3MXM40-68N, 3AMXM52M, 4MXM68-80N, 5MXM90N 3PEN417620-2J Installation Manual English
3MXM40-68N, 3AMXM52M, 4MXM68-80N, 5MXM90N 3PEN417620-2J Installation Manual English
INSTALLATION
MANUAL
R32 Split Series
Deutsch
Français
Nederlands
Models Español
3MXM40N2V1B
3MXM52N2V1B Italiano
3AMXM52M3V1B
3MXM68N2V1B Ελληνικά
4MXM68N2V1B
4MXM80N2V1B Portugues
5MXM90N2V1B
Русский
Türkçe
3PEN417620-2J.book Page 1 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
01 are in conformity with the following standard(s) or other 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
normative document(s), provided that these are used in documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de нормативным документам, при условии их использования dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z документи, при условие, че се използват съгласно нашите
accordance with our instructions: acuerdo con nuestras instrucciones: согласно нашим инструкциям: ohjeidemme mukaisesti: naszymi instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i odpovídají následujícím normám nebo normativním alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen conformità alle nostre istruzioni: henhold til vore instrukser: dokumentům: utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: nurodymus:
eingesetzt werden: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou våra instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: meie juhenditele: používajú v súlade s našim návodom:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt utilizados de acordo com as nossas instruções: standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
overeenkomstig onze instructies: forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC *** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
Pressure Equipment 2014/68/EU **
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: Low Voltage 2014/35/EU 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold tilPressure 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificate <C>. il Certificato <C>. Equipment 2014/68/EU Certifikat <C>. Certifikatu <C>. s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
positively by <E> (Applied module <F>) according to the positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento Se også næste side. Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. na slijedećoj stranici. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından
Zertifikat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) vastavalt sertifikaadile <C>. olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und με το Πιστοποιητικό <C>. intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av <C> tanúsítvány szerint. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας ifølge Sertifikat <C>. <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно sayfaya bakın.
conformément au Certificat <C>. <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og Lásd még a következő oldalon. Сертификата <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и <A> DAIKIN.TCF.032C16/04-2017
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au de acordo com o Certificado <C>. Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. i Świadectwem <C>. оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на <B> DEKRA (NB0344)
à la page suivante. e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo Sertifikaatin <C> mukaisesti. i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie следващата страница.
<C> 2159619.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
overeenkomstig Certificaat <C>. a página seguinte. hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. także następna strona. Sertifikatą <C>. <D> TCF-CZ16009-03
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig согласно Свидетельству <C>. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu cu Certificatul <C>. (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии s osvědčením <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā <F> D1
de acuerdo con el Certificado <C>. Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea ar sertifikātu <C>.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> следующую страницу. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. pagina următoare. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam <G> 100379113/1115
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. <H> II
el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
la siguiente página.
01 *** DICz# is authorised to compile the Technical Construction File. 07 *** Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13 *** DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 *** DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 *** DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 *** A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 *** Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 *** DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 *** DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 *** Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации. 15 *** DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 *** DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 *** DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 *** DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 *** A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 *** DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 *** DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 *** DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 *** DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 *** DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 *** DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 *** DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 *** DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 *** Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
# 25 *** DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
2P427092-11H
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3PEN417620-2J.book Page 2 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: заявление: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*): • Temperatura minima/massima consentita (TS*): • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
allowable pressure (PS): <M> (°C) massima consentita (PS): <M> (°C) <M> (°C) dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
• Refrigerant: <N> • Refrigerante: <N> • Kølemiddel: <N> • Rashladno sredstvo: <N> • Hladivo: <N> • Chladivo: <N>
• Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
nameplate del modello 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) modela 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) 07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): • Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck <L> (°C) (PS): <M> (°C) oldalon: <L> (°C) temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
