COELBO Speedmatic Manual
COELBO Speedmatic Manual
Speedmatic Easy 12 MM
Speedmatic Easy 06 MT
Speedmatic Easy 10 MT
Risk by electric shock. Rischio per le persone e/o per gli oggetti.
Rischio di scosse elettriche. Risk for people and/or objects.
Risque de choc électrique. Risque pour les objets et/ou de gens.
Riesgo por energía eléctrica. Riesgo para personas y/o objetos.
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
WARRANTY AND GARANZIA, RACCOMANDAZIONI E GARANTIE ET GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GARANTIE, EMPFEHLUNGEN UND
RECOMMENDATIONS GENERALITÀ RECOMMANDATIONS GENERALIDADES ALLGEMEINES
The product “Speedmatic Easy” Il prodotto “Speedmatic Easy” ha Le produit “Speedmatic Easy” a une El producto “Speedmatic Easy” tiene Für das Gerät “Speedmatic Easy” wird
is guaranteed the first 2 years una garanzia di 2 anni dalla data di garantie de 2 années depuis de la una garantía de 2 años a partir de la eine Garantie von 2 Jahren ab
after its production date. fabbricazione del prodotto. date de fabrication du produit. fecha de fabricación del Herstellungsdatum gewährt.
This guarantee does not include Il fabbricante non si responsabilizza Le fabricant ne se fera pas producto. Von der Garantie des Herstellers
damages in case of an della garanzia del prodotto nel caso responsable de la garantie du El fabricante no se hará responsable ausgeschlossen sind jedoch jene Geräte,
inadequate installation or d'una installazione o manipolazione produit en cas d´une installation ou de la garantía del producto en caso die in unzulässiger Weise montiert oder
manipulation. incorretta. d´une manipullation inadéquate. de una instalación o manipulación manipuliert wurden.
Read carefully this instructions Leggere attentamente questo Lisez avec attention ce manuel inadecuada.
manual before installation. manuale per fare l'installazione del pour effectuer l´installation du Lea atentamente este manual para Lesen Sie sich dieses Handbuch
Do not throw away this manual prodotto. produit. realizar la instalación del producto. aufmerksam durch, bevor Sie mit der
afer installation, it can be usefull Non gettare il manuale dopo avere Ne rejetez pas le manuel après avoir No deseche el manual después de Montage beginnen.
for later modifications or for realizzato le operazioni di effectué les opérations haber realizado las operaciones de Werfen Sie das Handbuch nach
solving the different types of installazione, può essere utili per d´installation, il peut être utile pour instalación, puede ser útil para Beendigung der Montage nicht weg. Es
alarms. qualsiasi modifica nell'installazione, toute modification de cette cualquier modificación de dicha kann bei späteren Gelegenheiten nützlich
Hydraulic and electrical anche per risolvere qualche installation, ainsi que pour résoudre instalación, así como para solucionar sein, wenn die Montage abgeändert
installations must be set up by posteriore problema come allarme quelque problème postérieur cualquier problema posterior como werden soll, beziehungsweise kann es zur
qualified personnel according to di sicurezza, allarme per mancanza comme alarmes de sécurité, alarmes alarmas de seguridad, alarmas por Problemlösung im Falle von
the safety prescriptions as well d'acqua, ecc. par manque d´eau, etc. falta de agua, etc. Warnmeldungen bezüglich der Sicherheit
as the standards and legislation L'installazione sia idraulica sia Les installations hydraulique comme La instalación tanto hidráulica como oder des Wassermangels, usw., beitragen.
of every country.When carrying elettrica deve essere fatta per électrique doivent être effectuée eléctrica tiene que ser realizada por Die hydraulischen und elektrischen
out the electrical connection it personale qualificato rispettando le par personnel qualifié, il faut suivre personal cualificado respetando las Anschlüsse müssen von entsprechend
is recommended to use a prescrizzioni di sicurezza e perfino les prescriptions de sécurité ainsi prescripciones de seguridad así como qualifizierten Fachleuten und unter
differential switch of high le normative vigenti per ogni paese. que les réglementations en vigueur las normativas vigentes de cada país. Befolgung der Sicherheitsanweisungen
sensitivity: IΔn = 30 mA (clase A o Per l'installazione elettrica è de chaque pays. Para la instalación eléctrica se sowie der im jeweiligen Lande geltenden
AC). It is recommended to use a raccomandabile usare un Pour l´installation électrique on recomienda utilizar un interruptor Normen durchgeführt werden.
