrying his servant. Don Rigoberto, Carrera's employee, is involved and cheated out of his retirement for a while because of Carrera's sons. The tale is convoluted and fun.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Vargas Llossa explores the theme of heroic behavior in this novel. Felícito Yanaqué is a self-made man enjoying financial success and a wonderful extra-marital relationship with Mable, an attractive younger woman. Don Rigoberto is anticipating his retirement from a successful business career. The Peruvian economy is thriving but both men eventually become ensnared by corruption and greed, which remain persistent problems in Peru. Felícito faces a serious threat to his wellbeing, family and business from extortion, a condition that seems to be widespread and accepted by his peers. Don Rigoberto serves as a wedding witness for his elderly employer, Ismael Carrera. Since he is marrying his much younger housekeeper Ismael’s twin sons want to have their father declared incompetent and thereby obtain control of his business. They threaten Rigoberto to get him to testify to Ismael’s incompetence. Both men behave honorably, demonstrating integrity in overcoming these outrages. However, in doing so, they place others at risk. In developing this theme, Vargas Llossa explores the problematic relationships that can exist between successful men and their sons, who feel entitled to all of the opportunities they have enjoyed from their fathers’ success. The romantic relationships that often occur between successful men and younger women are also important to Vargas Llossa’s narrative. Felícito is in a loveless marriage but finds sexual fulfillment with Mable, who he provides with a home and money. Ismael receives love and caring from his much younger housekeeper after the death of his wife, but little support from his two greedy sons. Vargas Llossa sets his story in Lima and the thriving town of Piura. Both are vividly actualized. The plot consists of two stories that initially appear unrelated, but are cleverly linked by the novel’s end. His characters are interesting and well drawn. His reuse of several characters from previous novels is appealing. Rigoberto’s son’s repeated encounters with a mysterious man–Edilberto Torres¬–is a curious choice however primarily because it has little to do with the novel’s main themes and is not ever satisfactorily resolved.

Book preview

The Discreet Hero - Mario Vargas Llosa

I

Felícito Yanaqué, the owner of the Narihualá Transport Company, left his house that morning, as he did every morning Monday to Saturday, at exactly seven thirty, after doing half an hour of qigong, taking a cold shower, and preparing his usual breakfast: coffee with goat’s milk and toast with butter and a few drops of raw chancaca honey. He lived in the center of Piura, and on Calle Arequipa the noise of the city had already erupted, the high sidewalks filled with people going to the office or the market, or taking their children to school. Some devout old women were on their way to the cathedral for eight o’clock Mass. Peddlers hawked their wares: molasses candies, lollipops, plantain chips, empanadas, and all kinds of snacks; and Lucindo the blind man, with the alms can at his feet, had already settled in at the corner under the eaves of the colonial house. Everything just as it had been every day from time immemorial.

With one exception: This morning someone had attached to the old studded wooden door of his house, at the height of the bronze knocker, a blue envelope on which the name of the owner, DON FELÍCITO YANAQUÉ, was clearly written in capital letters. As far as he could recall, it was the first time anyone had left him a letter hanging this way, like a judicial notice or a fine. Normally the mailman would slide a letter through the slot in the door. He took down the letter, opened the envelope, and began to read, moving his lips as he did so.

Señor Yanaqué:

The fact that your Narihualá Transport Company is doing so well is a source of pride for Piura and Piurans. But also a risk, since every successful business is at risk of being ravaged and vandalized by resentful, envious people and other undesirable types, and as you know very well, we have plenty of them here. But don’t worry. Our organization will take care of protecting Narihualá Transport, along with you and your worthy family, against any accident, unpleasantness, or threat from criminal elements. Our compensation for this work is $500 a month (a modest sum to protect your inheritance, as you can see). We’ll contact you soon regarding forms of payment.

There’s no need for us to emphasize the importance of your utmost discretion with regard to this matter. Everything should be kept strictly between us.

May God keep you.

Instead of a signature, the letter had a rough drawing of what seemed to be a spider.

Don Felícito read it a few more times. The letter, covered in inkblots, was written in an irregular hand. He was surprised, amused, and had the vague feeling it was a joke in bad taste. He crumpled the letter and envelope and was about to toss them into the trash basket at Lucindo the blind man’s corner. But then he changed his mind, smoothed it out, and put it in his pocket.