(PS) entspricht: <M> (°C) * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη • Köldmedel: <N> * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő • Jahutusaine: <N> • Soğutucu: <N>
• Kältemittel: <N> επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Ψυκτικό: <N> • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt • Hűtőközeg: <N> • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild • Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
des Modells • Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) * TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Température minimum/maximum admise (TS*): 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): налягане: <L> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): (PS): <M> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
* TSmax: température saturée correspondant à la pression * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) • Kjølemedium: <N> (°C) максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
maximale admise (PS): <M> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu • Охладител: <N>
• Réfrigérant: <N> máxima permitida (PS): <M> (°C) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Refrigerante: <N> 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Czynnik chłodniczy: <N> • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) на модела
plaquette signalétique du modèle • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava modelu • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): <K> PS 41.7 bar
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) kyllästyslämpötila: <M> (°C) 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) • Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): • Kylmäaine: <N> • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį <L> TSmin -35 °C
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (PS): <M> (°C)
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) давления: <L> (°C) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi (°C) • Šaldymo skystis: <N> <M> TSmax 63.8 °C
• Koelmiddel: <N> * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<N> R32
• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): admisibile (PS): <M> (°C) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model • Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) • Agent frigorific: <N> plokštelę <P> 41.7 bar
05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) табличку модели • Chladivo: <N> identificare a modelului * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
máxima admisible (PS): <M> (°C) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
• Refrigerante: <N> • Dzesinātājs: <N>
• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
de especificaciones técnicas del modelo izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld favoravelmente a conformidade com a directiva sobre bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> equipamentos pressurizados: <Q> Equipment Directive): <Q> opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó 09 Название и адрес органа технической экспертизы, 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen Ciśnieniowych: <Q> slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de принявшего положительное решение о соответствии päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 1800 VILVOORDE, BELGIUM
Equipos de Presión: <Q> conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
2P427092-11H
3PEN417620-2J.book Page 1 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Safety precautions
Read the precautions in this manual
This appliance is filled with R32.
carefully before operating the unit.
• The precautions described herein are classified as WARNING and CAUTION. They both contain important
information regarding safety. Be sure to observe all precautions without fail.
• Meaning of WARNING and CAUTION notices
WARNING .... Failure to follow these instructions properly may result in personal injury or loss of life.
CAUTION ..... Failure to observe these instructions properly may result in property damage or personal injury, which
may be serious depending on the circumstances.
• The safety marks shown in this manual have the following meanings:
Be sure to follow the instructions. Be sure to establish an earth connection. Never attempt.
• After completing installation, conduct a trial operation to check for faults and explain to the customer how to operate
the air conditioner and take care of it with the aid of the operation manual.
• The original instructions are written in English. All other languages are translations of the original instructions.
WARNING
The unit is accompanied with the label below. Please read the following instructions carefully.
1) • When the refrigeration circuit has a leak, do not execute pump down with the compressor.
• Use recovery system into separate cylinder.
WARNING • Warning, explosive hazard exists when executing pump down.
• Pump down with compressor can lead to self-combustion due to air entering during pump
down.
2)
Used symbols:
1)
Warning sign (ISO 7010 – W001)
2)
Warning, Explosive material (ISO 7010 – W002)
3)
Read Operator’s manual (ISO 7000 – 0790)
4)
Operator’s manual; operating instructions (ISO 7000 – 1641)
5)
3) 4) 5) Service indicator; read technical manual (ISO 7000 – 1659)
WARNING
• Ask your dealer or qualified personnel to carry out installation work.
Do not attempt to install the air conditioner yourself. Improper installation may result in water leakage, electric shocks or fire.
• Install the air conditioner in accordance with the instructions in this installation manual.
Improper installation may result in water leakage, electric shocks or fire.
• Only use accessories, optional equipment and spare parts made or approved by Daikin.
Failure to use the specified parts may result in the unit falling, water leakage, electric shocks or fire.
• Install the air conditioner on a foundation strong enough to withstand the weight of the unit.
A foundation of insufficient strength may result in the equipment falling and causing injury.
• Electrical work must be performed in accordance with relevant local and national regulations and with instructions
in this installation manual. Be sure to use a dedicated power supply circuit only.
Insufficiency of power circuit capacity and improper workmanship may result in electric shocks or fire.
• Use a cable of suitable length.
Do not use tapped wires or an extension lead, as this may cause overheating, electric shocks or fire.
• Make sure that all wiring is secured, the specified wires are used, and that there is no strain on the terminal
connections or wires.
Improper connections or securing of wires may result in abnormal heat build-up or fire.
• When wiring the power supply and connecting the wiring between the indoor and outdoor units, position the wires
so that the service cover can be securely fastened.
