Intercultural Education in Europe Epistemological and Semantic Aspects
Intercultural Education in Europe Epistemological and Semantic Aspects
Agostino Portera
To cite this article: Agostino Portera (2008) Intercultural education in Europe: epistemological and
semantic aspects, Intercultural Education, 19:6, 481-491, DOI: 10.1080/14675980802568277
This article analyses the role of educational opportunity in a time of globalisation, a new
economy and life in a multicultural society, and gives an epistemological and semantic
account of the concept ‘intercultural education’, distinguishing it from multicultural and
transcultural education. Starting with a historic overview of various conceptualisations
of meetings/clashes among people with different linguistic, religious, cultural or ethnic
features, distinctive theoretical elaborations are reviewed, above all in a European
context and in the educational field. After outlining the development of intercultural
education (main contents, methods and objectives, as well as limits), this article supports
the thesis that education, in an intercultural sense, is currently the most appropriate
answer to globalisation and interdependence.
Keywords: Italy; intercultural education; multicultural education; trans-cultural
education; epistemological clarification; development of intercultural education
Introduction
The new millennium has begun with dramatic and at times violent changes that affect
humanity in profound ways. Globalisation, the rise of new economies, and life in a multi-
cultural society, challenges the very nature of educational institutions around the world.
Many schools and families seem to lack the ability to cope with the risks and opportunities
that accompany such revolutionary changes.
The spread of the mass media in our daily lives, the growth of information technology,
profound geo-political changes, and the establishment of new markets, variously described
as ‘globalisation’, ‘new economy’ or ‘computer-information revolution’, imply a reduction
in distance, stronger ties between different geographical areas, greater mobility, as well as
new and diversified migration flows. Emigration is no longer a prerequisite for interaction
across ethnic groups characterised by different languages and religions. In a scenario of
globalisation, a person’s life is directly or indirectly influenced by other cultures and by
contemporaneous events in the rest of the world. We can assume that the present increase
in migration flows will not diminish in the near future. As a consequence of globalisation,
the development of relations between nation states and people with different cultural back-
grounds seems to give a new connotation to the phenomenon of migration, inasmuch as its
transient, marginal or even ‘disease-inducing’ overtone gives way to its proper structural and
systemic features.
On the other hand, in Western and most industrialised societies, post-modernist culture
is prone to promote an inward-looking human being, a person imbued with an individualistic
increasingly visible. It was only in the 1980s that theoretical considerations and practical
intervention strategies with respect to intercultural pedagogy slowly began to form (Portera
2003a, 6–26; 2006a, 89–100).
The Council of Europe adopted the strategy of multiculturalism and multicultural
pedagogy in the 1970s. I would like to quickly summarise these developments and those
that followed. In 1970, the Conference of Ministers passed its first resolution (no. 35),
focusing on the entry age of migrant worker children into schools of the member states. A
so-called ‘double track strategy’ was established to promote both the integration of these
children within host country schools and also maintain cultural and linguistic links to the
country of origin, so as to facilitate possible school reintegration. Further conferences (1973
in Bern, 1974 in Strasbourg, 1975 in Stockholm, 1976 in Oslo), also addressed ‘problems’
relating to the education of migrant workers, as well as the possibility of maintaining one’s
links with languages and countries of origin. Stimulated by the Council of Cultural Coop-
eration (CDCC), a working group was set up between 1977 and 1983 under the direction of
L. Porcher and Micheline Rey. Its aim was to examine teacher education in Europe with
respect to methods and strategies. This framework was underpinned by the recognition of
the necessity to implement ‘intercultural education’. Then, in 1983, at a conference in
Dublin, the European ministers for education unanimously passed a resolution on the
schooling of migrant children, in which the importance of the ‘intercultural dimension’ of
education was highlighted. The following year, a recommendation for teacher education
was issued based on intercultural communication. Since the mid-1980s the Council of
Europe has begun to promote numerous projects for education, which is no longer seen as
multi- or trans-cultural, but instead as ‘intercultural’ (see Rey 1986).