There were a dozen blocks between his house on Calle Arequipa and his office on Avenida Sánchez Cerro. He usually used this time to prepare for the day’s appointments as he walked, but today he also turned over in his mind the letter with the spider. Should he take it seriously? Go to the police and file a complaint? The blackmailers said they’d get in touch regarding forms of payment. Would it be better to wait until they did before going to the police? Maybe it was nothing but an idle joke intended to harass him. It was certainly true that for some time now crime had been on the rise in Piura: break-ins, muggings, and even kidnappings, people said, settled quietly by the families of white children in El Chipe and Los Ejidos. He felt unsettled and indecisive, but he was sure about at least one thing: Under no circumstances and not for any reason would he give a cent to those gangsters. And once again, as he had so many times in his life, Felícito recalled his father’s dying words: Never let anybody walk all over you, son. This advice is the only inheritance you’ll have. He’d paid attention and never let anybody walk all over him. And with more than fifty years behind him, he was too old now to change his ways. He was so caught up in these thoughts that he barely nodded a greeting to Joaquín Ramos, the reciter of poetry, and walked even faster; on other occasions he would stop to exchange a few words with that unrepentant bohemian, who had probably spent the night in some dive and was only now going home, his eyes glassy, wearing his usual monocle and tugging at the young she-goat he called his gazelle.

When he reached the offices of the Narihualá Transport Company, the buses to Sullana, Talara, Tumbes, Chulucanas, Morropón, Catacaos, La Unión, Sechura, and Bayóvar had already left, on schedule, all with a good number of passengers, as had the jitneys to Chiclayo and the vans to Paita. There was a handful of people dispatching packages or verifying the schedules of the afternoon buses and jitneys. His secretary, Josefita of the broad hips, flirtatious eyes, and low-cut blouses, had already placed the list of the day’s appointments and commitments on his desk, along with the thermos of coffee he’d drink throughout the morning until it was time for lunch.

What’s wrong, Boss? she greeted him. Why that face? Did you have bad dreams last night?

Minor problems, he replied as he took off his hat and jacket, hung them on the rack, and sat down. But he stood up immediately and put them on again, as if he’d remembered something very urgent.

I’ll be back soon, he said to his secretary on his way to the door. I’m going to the police station to file a complaint.

Did thieves break in? Josefita’s large, lively, protruding eyes opened wide. It happens all the time in Piura nowadays.

No, no, I’ll tell you about it later.

With resolute steps, Felícito headed for the police station a few blocks from his office, right on Avenida Sánchez Cerro. It was still early and the heat was tolerable, but he knew that in less than an hour these sidewalks lined with travel agencies and transport companies would begin to swelter, and he’d go back to the office in a sweat. Miguel and Tiburcio, his sons, had often told him he was crazy to always wear a jacket, vest, and hat in a city where everyone, rich or poor, spent the entire year in shirtsleeves or a guayabera. But since he had founded Narihualá Transport, the pride of his life, he had never abandoned those items meant to preserve propriety; winter or summer he always wore a hat, jacket, vest, and tie with its miniature knot. He was a small, very thin man, frugal and hardworking, who, in Yapatera, where he was born, and in Chulucanas, where he attended elementary school, had never worn shoes. He began to only when his father brought him to Piura. He was fifty-five years old and had maintained his health, industriousness, and agility. He thought his good physical condition was due to the morning qigong exercises his late friend, the storekeeper Lau, had taught him. It was the only sport he’d ever engaged in besides walking, if those slow-motion movements that were, more than an exercise for the muscles, a distinctive, scientific way of breathing, could be called a sport. By the time he reached the police station he was furious. Joke or no joke, whoever wrote that letter was making him waste his morning.

The interior of the station was an oven, and since all the windows were closed, the light was very dim. There was a fan at the entrance, but it wasn’t working. The police officer at the reception desk, a beardless young man, asked how he could help him.

I’d like to speak to the chief, please, said Felícito, handing him his card.

He’s on vacation for a few days, the officer explained. If you like, Sergeant Lituma can take care of you. He’s in charge of the station for now.

I’ll talk to him, then. Thank you.

He had to wait a quarter of an hour before the sergeant deigned to see him. By the time the officer had him go into the small cubicle, Felícito’s handkerchief was soaked from wiping his forehead so often. The sergeant didn’t stand to greet him. He extended a plump, damp hand and indicated the empty chair across from him. He was a stocky man, tending toward fat, with narrow, affable eyes and the beginnings of a double chin that he rubbed from time to time with affection. The khaki shirt of his uniform was unbuttoned and had circles of perspiration under the arms. On the small desk was a fan that did work. Felícito was grateful for the gust of cool air that caressed his face.