Improper positioning of the service cover may result in electric shocks, fire or over heating terminals.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• If refrigerant gas leaks during installation, ventilate the area immediately.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas comes into contact with fire.
1 English
3PEN417620-2J.book Page 2 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Safety precautions
• After completing installation, check for refrigerant gas leakage.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into the room and comes into contact with a source of fire, such as a fan heater,
stove or cooker.
• When installing or relocating the air conditioner, be sure to bleed the refrigerant circuit to ensure it is free of air,
and use only the specified refrigerant (R32).
The presence of air or other foreign matter in the refrigerant circuit causes abnormal pressure rise, which may result in equipment damage
and even injury.
• During installation, attach the refrigerant piping securely before running the compressor.
If the refrigerant pipes are not attached and the stop valve is open when the compressor is run, air will be sucked in, causing abnormal
pressure in the refrigeration cycle, which may result in equipment damage and even injury.
• During pump-down, stop the compressor before removing the refrigerant piping.
If the compressor is still running and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant piping is removed,
causing abnormal pressure in the refrigeration cycle, which may result in equipment damage and even injury.
• Be sure to earth the air conditioner.
Do not earth the unit to a utility pipe, lightning conductor or telephone earth lead. Imperfect earthing may result in electric shocks.
• Be sure to install an earth leakage breaker.
Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shocks or fire.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
• The appliance must be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
• This appliance must be installed, operated and stored in a room larger than the minimum required floor area.
• Comply with national gas regulations.
CAUTION
• Do not install the air conditioner at any place where there is a danger of flammable gas leakage.
In the event of a gas leakage, build-up of gas near the air conditioner may cause a fire to break out.
• While following the instructions in this installation manual, install drain piping to ensure proper drainage
and insulate piping to prevent condensation.
Improper drain piping may result in indoor water leakage and property damage.
• Tighten the flare nut according to the specified method such as with a torque wrench.
If the flare nut is too tight, it may crack after prolonged use, causing refrigerant leakage.
• Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small
animals.
Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around
the unit clean.
• The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the inter-unit wire away from copper pipes that are
not thermally insulated.
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial and household use by lay persons.
• Sound pressure level is less than 70 dB(A).
• Provide a logbook and machine card.
In accordance with the applicable legislation, it may be necessary to provide a logbook with the equipment containing at least: info on mainte-
nance, repair work, results of tests, stand-by periods, …
• The following information shall be provided at an accessible place of the system:
-instructions for shutting down the system in case of an emergency
-name and address of fire department, police and hospital
-name, address and day & night telephone numbers for obtaining service.
In Europe, EN378 provides the necessary guidance for this logbook.
English 2
3PEN417620-2J.book Page 3 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Accessories
Accessories supplied with the outdoor unit:
C Reducer assembly
1
It is on the bottom of the packing case. It is on the bottom of the packing case.
F Multilingual fluorinated greenhouse gases label G Drain cap (1) H Drain cap (2)
1 6 3
NOTE
Cannot be installed hanging from ceiling or stacked.
CAUTION
When operating the air conditioner in a low outdoor ambient
temperature, be sure to follow the instructions described below. ● Construct a large canopy
• To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its suction ● Construct a pedestal
side facing the wall.
• Never install the outdoor unit at a site where the suction side may be
exposed directly to wind. Install the unit high enough off the
• To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle ground to prevent burying in snow.
plate on the air discharge side of the outdoor unit.
• In heavy snowfall areas, select an installation site where the snow
will not affect the unit.
3 English
3PEN417620-2J.book Page 4 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Indoor/outdoor unit
installation drawings
For installation of the indoor units, refer to the installation manual which was provided with the units.
(The diagram shows a wall-mounted indoor unit.)
CAUTION
• Do not connect the embedded branch piping and the outdoor unit when only carrying out piping work without connecting the
indoor unit in order to add another indoor unit later.
Make sure no dirt or moisture gets into either side of the embedded branch piping.
See “6. Refrigerant piping work” on page 11 for details.
• It is impossible to connect the indoor unit for one room only. Be sure to connect at least 2 rooms.
NOTE:
The DHW generator for Multi or the Hybrid for Multi are considered as one room connection.