Since the 1990s, the Council of Europe has defined intercultural education in terms of
‘reciprocity’ (Rey 2006, 101–6). An intercultural perspective has an educational and a polit-
ical dimension: interactions contribute to the development of co-operation and solidarity
rather than to relations of domination, conflict, rejection, and exclusion. After 1989, the
Council of Europe intensified its co-operation with Central and Eastern Europe and helped
it to develop, taking into account human rights and the rights of minorities (Foucher 1994).
A key project was: ‘Democracy, human rights, minorities: education and cultural aspects’
(1993–1997) and the ‘Working groups on cultural rights’, with attention devoted to minor-
ities. Of particular significance were studies concerning ‘identity’: individuals have a
complex (plural) identity, referring to elements (values, symbols, any kind of cultural
feature) of various cultures. Moving on from the assumption that globalisation should not
bring homogenisation. It is important to promote dialogue and intercultural understanding.
Therefore the Council of Europe established the project ‘Education for democratic citizen-
ship’ – in co-operation with the EU, UNESCO, World Bank, OSCE, UNICEF, Soros Foun-
dation, etc. (1997–2000; 2001–2004) – with the aim of raising citizens’ awareness of their
rights and responsibilities in a democratic society, of activating existing networks and
encouraging and facilitating the participation of young people in civil society (Birzea 2000,
38). After the events of 11 September, in the Athens Declaration, the Ministers of Education
decided to promote widespread ‘intercultural and inter-religious dialogue’. The most recent
Council of Europe projects carry the following titles: ‘Intercultural dialogue and conflict
prevention’ (2002-2004); ‘Youth building peace and intercultural dialogue’; ‘Heritage
classes’ international exchanges’; ‘The new challenge of intercultural education, religious
diversity and dialogue in Europe’ in co-operation with UNESCO and ALECSO (since
2003).
Today, ‘intercultural education’ and ‘intercultural pedagogy’ are regarded as a more
appropriate response to the new context of globalisation and the increasing convergence of
484 A. Portera
same time include all the above-named dangers, to bring about awareness of them. While
pluri- or multiculture refers to phenomena of a descriptive nature, and pedagogic strategies
refer to living together in a peaceful manner, one beside the other, the prefix ‘inter’
describes the relationship, the interaction, the exchange between two or more persons
(Abdallah-Pretceille 1990). Societies became all pluricultural and can be defined as multi-
cultural; in the sense of the presence of people with different norms, values, religions and
ways of thinking. Educational interventions, however, should be intended as intercultural:
differences and similarities are taken in consideration, brought into contact and bring about
interaction (Camilleri 1985).
(1) A lack of clarity of concepts may pose a risk to teachers and educators, to the
extent that they are tempted to define any initiative pertaining to immigrant chil-
dren as ‘intercultural’, thus acquiring ‘fashionable’ overtones (Portera 2000;
2006a). The result is often that teachers only celebrate exotic cultures in their class-
room and plan ‘cultural’ projects without any critical analysis of the educational
value of their efforts. Many teachers and educators show respect for different
cultures but they remain so committed to their traditional approach to this topic that
they are no longer able to criticise, evaluate or distance themselves from their own
approach.
(2) Epistemological and theoretical weakness. Some authors argue that intercultural
education needs ‘more complex conceptualisation, more history, more politics and
fewer norms‘ (Coulby 2006, 254). While comparative education and multicultural
pedagogy have a long tradition and have generated broad empirical evidence for
their functioning, intercultural pedagogy has a relatively short history (since 1980)
and much praxis is considered to be unrealistic or utopian (Bash 2007).