How can I help you, Señor Yanaqué?

I just found this letter. It was stuck to my front door.

He watched Sergeant Lituma put on a pair of glasses that made him look like a shyster lawyer and, with a tranquil expression, read the letter.

Well, well, he said finally, making a face that Felícito couldn’t interpret. This is the result of progress, sir.

When he saw the trucker’s confusion, he shook the letter in his hand and explained. When Piura was a poor city, these things didn’t happen. Who would have thought back then to demand money from a businessman? Now that there’s money around, the smart guys play rough and try to make hay while the sun shines. The Ecuadorans are to blame. They distrust their government and bring their capital here to invest it. They’re using us Piurans to stuff their pockets.

That’s no consolation, Sergeant. Besides, listening to you, it would seem like a problem that things are going well now in Piura—

I didn’t say that, the sergeant interrupted him quickly. It’s just that everything has its price in this life. This is the price of progress.

The sergeant shook the letter with the spider in the air again, and it seemed to Felícito Yanaqué that his dark, plump face was mocking him. A yellow-green light, like the one in the eyes of iguanas, flashed in the sergeant’s eyes. At the back of the station he could hear a voice shouting, The best asses in Peru are here in Piura! I’ll swear to that, damn it! The sergeant smiled and raised his finger to his temple. A very serious Felícito felt claustrophobic. There was barely room for the two of them between the grimy wooden partitions covered with announcements, memos, photos, and newspaper clippings. The office smelled of sweat and age.

The son of a bitch who wrote this is a good speller, the sergeant declared, looking at the letter again. At least I don’t see any grammatical mistakes.

Felícito felt his blood boil.

I’m not good at grammar and I don’t think that matters very much, he muttered with a certain tone of protest. What do you think’s going to happen now?

For the moment, nothing, the sergeant replied, not changing his expression. I’ll take your information, just in case. Maybe things won’t go beyond this letter. Somebody has a grudge and wants to give you a hard time. Or maybe they’re serious. It says they’ll contact you about payments. If they do, come back and we’ll see.

You don’t seem to think it’s very serious, Felícito protested.

For the moment it isn’t, the sergeant admitted with a shrug. This is only a crumpled piece of paper, Señor Yanaqué. It might be nothing but bullshit. But if it becomes serious, the police will act, I assure you. Well, let’s get down to business.

It took a while for Felícito to recite his personal and business information. Sergeant Lituma wrote everything down in a green notebook, using a pencil stub he kept wetting in his mouth. The trucker answered the questions, which seemed useless to him, growing increasingly disheartened. Coming here to file a complaint had been a waste of time. This cop wouldn’t do anything. Besides, didn’t everybody say the police were the most corrupt of the public institutions? The letter with the spider had probably come from this foul-smelling cave. When Lituma said the letter had to remain in the police station as proof of the charge, Felícito made a gesture of annoyance.

I’ll want to make a photocopy first.

We don’t have a photocopier here, the sergeant said, indicating with his eyes the Franciscan austerity of the station. Lots of places on the avenue make copies. Just go and come right back, sir. I’ll wait for you here.

Felícito went out to Avenida Sánchez Cerro and found what he was looking for near the General Market. He had to wait while some engineers made copies of a pile of blueprints, and he decided he would not submit to more of the sergeant’s questions. He handed the copy of the letter to the young officer at the reception desk, and instead of returning to his office plunged again into the center of the city filled with people, horns, heat, loudspeakers, mototaxis, cars, and noisy trolleys. He crossed Avenida Grau, walked in the shade of the tamarinds on the Plaza de Armas, resisted the temptation to have a frozen fruit drink at El Chalán, and headed for La Gallinacera, the old slaughterhouse district along the river where he’d spent his adolescence. He prayed that Adelaida would be in her little shop. It would do him good to talk to her. She’d raise his spirits and, who knows, the holy woman might even give him some good advice. The heat was at its height and it wasn’t even ten o’clock. He felt the dampness on his forehead and a spot that was burning hot on the back of his neck. He walked quickly, taking short, fast steps, bumping into the people who crowded the narrow sidewalks that smelled of piss and fried food. A radio at top volume blared the salsa number Merecumbé.