magnetothermic switch of 16A interruttore diferenziale di alta recommande d´utiliser un diferencial de alta sensibilidad: IΔn = Es wird empfohlen, für die Herstellung der
in Easy 09MM/12MM and of 20A sensibilità: IΔn = 30 mA (clase A o interrupteur différentiel de haute 30 mA (clase A o AC). Se recomienda elektrischen Anschlüsse einen
in Easy 06MT/10MT. It is AC). È raccomandato usare un sensibilité: IΔn = 30 mA (classe A ou utilizar un magnetotérmico de 16 A Differenzialschalter von hoher
recommended to use an magnetotermico di 16A in Easy AC). On recommande d´utiliser un en el Easy 09MM/12MM y de 20A en Empfindlichkeit zu verwenden: IΔn = 30
independent electrical line, with 09MM/12MM e di 20A in Easy magnetothermique de 16 A dans el Easy 06MT/10MT. Se recomienda mA (Klasse A oder AC). Wir empfehlen die
the purpose of avoiding 06MT/10MT. È raccomandato usare Easy 09MM/12MM et de 20A dans utilizar una línea eléctrica Verwendung einer thermomagnetischen
electromagnetic interferences una linea elettrica indipendente, Easy 06MT/10MT. On recommande, independiente, con la finalidad de 16A Sicherung im Easy 09MM/12MM und
that could create nonwished con la finalità di evitare possibili aussi, d´utiliser une ligne électrique evitar posibles interferencias 20A in Easy 06MT/10MT. Ebenso wird die
alterations in household interferenze elettromagnetiche che indépendante, afin d´éviter de electromagnéticas que puedan crear Benutzung einer selbständigen
electronic devices. possano creare alterazioni non possibles interférences alteraciones no deseadas en elektrischen Leitung empfohlen, um
The device must operate with a desiderate su apparecchi électromagnétiques qui peuvent aparatos electrodomésticos de la mögliche elektromagnetische
clean water flow, if there is risk elettrodomestici dell'installazione. créer des modifications non instalación. Interferenzen zu vermeiden, die
of presence of gravel or small L'apparecchio deve funzionare con souhaitées dans des appareils El aparato debe funcionar con un unerwünschte Störungen anderer an die
particles (facilities with un flusso d'acqua limpido, nel caso électroménagers de l´installation. flujo de agua limpio, en el caso en el Leitung angeschlossener
submersible pumps) is che essista la possibilità di presenza L´appareil doit fonctionner avec un que exista la posibilidad de presencia Elektrohaushaltsgeräte verursachen
recommended to use a filter to di ghiaia o particelle (installazioni flux d´eau nettoie, dans le cas ou il de grava o partículas (instalaciones können.
avoid the possibility of blocking con pompe sommerse); è existe la possibilité de présence de con bombas sumergibles) se Das Gerät darf nur in Verbindung mit
the flow sensor. raccomandato usare un filtro gravier ou particules (installations recomienda utilizar un filtro sauberem Fließwasser eingesetzt werden.
Speedmatic should be used only adeguato per evitare la possibilità di avec des pompes submersibles) on adecuado para evitar la posibilidad Im Falle des Vorhandenseins von
for vehiculation of clean water, bloccare il sensore di flusso. recommande d´utiliser un filtre de bloquear el sensor de flujo. Kieselsteinen oder anderen
it cannot be used for transport Lo Speedmatic soltanto può essere adéquat pour éviter la possibilité de El Speedmatic solo puede ser verunreinigenden Teilchen (Anlagen mit
of another kind of liquids. usato per menare l'acqua limpida blocage du senseur de flux. utilizado para la vehiculación de agua Tauchpumpen) wird die Verwendung
It is recommended to use an non può essere usato con altri Le Speedmatic peut seulement être limpia. eines geeigneten Filters empfohlen, um
expansion tank in order to avoid liquidi. utilisé pour le transporte d´eau Se recomienda utilizar un vaso de eine eventuelle Blockierung des
continuous start-stops due to È raccomandato usare un vaso di propre, expansión adecuado para cada Durchflusssensors zu vermeiden.