(3) Terminology. Often, certain terms are used in an unclear or improper manner, and
this can lead to a reinforcement of stereotypes and prejudices. For example, the word
‘race’, which can found in legal codes around the world and in the scientific litera-
ture (especially in the English language), does not have any scientific foundation
whatsoever. For this reason it was banned from European Parliament language
(Gazzetta ufficiale della Comunità Europea 1997, 20). Its use can nourish the wrong
conception of the existence of pre-established and hierarchically ordered ‘races’, as
well as discrimination based on exterior characteristics such as a dark skin. Human
history is a history of migration. Research in palaeontology, genetics, archaeology
and historical linguistics shows that the common origin of all human beings can be
found in southern and eastern Africa and in the East; that means: the only existing
‘race’ in this world is the human one (Lewontin 1984).
(4) Sometimes teachers tend to emphasise only differences and thus they stereotype and
marginalise. For example, in the French context, a sort of pédagogie couscous
(Dasen 1994) emerges with a focus on different food customs, dress, habits, etc.
(5) There is the risk of appointing immigrant pupils as ambassadors of their countries of
origin, thus forcing them to represent a culture of which they have no detailed knowl-
edge. Some immigrant children attempt – not without difficulty – to free themselves
Intercultural Education 487
from the culture of their countries of origin and to develop a sense of their own iden-
tities, as a synthesis of preferred cultural standards.
(6) The results of a previous study (Portera 1995, 2007) pointed to the existence of
another phenomenon in schools; I called it ‘xenophilia’. This refers to a teacher’s
‘hyper-identification’ with an immigrant child. Xenophilia can serve to place some
immigrant children on a pedestal or make them the ‘teacher’s pet’. This can have
negative consequences for all involved. For the children themselves, the price they
might have to pay is a repression or denial of some parts of the own self (identity),
or the development of family conflicts.
In addition to these risks, there are the dangers posed by an increase of extreme nation-
alism in recent years. Throughout Europe, newspapers contain reports of deviant behaviour
or crimes committed by (mostly undocumented) immigrants. Although it is important to
correct the endless stream of inaccurate or distorted pictures presented by the tabloid press3,
we cannot only label them as ethnocentric or racist: we must take these reported events seri-
ously, give them careful attention and try to open a dialogue. The ideas of nation and citizen
have to be revisited in order to clarify not only rights, but also duties, and to develop social
democratic norms for all citizens in a country (Benhabib 2004). In other words, intercultural
education will only work in conjunction with education about lawfulness and respect for
limits (Portera 1998, 214). No kind of education will work without precise, clear and
accepted rules and regulations. The need for young generations to discover, develop and
then express their (cultural) diversity does not imply, and cannot lead to educational spon-
taneity, nor normative relativism or educational permissiveness, where anything goes and
everything is accorded the same value (cultural relativism).
Difficulties of another order derive from a new line of research which is taking root in
France, in German-speaking and Anglophone countries, in which critics dispute the use of
the concepts used to refer to ethnic groups and culture. Some European experts, like Perotti
(1996), argue that these concepts, introduced in the United States in the 1960s during the
struggle for minority rights, are currently used to disguise the real problems of immigrants
in Europe, as their difficulties are not cultural, but rather social, economic and political. In
Germany, some educators argue that an intercultural approach is often considered only
when there are immigrant pupils in a classroom or when problems arise, as if this discipline
were a Sonderpädagogik (special pedagogy) education for children with special needs.
Critics also note that an intercultural approach includes some anti-emancipatory elements,
which could favour deeply entrenched attitudes and mould political-structural problems into
cultural aspects (Allemann-Ghionda 1999).
The above analysis, relating to the development of an intercultural approach in European
countries (mainly in Northern Europe) suggests that several benefits can be derived from
intercultural education: revolutionary ideas, innovative educational strategies, interesting
projects, noticeable and significant changes in textbooks, programmes, curricula and in
school legislation. Reich (2000) noted that there is also a movement that currently opposes
these ideas. He observes an increase in both teacher neo-conservatism (for the fear of devel-
oping a relativism of values) and in teacher universalistic approaches (for fear of differen-
tiating too much among students). Therefore, in his words, there is a danger that
‘intercultural education might lose its practical importance, as well as its theoretical and
political credibility’ (Reich 2000, 72).