Felícito sometimes told himself—and had even said so on occasion to his wife, Gertrudis, and to his children—that God, to reward his lifelong efforts and sacrifices, had placed two people in his path, the grocer Lau and the holy woman Adelaida. Without them, things wouldn’t have gone well for him in business, his transport company wouldn’t have moved forward, he wouldn’t have created a respectable family or enjoyed his robust good health. He’d never had many friends. Ever since poor Lau had been carried off to the next world by an intestinal infection, he had only Adelaida. Fortunately, she was there, at the counter of her small shop that sold herbs, figures of saints, notions, and odds and ends, looking at photographs in a magazine.

Hello, Adelaida, he said, extending his hand. Gimme five. I’m glad to see you.

She was an ageless mulatta, short, fat-bottomed, big-breasted, who walked barefoot on the dirt floor of her shop; her long, curly hair hung loose to her shoulders, and she was wearing her usual coarse, clay-colored tunic or habit that fell to her ankles. She had enormous eyes and a gaze that seemed to bore into rather than look at you, softened by an amiable expression that gave people confidence.

If you’ve come to visit me, something bad’s happened or’s gonna happen to you. Adelaida laughed and patted his back. So what’s your problem, Felícito?

He handed her the letter.

They left it on my front door this morning. I don’t know what to do. I filed a complaint at the police station, but I think it was a waste of time. The cop I talked to didn’t pay much attention to me.

Adelaida touched the letter and smelled it, inhaling deeply as if it were perfume. Then she raised it to her mouth and Felícito thought she actually tasted an edge of the paper.

Read it to me, Felícito, she said, giving it back to him. I can see it’s not a love letter, hey waddya think.

She listened very seriously as he read her the letter. When he finished, she made a mocking pout and spread her arms. Waddya want me to say, baby?

Tell me if this thing is serious, Adelaida. If I ought to worry or not. Or if it’s just a lousy trick. Clear this up for me, please.

The holy woman gave a laugh that shook her entire hefty body hidden beneath the wide mud-colored tunic.

I’m not God—I don’t know those things, she exclaimed, raising and lowering her shoulders and fluttering her hands.

Your inspiration doesn’t tell you anything, Adelaida? In the twenty-five years I know you, you never gave me bad advice. It’s always useful. I don’t know what my life would’ve been without you, comadre. Can’t you tell me something now?

No, baby, nothing, Adelaida said, pretending to be sad. No inspiration comes to me. I’m sorry, Felícito.

Well, what can you do, the businessman said, taking out his wallet. When it’s not there, it’s not there.

Waddya giving me money for if I couldn’t give you advice? Adelaida protested. But in the end she slipped the twenty-sol bill that Felícito insisted she accept into her pocket.

Can I sit here for a while in the shade? I’m worn out with so much running around, Adelaida.

Sit down and rest, baby. I’ll bring you a glass of nice cool water fresh from the filtering stone. Just make yourself comfortable.

While Adelaida went to the rear of the store and then came back, Felícito examined in the half-light the silvery cobwebs hanging from the ceiling, the ancient shelves with packets of parsley, rosemary, coriander, and mint, and boxes of nails, screws, seeds, eyelets, and buttons, the prints and images of the Virgin, of Christ, of male and female saints and holy men and women cut from magazines and newspapers, some with lit candles in front of them and others with adornments—rosaries, amulets, and wax or paper flowers. It was because of those images that in Piura she was called a holy woman, but in the quarter century he’d known her, Adelaida had never seemed very religious to Felícito. He’d never seen her at Mass, for example. And people said the parish priests considered her a witch. Sometimes the street kids shouted at her: Witch! Witch! It wasn’t true, she didn’t do witchcraft like so many sharp-witted cholas in Catacaos and La Legua who sold potions for falling in love, falling out of love, or bringing bad luck, or the medicine men from Huancabamba who passed a guinea pig over the infirm, or the ones in Las Huaringas who thrust their hands into the afflicted, who paid them to be free of their ailments. Adelaida wasn’t even a professional fortune-teller. She did that work only occasionally and only with friends and acquaintances, not charging them a cent. Though if they insisted, she’d keep the little gifts they were moved to give her. Felícito’s wife and sons (as well as Mabel) mocked him for the blind faith he had in Adelaida’s inspirations and advice. He not only believed her; he’d become fond of her. He regretted her solitude and her poverty. She had no husband or family he knew of; she was always alone but seemed content with her hermit’s life.