the deterioration of taps, valves, espansione adeguato per ogni On recommande d´utiliser un verre instalación con la finalidad de evitar Das Gerät Speedmatic darf mit sauberem
... and also to prevent "water installazione con la finalità di d´expansion adéquat pour chaque puestas en marcha innecesarias durchlaufenden Wasser benutzt werden.
hammer" in installations with evitare avviamenti innecesari installation afin d´éviter des mises debido a goteos por deterioros Es wird der Einsatz eines für die jeweilige
valves of wide diameter. dovuti a gociolamenti per deteriori en marche inutiles consequence des inevitables de grifos, válvulas, etc. , Anlage geeigneten Ausdehnungsgefäßes
WARNING, before doing any inevitabili di rubinetti, valvole, ecc. égouttements par détériorations así como para evitar posibles golpes empfohlen, um unnötige
maintenance inside the device, così come per evitare possibili colpi inévitables de robinets, valves, etc, de ariete producidos normalmente Inbetriebsetzungen im Falle von
it must be unplugged from the d'ariete normalmente prodotti per ainsi que poyr éviter le marteau de por electroválvulas o válvulas con un tröpfelnden Hähnen, Ventilen, usw., die
electric supply and wait a elettrovalvole o valvole con un paso l´eau produits mormalment par paso de caudal considerable. infolge der Abnutzung undicht geworden
minimum of 2 minutes after the d'acqua considerabile. electrovalves ou valves avec un pas ATENCION, antes de realizar sind, zu vermeiden, beziehungsweise um
disconnection to avoid ATTENZIONE, in caso che si deva de débit considérable. cualquier manipulación en el interior mögliche Druckstöße zu verhindern, die
electrical discharges. effettuare qualche manipolazione ATTENTION, avant d´effectuer toute del aparato, deberá ser gewöhnlich von Elektroventilen und
interna nel circuito elettronico, manipulation dans l´appareil, il devra desconectado de la red eléctrica y se Ventilen verursacht werden, die hohen
INSTRUCTIONS FOR DELIVERY, posteriore al funzionamento di être deconnecté du réseau esperará un mínimo de 2 minutos Durchflussmengen ausgesetzt sind.
TRANSPORT, RECEPTION AND questo, si dovrà mettere fuori dalla électrique et on attendra un después de la desconexión para
STORAGE rete elettrica ed attendere un minimum de 2 minutes après le evitar posibles descargas eléctricas. ACHTUNG! Bevor irgendwelche
Speedmatic must be inspected minimo di 2 minuti per evitare débranchement pour éviter de Handgriffe im Inneren des Geräts
at the time of dispatch and qualsiasi scarica elettrica. possibles décharges électriques. INSTRUCCIONES PARA durchgeführt werden, muss dieses
reception in order to check if it EXPEDICIÓN, TRANSPORTE, unbedingt vom Stromnetz abgeschlossen
has suffered a damaged or they ISTRUZIONI PER CONSEGNA, NSTRUCTIONS POUR LA RECEPCIÓN Y ALMACENAMIENTO werden. Nach dem Abschalten muss noch
are missing parts. TRASPORTO, RICEVIMENTO E LIVRAISON, TRANSPORT, Se inspeccionará el Speedmatic en el mindestens 2 Minuten abgewartet
Transportation must be done STOCCAGGIO RECEPTION ET STOCKAGE momento de expedición y recepción werden, bevor das Gerät manipuliert
carefully and by competent Speedmatic dovrà essere Le Speedmatic doit être inspecté au para comprobar si ha sufrido algún werden darf, um den Empfang möglicher
personnel. ispezionato nel momento della moment de l'envoi et la réception daño o falta alguna pieza. Stromstöße zu vermeiden.