For the correct combination see the combination table and the installation manual of the DHW generator for Multi or the Hybrid
for Multi.
3 ole
35 lt-
h
bo )
If there is the danger of the unit falling o ot res
600 (F ent unit: mm
or overturning, fix the unit with (Foot bo c
lt-
foundation bolts, or with wire or other hole cen
means. tres)
Also insulate the connection on the outdoor unit.
Level mounting
Clamping material
base (optional parts)
Insulation tube
English 4
3PEN417620-2J.book Page 5 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Installation
• Install the unit horizontally.
• The unit may be installed directly on a concrete verandah or a solid place if drainage is good.
• If the vibration may possibly be transmitted to the building, use a vibration-proof rubber (field supply).
NOTE:
• For the DHW generator for Multi use the same reducer as for the 20 class indoor unit.
• For the Hybrid for Multi see the indoor installation manual for a correct capacity class and the applicable reducer.
5 English
3PEN417620-2J.book Page 6 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Precautions on installation
• Check the strength and level of the installation ground so that the unit will not cause any operating vibration or noise after installed.
• In accordance with the foundation drawing in fix the unit securely by means of the foundation bolts. (Prepare 4 sets of M8 or M10
foundation bolts, nuts and washers each which are available on the market.)
• It is best to screw in the foundation bolts until their ends are 20mm from the foundation surface.
20
Outdoor unit installation guideline
• Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit’s inlet or outlet airflow, follow the installation guidelines below.
• For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less.
More than 50
unit: mm
Top view
English 6
3PEN417620-2J.book Page 7 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Outdoor Unit
Indoor Unit
Level Level
difference: difference:
15m max. Level 15m max. Level Outdoor Unit
difference: difference:
7.5m max. 7.5m max.
Indoor Unit
If the outdoor unit is positioned higher than the If the outdoor unit is positioned otherwise.
indoor units. (If lower than one or more indoor units)
NOTE:
For the DHW generator for Multi and the Hybrid for Multi see the indoor installation manual to confirm the specific installation
requirements for the allowable length and the maximum allowable height difference.
7 English
3PEN417620-2J.book Page 8 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
B Drain plug
Pinch the bottom
CAUTION
• Use the flare nut fixed to the main unit. (To prevent cracking of the flare nut by aged deterioration.)
• To prevent gas leakage, apply refrigeration oil only to the inner surface of the flare. (Use refrigeration oil for R32.)
• Use torque wrenches when tightening the flare nuts to prevent damage to the flare nuts and gas leakage.
• Do not reuse joints which have been used once already.
• Protect or enclose refrigerant tubing to avoid mechanical damage.
• Installation shall be done by an installer, the choice of materials and installation shall comply with the applicable legislation. In
Europe the EN378 is the applicable standard that shall be used.
• Ensure that the field piping and connections are not subjected to stress.
Align the centres of both flares and tighten the flare nuts 3 or 4 turns by hand. Then tighten them fully with the torque wrenches.
Flare nut
Spanner
Piping union
Flare nut
Do not apply refrigeration oil to
the flare nut to avoid tightening
with excessive torque.
Width across flats 11/16 inch (17mm) 3/4 inch (19mm) 7/8 inch (22mm) 1-1/16 inch (27mm)
Valve cap tightening 10-1/2 — 12-5/8ft ● lbf 12-5/8 — 15-3/8ft ● lbf 16 — 20-1/4ft ● lbf 35-3/8 — 44-1/8ft ● lbf
torque (14.2-17.2N ● m) (17.1-20.9N ● m) (21.6-27.4N ● m) (48-59.8N ● m)
8 — 10-7/8ft ● lbf
Service port cap tightening torque
(10.8-14.7N ● m)
English 8
3PEN417620-2J.book Page 9 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
• When piping work is completed, it is necessary to purge the air and check for gas leakage.
• If using additional refrigerant, perform air purging from the refrigerant pipes and indoor unit using a vacuum pump, then charge
additional refrigerant.
• Use a hexagonal wrench (4mm) to operate the stop valve rod.
• All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque wrench to the specified tightening torque.
1) Connect projection side of charging hose (which comes from gauge manifold) to gas stop valve’s service port.
2) Fully open gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and completely close its high-pressure valve (Hi).