Considering the present situation in the world’s industrialised countries, there is an urgent
and immediate need for a semantic and conceptual discussion about education, with a view
to removing linguistic misunderstandings and finding common and shared terminology.
488 A. Portera
There is a need for dialogue and international understanding. If educators achieve this basic
framework for agreement, and all concepts have the same meaning in any country and any
language, then we can open a clear and open-minded dialogue to meet the educational
challenges of globalisation, pluralism and complexity. We have to ‘gamble’ on proposals,
models and programmes which have been planned or launched in different countries. A
dialogue between IAIE members and other authors aiming to acquire and reach shared mean-
ing and understanding, not only for research, but also for teachers and educators in practice,
has been started in the Verona congress (Portera 2005, 309–14), continued in the present
special issue of the journal and will follow in a book (Portera and Grant, forthcoming).
Finally, it is useful to note that there are several centres for intercultural studies, estab-
lished at European Universities, that promote intercultural education, both in theory and
praxis, and engage in high quality work4.
Conclusion
The intercultural educational approach represents the most appropriate response to the
challenges of globalisation and complexity. It offers a means to gain a complete and thor-
ough understanding of the concepts of democracy and pluralism, as well as different
customs, traditions, faiths and values. Intercultural education helps to identify the risks of
globalisation and multicultural communities; of economically motivated rules and regula-
tions, without any intervention by governments and/or politics. Moreover, the intercultural
approach can help to identify new opportunities (e.g. fruitful exchanges between different
people; new interactive/paritetic forms of communication and relationship). Since intercul-
tural education takes into consideration both the common objectives of all human beings
and specific peculiarities, it transcends the mere acknowledgment of equal dignity of all
people of the world, regardless of skin colour, language and religion (basic principles of
trans-cultural education), respect for differences (right to have the same opportunities
though being different), or peaceful coexistence (basic principles of multi-cultural educa-
tion, which is a desirable goal when we consider wars and injustices in many parts of the
world). Intercultural education offers the opportunity to ‘show’ real cultural differences, to
compare and exchange them, in a word, to interact: action in the activity; a compulsory
principle in every educational relationship. It provides the immigrant with skills and
abilities to manage activities with common norms and regulations. There is a game, an
‘interaction’, between people with different ethnic, linguistic and cultural backgrounds in
which the aim is not assimilation or fusion, but encounter, communication, dialogue,
contact, in which roles and limits are clear, but the end is open.
As has been shown, it is not just a matter of new terminology, nor to substitute ‘multi-
cultural’ with ‘intercultural’. The social sciences, teachers and educators need a common
language. If we are aware that we need to get rid of strategies that are full of verbal, physical
or psychological violence (which only increases problems or ignores them), of assimilation
(which is bound to fail, since the process of identity acquisition always implies liberty), of
universalism (which might level out anything and anyone; it does not consider differences
in cultural features), then deep, competent and careful reflections on the educational para-
digm for the new millennium should ensue. Moreover, if we take into consideration various
past and present theories, in particular those regarding the human sciences, scientific research
ought to be considerably increased in order to study positive, negative and also socio-
economic factors and mechanisms affecting the peaceful coexistence of heterogeneous
groups. The real causes of progress or failure at school and of inclusion or exclusion of minor-
ities need specific attention as well.
Intercultural Education 489
One possibility is offered by the Centre for Intercultural Studies in Verona, where it is
attempting to develop research and intervention projects relating to intercultural communi-
cation (the year 2008 was designated by the European Council as the Year of Intercultural
Dialogue), education for democratic citizenship (equal opportunities within linguistic, reli-
gious or cultural differences, along with education to promote critical thinking, autonomy,
and the rights and responsibilities associated with a peaceful life), and intercultural manage-
ment and competence (for developing strategies for problem solving in multicultural
contexts).
