The speaker questions whether Krishna's mischievous behavior is appropriate. In three instances, the speaker finds Krishna stealing silk saris from bathing girls, breaking a pot of butter and drinking it with his hands, and harassing shepherd girls in a small village. Each time the speaker asks if Krishna's actions suit him. In the fourth line, the speaker admits their heart pines for Krishna despite people laughing at his antics, and bows to Krishna who hides in the beautiful mountains.
The speaker questions whether Krishna's mischievous behavior is appropriate. In three instances, the speaker finds Krishna stealing silk saris from bathing girls, breaking a pot of butter and drinking it with his hands, and harassing shepherd girls in a small village. Each time the speaker asks if Krishna's actions suit him. In the fourth line, the speaker admits their heart pines for Krishna despite people laughing at his antics, and bows to Krishna who hides in the beautiful mountains.
The speaker questions whether Krishna's mischievous behavior is appropriate. In three instances, the speaker finds Krishna stealing silk saris from bathing girls, breaking a pot of butter and drinking it with his hands, and harassing shepherd girls in a small village. Each time the speaker asks if Krishna's actions suit him. In the fourth line, the speaker admits their heart pines for Krishna despite people laughing at his antics, and bows to Krishna who hides in the beautiful mountains.
Jalakamaade= while taking bath Taruanmuna neevu = exactly at that time Achhatikijani=You come Sariga Cheeralu= silk beautiful saris. Mella chaikoni= slowly stealing them taruvu nekki= climbing on the tree Itu chusutunduta= watching us like this dharmama?= Does this suit you? Second Line Utti midhanu= on the attique petti unde= I had kept it setti Palanu= the churned butter atta kanukoni= you noticed that kotti - you broke the pot patti tagina= drank all my buttermile with your cupped hands getti tanamu= being shrewd or mischivious idi kaddayya= Do you think you have done a very wise thing? third line Alla Lakshmi= The great goddess lakshmi Vallabhudavai= being husband of Tolli Alare= you are playing pranks Repalla= small village lopala= in Golla bhamalu= the shepherd ladies (gopikas) kooditivi = you are harrassing adi chellu nikki idi chelluna= Do you think that suits you? Fourth Line Ilanu = this way ninu= you madi talachi= my heart pines for you
choodaga= and want to see you always
nalugurunu= all the people ninnu= at you navuturunu chunu= laughing and joking about you Lalita malayalamula= beauting mountain daagina= you hide your self bhali bhali RE= Hail to you Sri padamanabha= O lord Vishnu namostute= I bow down to you, or I salute you.