(High-pressure valve subsequently requires no operation.)
3) Perform vacuum pumping and make sure that the compound pressure gauge reads –0.1MPa (–76cmHg).
Evacuation for at least 1 hour is recommended.
4) Close gauge manifold’s low-pressure valve (Lo) and stop vacuum pump.
(Keep this state for 4-5 minutes to make sure that the compound pressure gauge pointer does not swing back.
If it does go back, this may indicate the presence of moisture or leaking from connecting parts. After inspecting all the
connection and loosening then retightening the nuts, repeat steps 2-4.)
5) Remove covers from liquid stop valve and gas stop valve.
6) Turn the liquid stop valve’s rod 90 degrees counterclockwise with a hexagonal wrench to open valve.
Close it after 5 seconds, and check for gas leakage.
Using soapy water, check for gas leakage from indoor unit’s flare and outdoor unit’s flare and valve rods.
After the check is complete, wipe all soapy water off.
7) Disconnect charging hose from gas stop valve’s service port, then fully open liquid and gas stop valves.
(Do not attempt to turn valve rod beyond its stop.)
8) Tighten valve caps and service port caps for the liquid and gas stop valves with a torque wrench at the specified torques.
See “3. Refrigerant piping” on page 8 for details.
9 English
3PEN417620-2J.book Page 10 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
to 2 decimal places)
on the refrigerant charge label supplied with the product. 5 6
NOTE
National implementation of EU regulation on certain fluorinated greenhouse gases may require to provide the appropriate official national language on the unit.
Therefore an additional multilingual fluorinated greenhouse gases label is supplied with the unit. Sticking instructions are illustrated on the backside of that label.
NOTICE
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes CO2 -equivalent)
is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation.
Use the GWP value mentioned on the refrigerant charge label. This GWP value is based on the 4th IPCC Assessment
Report. The GWP value mentioned in the manual might be outdated (i.e., based on the 3rd IPCC Assessment Report).
CAUTION
Even though the stop valve is fully closed, the refrigerant may slowly leak out; do not leave the flare nut removed for a long
period of time.
English 10
3PEN417620-2J.book Page 11 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Gas pipe insulation I.D.: 12-15 mm, I.D.: 16-20 mm / Thickness: 13 mm min. Gas pipe Liquid pipe
insulation insulation
Liquid pipe insulation I.D.: 8-10 mm / Thickness: 10 mm min.
Finishing tape Drain hose
O.D.: 6.4 mm, 9.5 mm / 30 mm or more
Minimum bend radius O.D.: 12.7 mm / 40 mm or more
O.D.: 15.9 mm / 50 mm or more
3) Use separate thermal insulation pipes for gas and liquid refrigerant pipes.
4) Piping and other pressure containing parts shall comply with the applicable legislation and shall be suitable for refrigerant.
Use phosphoric acid deoxidised seamless copper for refrigerant.
Check
Flare’s inner The pipe end must
surface must be evenly flared in
be flaw-free. a perfect circle.
WARNING
• Do not use mineral oil on flared part.
• Prevent mineral oil from getting into the system as this would reduce the lifetime of the units.
• Never use piping which has been used for previous installations. Only use parts which are delivered with the unit.
• Never install a dryer to this R32 unit in order to guarantee its lifetime.
• The drying material may dissolve and damage the system.
• Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage.
11 English
3PEN417620-2J.book Page 12 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
• When using the reducer packing shown above, be careful not to Flare nut tightening torque
over-tighten the nut, or the smaller pipe may be damaged. (about 2/3 32.7–39.9N·m
- 1 the normal torque) Flare nut for Ø9.5
(333–407kgf·cm)
• Apply a coat of refrigeration oil to the threaded connection port of the
49.5–60.3N·m
outdoor unit where the flare nut comes in. Flare nut for Ø12.7
(505–615kgf·cm)
• Use an appropriate wrench to avoid damaging the connection thread
by over-tightening the flare nut. 61.8–75.4N·m
Flare nut for Ø15.9
(630–769kgf·cm)
English 12
3PEN417620-2J.book Page 13 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
NOTE:
For the Hybrid for Multi it shall be guaranteed that all the required precau-
tions are taken to avoid possible freezing damage at the water heat
exchanger before this function is allowed to be used or activated. Liquid stop valve
For detailed information see the indoor installation manual. Valve caps
1. Forced operation
1) Switch off the power.