Notes
1. The term ‘tolerance’, used until today in connection with multicultural (and sometimes intercul-
tural) education, in fact transmits a hierarchic idea: one person is up and has to tolerate other
persons (down). Therefore, I prefer to use the expression ‘respect’, which is more equitable; the
contact can happen on the same level.
2. The Centre for Intercultural Studies was established at the Department of Educational Science,
University of Verona, 1998 and its director is Prof. Agostino Portera. The main aim is to promote
and provide scientific and cultural services, as well as methodological and educational tools in
the field of teaching and education in a pluralist and multicultural society. The Centre’s purposes
are to study and conduct research, improve school and educational curricula, support and consult
in the psycho-pedagogic field, as well as training and specialisation in the multicultural sector.
For these purposes, it provides advice and services to researchers and experts in intercultural peda-
gogy, to educators and social workers, to teachers, to university students and to graduates. The
most recent research relates to: self-image and the others’ image, and intercultural content, in text-
books used in primary schools; the methodology and didactics of teaching intercultural pedagogy;
adolescent and young migrant identities; teaching projects on learning a foreign language; mixed
families and international adoptions; self-image and the others’ image, and intercultural content,
in textbooks used in secondary schools; cooperative learning; intercultural communication and
mediation for conflict resolution in schools; and intercultural communication in industry. For
further information, publications and material: http://fermi.univr.it/csint/
3. In order to avoid misunderstanding, it is important to add that frequently the mass media do not
report hate crimes directed against immigrants. Those holding foreign passports seem to be
noticed by the media more often when there is talk of crime or deviant behaviour (Corte 2006).
4. In addition to the Centre for Intercultural Studies in Verona, other important centres established
in European include:
(a) The International Centre for Intercultural Studies, Institute of Education, University of
London (Head Prof. Jagdish Gundara, UNESCO Chair in Intercultural Education). The
Centre, one of the oldest in the area of intercultural education, has been involved in a wide
range of funded projects, including an EU project that examines minority languages, funded
under the EU Framework 5 programme, and a cross-national ITC development programme
on intercultural education, also EU funded. The Centre has worked with a wide range of
national and international agencies, including the Commonwealth Secretariat, Council of
Europe, ESRC, EU, MRG, the Swedish National Board of Universities, UNICEF, UNESCO
and UNRISD. Research and development work includes: the Commonwealth Values in
Education Project; Educational Needs of Gypsy/Traveller Children; Educational Needs of
Turkish Cypriot Children; Educational Needs of Refugee Students; and the EU Feasibility
Study on the South Eastern Europe Educational Co-operation Centre. For more information,
publications and other material see: http://ioewebserver.ioe.ac.uk/ioe/cms/get.asp?cid=6327
(b) The Centre for Intercultural Studies, Free University of Berlin, directed by Prof. Gerd R.
Hoff, is also one of the oldest institutes doing research and teaching in intercultural educa-
tion. Early on, the Studiengruppen zu Migration und Integration which still exists, was
created. It does work in the field of immigration and inclusion. Other focal areas relate to the
field of intercultural dialogue, and actions against racism. Recent research has been carried
out in the field of cultural capital in emigration; intercultural competence; and the formation
of an international academy for innovative pedagogy and cultural awareness in Europe.
490 A. Portera
Notes on contributor
Agostino Portera is Full Professor of Intercultural Education, Director of the Department of Educa-
tional Science and Head of the Centre for Intercultural Studies of the University of Verona, Italy. He
is currently editing a book with C.A. Grant, to be published by Routledge, called Multicultural and
intercultural education for the global world.
References
Abdallah-Pretceille, M. 1990. Vers une pédagogie interculturelle. Paris: INRP Sorbonne.
Bash, L. 2007. Globalism and culturalism in intercultural education. Speech, Convegno Internazio-
nale. La SICESE (Maggio). Gazzetta ufficiale della Comunità Europea. 1997. Documenti e
leggi della comunità. January 30.
Bauman, Z. 1977. Postmodernity and its discontents. New York: New York University Press.