He’d seen her for the first time a quarter of a century earlier, when he was an interprovincial truck driver and didn’t have his transport company yet, though he dreamed night and day about owning one. It happened at kilometer 50 on the Pan-American Highway, in one of those settlements where bus drivers, truck drivers, and jitney drivers always stopped to have chicken soup, coffee, a shot of chicha, and a sandwich before facing the long, burning-hot run through the Olmos desert filled with dust and stones, devoid of towns, without a single gas station or repair shop in the event of an accident. Adelaida, who already wore the mud-colored tunic that would always be her only article of clothing, had one of the stands that sold dried meat and soft drinks. Felícito was driving a truck loaded with bales of cotton from Casa Romero to Trujillo, traveling alone because his helper had backed out of the run at the last minute when Hospital Obrero informed him that his mother had fallen very ill and might pass at any moment. He was eating a tamale, sitting at Adelaida’s counter, when he noticed her giving him a strange look with her deep-set, piercing eyes. Hey waddya think, what was the matter with the woman? Her face was contorted. She looked frightened.

What’s wrong, Señora Adelaida? Why are you looking at me like that, like you suspected something?

She didn’t say anything. She continued to stare at him with her large, dark eyes and made a face that showed repugnance or fear, sucking in her cheeks and wrinkling her brow.

Do you feel sick? an uncomfortable Felícito asked.

Better if you don’t get in that truck, she said finally in a hoarse voice, as if making a great effort to control her tongue and throat. She gestured with her hand toward the red truck Felícito had parked at the side of the road.

Don’t get in my truck? he repeated, disconcerted. And why not, if you don’t mind my asking?

Adelaida moved her eyes away from him for a moment to look to either side, as if she were afraid that the other drivers, customers, or owners of the shops and bars in the vicinity, might hear her.

I have an inspiration, she said, lowering her voice, her face still upset. I can’t explain it to you. Just believe what I’m telling you, please. Better if you don’t get in that truck.

I appreciate your advice, señora, and I’m sure you mean well. But I have to earn my bread. I’m a driver, I make my living with trucks, Doña Adelaida. How would I feed my wife and two little boys if I didn’t?

Then at least be very careful, the woman begged, lowering her eyes. Listen to me.

I’ll do that, señora. I promise. I always am.

An hour and a half later, at a curve on the unpaved road, the bus from La Cruz de Chalpón came skidding and screeching out of a thick, grayish-yellow cloud of dust and hit his truck with a great clamor of metal, brakes, shouts, and squealing tires. Felícito had good reflexes and managed to swerve, turning the front part of the truck out of the way, so that the bus crashed into the chute and cargo, which saved his life. But until the bones in his back, shoulder, and right leg healed, he was immobilized in a sheath of plaster that not only hurt but also caused a maddening itch. When he was finally able to drive again, the first thing he did was go to kilometer 50. Señora Adelaida recognized him right away.

Well, well, I’m glad you’re better now. The usual tamale and a soda?

I beg you, Señora Adelaida, for the sake of what you love best, tell me how you knew the bus from La Cruz de Chalpón would run into me. It’s all I think about ever since it happened. Are you a witch, a saint, or what?

He saw her turn pale, and she didn’t know what to do with her hands. She lowered her head in confusion.

I didn’t know anything about that, she stammered, not looking at him, as if she’d been accused of something very serious. I just had an inspiration, that’s all. It happens sometimes, I never know why. And hey waddya think, I don’t want it to happen, I swear. It’s a curse that’s fallen on me. I don’t like it that Almighty God made me like this. I pray every day for Him to take back this gift He gave me. It’s something terrible, believe me. It makes me feel like I’m to blame for all the bad things that happen to people.

But what did you see, señora? Why did you tell me that morning it would be better not to get into my truck?

I didn’t see anything, I never see the things that are going to happen. Didn’t I tell you that? I just had an inspiration that if you got into that truck, something could happen to you. I didn’t know what. I never know what it is that’s going to happen. Just that there are things it’s better not to do because they’ll turn out bad. Are you going to eat that tamale and drink your Inca Kola?