2) Remove the Service cover (2 screws).
3) Remove the service PC-board switch cover (1 screw).
4) Switch SW5 and SW6 to off.
5) Turn the operation mode switch (SW2) to COOL.
6) Screw the service PC-board switch cover back on (1 screw).
7) Switch the power on.
8) Push the forced operation switch (SW1) above the service PC-board cover.
■Start forced cooling operation.
To stop forced operation, push the forced operation switch (SW1) again.
WARNING
Do not remove the switch cover unless the power has been turned off. (Risk of electric shock)
Service PC-board
S502
Remove the
E switch cover
D
2
4
C
1
COOL S2
3
B Screw S501
2
A E
1 A D
C
B
A
1
2
1 SW6
2
4
3
3
2 SW5
1
4 COOL HEAT
SW2
5
SW3
SW1
13 English
3PEN417620-2J.book Page 14 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Wiring
WARNING
• Do not use tapped wires, stranded wires, extension cords, or starburst connections, as they may cause overheating, electrical
shock, or fire.
• Do not use locally purchased electrical parts inside the product. (Do not branch the power for the drain pump, etc., from the ter-
minal block.) Doing so may cause electric shock or fire.
• Be sure to install an earth leakage breaker. (One that can handle higher harmonics.)
(This unit uses an inverter, which means that an earth leakage breaker capable of handling harmonics must be used, in order
to prevent malfunctioning of the earth leakage breaker itself.)
• Use an all-pole disconnection type breaker with at least 3mm between the contact point gaps.
• Do not connect the power wire to the indoor unit. Doing so may cause electric shock or fire.
<Wiring procedure>
Outdoor unit
1) Strip the insulation from the wire (3/4inch (20mm)). Room
A
Room
B
2) Connect the connection wires between the indoor
and outdoor units so that the terminal numbers Room Room
Power supply wire
H05RN
match. Tighten the terminal screws securely. We C D
Equipment complying
with EN/IEC 61000-3-12 Room A Room B
3MXM68N2V1B power supply
4MXM68N2V1B
4MXM80N2V1B
Room
5MXM90N2V1B C Room D
Room E
Shape the wires so that there is
no lifting of the service hatch or
other structural parts.
8VHWKHVSHFL¿HGZLUHVDQG
connect them securely.
PCB
English 14
3PEN417620-2J.book Page 15 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Wiring
CAUTION
• Precautions to be taken for power supply wiring. When using Round crimp-style
stranded wires, make sure to use the round crimp-style terminal terminal Stranded
for connection to the power supply terminal wire
Flat washer
Screw Screw
Screw
A Round crimp-
style terminal Flat washer
Round Round crimp-
crimp-style Flat washer style terminal
terminal Good Wrong
Arrow view A
• When connecting the inter-unit wires to the terminal block using a single core wire, • Make sure that the
be sure to curl the end of the lead. Improper work may cause heat and fires. earth wire between
the pull relief and
terminal is longer
than the other
wires.
Excessive strip length
Strip wire end may cause electric shock 1-3
to this point. or current leakage.
B
Good Wrong A
Good Wrong
Stripping wire at terminal block
Ground A<B
This air conditioner must be grounded. For grounding, follow all local, and state electrical codes.
AL2 AL1
S20 S21 S22 S23
*ELECTRONIC EXPANSION VALVE S92 THERMISTOR LEAD WIRE CONNECTOR (GAS PIPE)
COIL LEAD WIRE CONNECTOR (ROOM-E)
ELECTRONIC EXPANSION VALVE
COIL LEAD WIRE CONNECTOR (ROOM-C) S93 THERMISTOR LEAD WIRE CONNECTOR (LIQUID PIPE)
S40
COIL LEAD WIRE CONNECTOR (ROOM-B) FAN MOTOR LEAD WIRE CONNECTOR
ELECTRONIC EXPANSION VALVE
COIL LEAD WIRE CONNECTOR (ROOM-A)
FU2
MULTIMETER
V
15 English
3PEN417620-2J.book Page 16 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Wiring
Unified Wiring Diagram Legend
For applied parts and numbering refer to the wiring diagram sticker supplied on the unit. Part numbering is realized by Arabic numbers in ascending order for each part and
is represented in the overview below by symbol “*” in the part code.