Berlin, I. 1994. Il legno storto dell’umanità. Capitoli della storia delle idee. Milano: Adelphi.
Benhabib, S. 2004. The rights of others. Cambridge: Cambridge University Press.
Birzea, C. 2000. L’éducation à la citoyenneté démocratique: un apprentissage tout au long de la vie.
In Projet Education à la citoyenneté démocratique. Strasbourg: Council of Europe.
Camilleri, C. 1985. Anthropologie culturelle et éducative. Lausanne: Delachaux & Niestlé.
Corte, M. 2006. Comunicazione e giornalismo interculturale. Padova: Cedam.
Coulby, D. 2006. Intercultural education: theory and practice. Intercultural Education 17, no. 3:
245–57.
Dasen, P. 1994. Fondements scientifiques d’une pédagogie interculturelle. In Multikultur und
Bildung in Europa, ed. C. Alleman-Ghionda. Bern: Lang.
Foucher, M. 1994. Minorities in central and eastern Europe. Strasbourg: Council of Europe.
Giddens, A. 1998. The third way: The renewal of social democracy. Cambridge: Polity.
Gundara, J.S. 2000. Interculturalism, education and inclusion. London: Paul Chapman.
Lewontin, R. 1984. La diversité génétique humaine. Berlin: Puf.
Lukes, S. 2003. Liberals and cannibals. London: Verso.
Nieke, W. 1995. Interkulturelle Erziehung und Bildun. Opladen: Leske und Budrich.
Perotti, A. 1996. Migrations et société pluriculturelle en Europe. Paris: L’Harmattan.
Portera, A. 1995. Interkulturelle Identitäten. Risiko- und Schutzfaktoren der Identitätsbildung
italienischer Jugendlichen in Südbaden und in Süditalien. Cologne: Böhlau Verlag.
———. 1998. Multiculture, identity, educational need and possibilities of (intercultural)
intervention. European Journal of intercultural Studies 9, no. 2: 209–18.
———. 2000. L’educazione interculturale nella teoria e nella pratica. Stereotipi pregiudizi e peda-
gogia interculturale neilibri di testo della scuola elementare. Padua: CEDAM.
———. 2003a. Educazione e pedagogia interculturale in Italia e in Europa. In Pedagogia
interculturale in Italia e in Europa. Aspetti epistemologici e didattici, ed. A. Portera. Milan: Vita
e Pensiero.
———. 2003b. L’educazione interculturale nella teoria e nella pratica in Italia. In Pedagogia inter-
culturale in Italia e in Europa. Aspetti epistemologici e didattici, ed. A. Portera. Milan: Vita e
Pensiero.
Intercultural Education 491
———. 2004. Stereotypes, prejudices and intercultural education in Italy: research on textbooks in
primary schools. Intercultural Education 15, no. 3: 283–94.
———. 2005. Main results of the conference: Diversity in education in an international context.
Intercultural Education, 16, no. 3: 309–14.
———. 2006a. Educazione interculturale in Europa. In Educazione interculturale nel contesto
internazionale, ed. A. Portera. Milan: Guerini.
———. 2006b. Globalizzazione e pedagogia interculturale. Trento: Erikson.
———. 2007. Tesori sommersi. Emigrazione, identità, bisogni educativi interculturali, 3rd edn.
Milano: Franco Angeli.
Portera, A., and C.A. Grant. Forthcoming. Needs of education for the global world. Multicultural and
intercultural education in different countries. New York: Routledge.
Rey, M. 1986. Former les enseignants à l’éducation interculturelle? Strasbourg: Council of Europe.
———. 2006. The Council of Europe and the field of intercultural education. In Educazione
interculturale nel contesto internazionale, ed. A. Portera. Milan: Guerini.
Reich, H.H. u.a. 2000. Fachdidaktik interkulturell. Ein Handbuch. Opladen: Leske und Budrich.
Sleeter, E., and C.A. Grant. 2007. Making choices for multicultural education, 5th edn. New York:
Wiley.