They’d been friends since then and soon began to use familiar address with each other. When Señora Adelaida left the settlement at kilometer 50 and opened her little shop selling herbs, notions, odds and ends, and religious images in the area near the old slaughterhouse, Felícito came by at least once a week to say hello and chat for a while. He almost always brought a little present—some candy, a cake, sandals—and when he left he placed a bill in her hands, as hard and callused as a man’s. He’d consulted her about all the important decisions he’d made in those twenty-some years, especially since the establishment of Narihualá Transport: the debts he assumed, the trucks, buses, and cars he bought, the places he rented, the drivers, mechanics, and clerks he hired or fired. Most of the time, Adelaida laughed at his questions. Hey waddya think, Felícito, what do I know about that? How can I tell you if a Chevrolet or a Ford is better, how can I tell you about the makes of cars if I’ve never had one and never will? But from time to time, though she didn’t know what it was about, she’d have an inspiration and give him some advice: Yes, get into that, Felícito, it’ll be good for you, I think. Or No, Felícito, that’s not a good idea. I don’t know what it is but something about it smells bad. For him the words of the holy woman were revealed truths, and he obeyed them to the letter, no matter how incomprehensible or absurd they might seem.

You fell asleep, baby, he heard her say.

It was true, he’d dozed off after drinking the glass of cool water Adelaida had brought him. How long had he been nodding in the hard rocking chair that gave him a cramp in his rear end? He looked at his watch. Good, just a few minutes.

It was all the tension this morning, the running around, he said, getting to his feet. See you soon, Adelaida. Your shop is so peaceful. It always does me good to visit you, even if you don’t have an inspiration.

And at the very instant he said the key word inspiration, which Adelaida used to define the mysterious faculty she’d been given, foretelling the good or bad things that were going to happen to some people, Felícito noticed that the holy woman’s expression had changed since she’d said hello, listened to him read the spider letter, and assured him it inspired no reaction at all in her. She was very serious now: Her expression was somber, she was frowning and biting a fingernail. One might say she was controlling an anguish that had begun to paralyze her. She kept her large eyes fastened on him. Felícito felt his heart beat faster.

What is it, Adelaida? he asked in alarm. Don’t tell me that now…

Her callused hand took him by the arm and her fingers dug into him.

Give them what they ask for, Felícito, she murmured. It’s better if you give it to them.

Give five hundred dollars a month to extortionists so they won’t do me any harm? He was scandalized. Is that what your inspiration is telling you, Adelaida?

The holy woman released his arm and patted it affectionately.

I know it’s wrong, I know it’s a lot of dough, she agreed. But after all, what difference does money make, right? Your health is more important, your peace of mind, your work, your family, your little girlfriend in Castilla. Well, I know you don’t like me telling you that. I don’t like it either, you’re a good friend, baby. Besides, I’m probably wrong, I’m probably giving you bad advice. You have no reason to believe me, Felícito.

It isn’t the dough, Adelaida, he said firmly. A man shouldn’t let anybody walk all over him in this life. That’s what it’s about, that’s all, comadrita.

II

When Don Ismael Carrera, the owner of the insurance company, stopped by his office and suggested having lunch together, Rigoberto thought, He’s going to ask me again to change my mind, because Ismael, along with all his colleagues and subordinates, had been startled by Rigoberto’s unexpected announcement that he’d take his retirement three years early. Why retire at the age of sixty-two, they all said, when he could stay three more years in the manager’s position that he filled with the unanimous respect of the firm’s almost three hundred employees.

And really, why, why? he thought. He wasn’t even sure. But the truth was that his determination was immovable. He wouldn’t take a step backward, even though by retiring before the age of sixty-five, he wouldn’t keep his full salary or have any right to all the indemnities and privileges of those who retired when they reached the upper age limit.

He tried to cheer himself by thinking of the free time he’d have. Spending hours in his small space of civilization, protected against barbarism, looking at his beloved etchings and the art books that crowded his library, listening to good music, taking a trip to Europe once a year with Lucrecia in the spring or fall, attending festivals, art fairs, visiting museums, foundations, galleries, seeing again his best-loved paintings and sculptures and discovering others that he would bring into his secret art gallery. He’d made calculations, and he was good at math. By spending judiciously and prudently administering his almost million dollars of savings, as well as his pension, he and Lucrecia would have a very comfortable old age and be able to secure Fonchito’s future.