, : CONNECTOR 䣃 : RECTIFIER
: FUSE : TERMINAL
English 16
3PEN417620-2J.book Page 17 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
CAUTION
• The standby electricity saving function cannot be used for models other than the specified ones.
17 English
3PEN417620-2J.book Page 18 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Setting procedure
Slide the switch to the ON side for the switch that corresponds to the piping connected to the indoor unit to be set. (In the fig-
ure below, it is room A.) Once the settings are complete, reset the power.
NOTE:
Priority room setting is only applicable for an air conditioner indoor unit.
Service PC-board
Remove
E the switch
D
2 cover
4
C
1
COOL
3 E
B Screw D
2
A C
B Priority room setting switch (SW4)
1 A
2
1
ON OFF
4 E
3
2
1 D
COOL HEAT
C
B
A
English 18
3PEN417620-2J.book Page 19 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Setting procedure
Turn the Night Quiet Mode switch (SW6-1) to on.
Remove Night Quiet Mode
E the switch setting switch
D
2 cover (SW6-1)
<SW5-1>
• Use the HEAT Mode Lock switch (SW5-1) in the Heat Mode Lock (SW5-1)
“ON” position.
NOTE
When the COOL Mode Lock is used in combination with the DHW generator for Multi or the Hybrid for Multi. These units will
not operate by the heat pump.
1 3 5
19 English
3PEN417620-2J.book Page 20 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
5
If self-correction is not possible, check the indoor unit wiring and piping
Wiring error
in the usual manner. check switch
(SW3)
LED 1 2 3 4 5 Message
NOTE:
1) For two rooms, LED 3, 4 and 5 are not displayed, and for three rooms, LED 4 and 5 is not displayed, and for four rooms,
LED 5 is not displayed.
2) If the outside air temperature is 5°C or less, the wiring error check function will not operate.
3) After wiring error check operation is completed, LED indication will continue until ordinary operation starts.
This is normal.
4) Follow the product diagnosis procedures. (Details of product error diagnosis are listed on the back of the right side plate.)
English 20
3PEN417620-2J.book Page 21 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
NOTE:
1)Turn the power OFF and then ON again if the LED display recurs, the outdoor PCB is faulty.
2)Diagnosis marked * may not apply to some cases. For details refer to the service guide.
3)Do NOT touch terminal strip and PCB assy.
1-1. Diagnosis using LEDs
GREEN RED
Micro-computer Malfunction detected
normal LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 Diagnosis
Input over-current.
* Thermistor or CT abnormality.
* Output over-current.
* Refrigerant shortage.
— — — — — Note 1
—
GREEN RED
21 English
3PEN417620-2J.book Page 22 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
4. Items to check
Check item Consequences of trouble Check
Are the indoor units installed securely? Falling, vibration, noise
Has an inspection been made to check for gas leakage? Incomplete cooling/heating function
Has complete thermal insulation been done (gas pipes, liquid
Water leakage
pipes, indoor portions of the drain hose extension)?
Is the drainage secure? Water leakage
Are the ground wire connections secure? Electrical leakage
Are the electric wires connected correctly? Incomplete cooling/heating function
Is the wiring in accordance with the specifications? No operation or burn damage
Are the inlets/outlets of the indoor and outdoor units free of any
Incomplete cooling/heating function
obstructions?
Are the stop valves open? Incomplete cooling/heating function
Do the marks match (room A, room B, room C, room D, room E)
Incomplete cooling/heating function
on the wiring and piping for each indoor unit?
Is the priority room setting set for 2 or more rooms? (The DHW
generator for Multi or the Hybrid for Multi shall not be selected The priority room setting will not function.
as the priority room.)
ATTENTION
• Have the customer actually operate the unit while looking at the manual included with the indoor unit. Instruct the customer
how to operate the unit correctly (particularly cleaning of the air filters, operation procedures, and temperature adjustment).
• Even when the air conditioner is not operating, it consumes some electric power. If the customer is not going to use the unit
soon after it is installed, turn off the breaker to avoid wasting electricity.
• If additional refrigerant has been charged because of long piping, list the amount added on the nameplate on the reverse side
of the stop valve cover.
English 22
3PEN417620-2J.book Page 23 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Piping diagram
Piping diagram for 3MXM40+52N2V1B, 3AMXM52M3V1B
Outdoor Unit
M Fan motor
Propeller fan
12.7CuT
9.5CuT
4-way valve
Field piping
12.7CuT 15.9CuT
Gas
Thermistor (gas)
Refnet header
12.7CuT
15.9CuT
Room A
(9.5CuT)
9.5CuT
S1PH
15.9CuT
7.9CuT
Accumulator
Heating 12.7CuT
M Fan motor
Solenoid valve
6.4CuT
9.5CuT
12.7CuT 9.5CuT
4-way valve
Field piping
15.9CuT 12.7CuT 15.9CuT
9.5CuT Gas
Thermistor (gas)
Refnet header
12.7CuT
15.9CuT
Room A
(9.5CuT)
9.5CuT
S1PH
15.9CuT
9.5CuT
Accumulator
Heating 12.7CuT
PED categories of equipment - High pressure switches : category IV; Compressor : category II; Accumulator: category: I;
Other art 4§3 equipment.
NOTE:
When the high pressure switch is activated it must be reset manually by a qualified person.
23 English
3PEN417620-2J.book Page 24 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Piping diagram
Piping diagram for 4MXM68N2V1B
Outdoor Unit
12.7CuT 9.5CuT
4-way valve
Field piping
15.9CuT 12.7CuT 15.9CuT
9.5CuT Gas
Thermistor (gas)
Refnet header
12.7CuT
15.9CuT
Room A
(9.5CuT)
9.5CuT
S1PH
15.9CuT
9.5CuT
12.7CuT Room D
Discharge pipe thermistor
(12.7CuT)
Accumulator
Heating 12.7CuT
PED categories of equipment - High pressure switches: category IV; Compressor : category II; Accumulator: category: I; Other art
4§3 equipment.
MVB Liquid
7.9CuT Distributor 7.9CuT 6.4CuT
Room B
7.9CuT
7.9CuT (6.4CuT)
Heat exchanger Liquid receiver MVC
12.7CuT Capillary tube
7.9CuT
Room A
(9.5CuT)
9.5CuT
S1PH
15.9CuT
9.5CuT
12.7CuT Room D
Discharge pipe thermistor
(15.9CuT)
Accumulator
Heating 12.7CuT
PED categories of equipment - High pressure switches : category IV; Compressor : category II; Accumulator: category: II;
Other art 4§3 equipment.
NOTE:
When the high pressure switch is activated it must be reset manually by a qualified person.
English 24
3PEN417620-2J.book Page 25 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
Piping diagram
Piping diagram for 5MXM90N2V1B
Outdoor Unit
7.9CuT
MVB Liquid
7.9CuT Distributor 7.9CuT 6.4CuT
Room B
7.9CuT
7.9CuT (6.4CuT)
Heat exchanger Liquid receiver MVC
12.7CuT Capillary tube
7.9CuT
7.9CuT 7.9CuT 7.9CuT 6.4CuT
9.5CuT Room C
7.9CuT (6.4CuT)
7.9CuT SV 9.5CuT
MVD
7.9CuT 7.9CuT 6.4CuT
Refnet header Room D
6.4CuT
Heat exchanger thermistor Solenoid valve 9.5CuT (6.4CuT)
9.5CuT MVE
7.9CuT 6.4CuT
Room E
M Fan motor Muffler with filter (6.4CuT)
Room A
(9.5CuT)
9.5CuT
S1PH
15.9CuT
9.5CuT
12.7CuT Room D
Discharge pipe thermistor
(15.9CuT)
Heating 12.7CuT
PED categories of equipment - High pressure switches : category IV; Compressor : category II; Accumulator: category: II;
Other art 4§3 equipment.
NOTE:
When the high pressure switch is activated it must be reset manually by a qualified person.
25 English
3PEN417620-2J.book Page 1 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
3PEN417620-2J.book Page 2 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
3PEN417620-2J.book Page 3 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
3PEN417620-2J.book Page 1 Tuesday, May 2, 2017 8:55 AM
3P417620-2J 2017.03