Yes, yes, he thought, a long, cultured, and happy old age. Why then, in spite of this promising future, did he feel so uneasy? Was it Edilberto Torres or anticipatory melancholy? Especially when, as now, he looked over the portraits and diplomas hanging on the walls in his office, the books lined up on two shelves, his desk meticulously arranged with its notebooks, pencils and pencil holders, calculator, reports, turned-on computer, and the television set always tuned to Bloomberg with the stock market quotations. How could he feel anticipatory nostalgia for this? The only important things in his office were the pictures of Lucrecia and Fonchito—newborn, child, adolescent—which he would take with him on the day of the move. As for the rest, soon this old building on Jirón Carabaya, in the center of Lima, would no longer be the insurance company’s headquarters. The new location, in San Isidro, on the edge of the Zanjón, was almost finished. This ugly edifice, where he’d worked for thirty years of his life, would probably be torn down.

He thought Ismael would take him, as always when he invited him to lunch, to the Club Nacional and he, once again, would be incapable of resisting the temptation of that enormous steak breaded with tacu-tacu they called a sheet, or of drinking a couple of glasses of wine—so that for the rest of the afternoon he’d feel bloated and dyspeptic, and lack all desire to work. To his surprise, when they got into the Mercedes-Benz in the building’s garage, his boss told the driver, To Miraflores, Narciso, La Rosa Náutica. Turning to Rigoberto, he explained, It will do us good to breathe a little sea air and listen to the gulls screeching.

If you think you’re going to bribe me with a lunch, Ismael, you’re crazy, he warned him. I’m retiring no matter what, even if you put a pistol to my head.

I won’t do that, said Ismael with a mocking gesture. I know you’re as stubborn as a mule. And I also know you’ll be sorry, feeling useless and bored at home, getting on Lucrecia’s nerves all day. Soon you’ll show up on bended knee asking me to put you back in the manager’s office. I’ll do it, of course I will. But first I’ll make you suffer for a good long time, I’m warning you.

He tried to remember how long he’d known Ismael. A lot of years. Ismael had been very good-looking as a young man. Elegant, distinguished, sociable. And, until he married Clotilde, a seducer. He made women, single and married, old and young, sigh for him. Now he’d lost most of his hair and had just a few white tufts on his bald head; he’d become wrinkled and fat and dragged his feet when he walked. His denture, fitted by a dentist in Miami, was unmistakable. The years, and especially the twins, had ruined him physically. They’d met the first day Rigoberto came to work at the insurance company in the legal department. Thirty long years! Damn, a lifetime ago. He recalled Ismael’s father, Don Alejandro Carrera, the founder of the company. Severe, tireless, a difficult but upright man whose mere presence imposed order and communicated certainty. Ismael respected him though he never loved him. Because Don Alejandro forced his only son, recently returned from England, where he’d studied economics at the University of London and completed a year’s training at Lloyd’s, to work in every division of the firm, which was just beginning to be prominent. Ismael was close to forty and felt humiliated by an apprenticeship that even had him sorting the mail, running the cafeteria, and tending to the machinery in the electrical plant and to the security and cleanliness of the company. Don Alejandro could be somewhat despotic, but Rigoberto recalled him with admiration: a captain of industry. He’d made this company out of nothing, starting out with almost no capital and loans that he repaid down to the last cent. And the truth was that Ismael had carried on his father’s work in excellent fashion. He too was tireless and knew how to exercise his gift for command when necessary. But with the twins at its head, the Carrera line would end up in the garbage. Neither one had inherited the entrepreneurial virtues of their father and grandfather. When Ismael died, pity the insurance company! Fortunately, he would no longer be there as manager to witness the catastrophe. Why had his boss invited him to lunch if not to talk to him about his upcoming retirement?

La Rosa Náutica was filled with people, many of them tourists speaking English or French; Don Ismael had reserved a table next to the window. They drank a Campari and watched some surfers riding the waves in their rubber suits. It was a gray winter morning, with low leaden clouds that hid the cliffs and the flocks of screeching seagulls. A squadron of pelicans glided past, just grazing the ocean’s surface. The rhythmic sound of the waves and the undertow was pleasant. Winter is melancholy in Lima, though a thousand times preferable to the summer, Rigoberto thought. He ordered grilled corvina and a salad and told his boss he wouldn’t have even a drop of wine; he had work to do in the office and didn’t want to spend the afternoon yawning like a crocodile and

Enjoying the preview?
Page 1 of 1