Avoid significant impacts. spedizione e la ricevuta per vedere pour vérifier s´il y a quelque pièce El transporte debe ser realizado
se ha qualche parte danneggiata o endommagée ou manquante. cuidadosamente y por personal ANLEITUNGEN FÜR DEN VERSAND,
These instructions are for mancanti. Le transport doit être fait competente. TRANSPORT, DIE EMPFANGNAHME UND
storage periods under 12 Trasporto deve essere fatto con attentivement et par personnel Evitar impactos importantes. LAGERUNG
months from the date of attenzione e da personale compétent. Estas instrucciones son para Zum Zeitpunkt der Versandaufgabe und
shipment. If longer, please competente. Eviter les chocs importants. almacenaje menor de 12 meses a Empfangnahme wird das Gerät
request instructions for long Evitare impatti significativi. Ces instructions sont pour le partir de la fecha de envío. Caso de Speedmatic auf vorhandene Mängel und
storage. Must be stored in a Queste istruzioni sono per lo stockage de moins de 12 mois à ser superior, rogamos soliciten das Fehlen von Geräteteilen überprüft.
protected place, away from stoccaggio a meno di 12 mesi dalla compter de la date d'expédition. Si instrucciones para almacenamiento Der Transport muss sorgfältig und von
shocks and moisture. Avoid data di spedizione. Se è più lungo, si plus, s'il vous plaît demander des largo. El almacenamiento deberá dafür entsprechend qualifiziertem
stacked devices. prega di richiesta per la instructions pour le stockage de realizarse en un lugar protegido del Personal durchgeführt werden.
conservazione a lungo. Deve essere long. Doivent être stockés dans un exterior, al abrigo de golpes y Starke Stöße sind zu vermeiden.
Transportation and handling conservato in luogo riparato al di endroit abrité à l'extérieur, loin des humedades. No deben apilarse los Diese Anleitungen beziehen sich auf
equipment must be carried out fuori, lontano da urti e umidità. chocs et l'humidité. Les dispositifs aparatos. Lagerungen über einen Zeitraum von
with adequate means to bear Dispositivi non devono essere ne doivent pas être empilés. El transporte y manipulación del unter 12 Monaten ab Versanddatum. Bei
the weight that usually will be accatastati. Transport et manutention doit être equipo debe ser realizada con längeren Lagerungen bitten wir um die
shown on the packing list. Trasporti e movimentazione fait avec les moyens appropriés pour medios adecuados al peso a soportar Anforderung spezifischer Anleitungen für
devono essere eseguite con mezzi supporter le poids qui généralement que generalmente estará indicado en lange Lagerzeiten. Das Gerät muss vor der
adeguati per sopportare il peso che indiqué sur le bordereau de livraison. el packing list. Witterung und Stößen geschützt an
è di solito indicato sulla lista di einem trockenen Ort gelagert werden. Die
contenuto. Geräte dürfen nicht gestapelt werden.
-3-
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS (8 ... 11)
1. OPERATION.
2. CLASSIFICATION AND TYPE.
3. MAIN CHARACTERISTICS.
4. TECHNICAL CHARACTERISTICS.
5. HYDRAULIC CONNECTIONS.
6. ELECTRIC CONNECTION.
7. CONTROL PANEL .
8. START UP (plug&play).
9. CONFIGURATION.
10. REGISTER OF OPERATION DATA AND ALARMS.
11. “CE” STAMENT OF COMPLIANCE.
12. ALARMS.
-4-
Class C2
Fig. 1. BODY CONNECTIONS Easy / COLLEGAMENTO CORPO Easy/ CONNEXIONS DU CORPS Easy / CONEXIONES CUERPO Easy
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
U
V
LEVEL CONNECTION / W
COLLEGAMENTO LIVELLO /
CONNEXION NIVEAU /
CONEXION/ NIVELANSCHLÜSSE N
DER FÜLLSTANDSONDE
*Class C1 & C2
L1
MAX.
MIN.
General fuse 10 A
Fusibile generale 10 A
Fusible général 10 A
Pump fuse 10 A
Fusible general 10 A
Fusibile pompe 10 A
Allgemeine Sicherung 10 A
Fusible pompe 10 A
Fusible bomba 10 A
Pumpensicherung 10 A
Power supply Single-phase motor connection
Alimentazione elettrica Collegamento motor monofase
Alimentation génerale Connexion motor monophasée
Alimentación general Conexión motor monofásico
Netzteil Einphasen-Motoranschluss
N U
~1 230 V
V
W M
L1
Fig. 2
LATERAL CONNECTION - COLLEGAMENTO LATERALE
CONNEXION LATÉRALE - CONEXION LATERAL
SEITLICHER
u
v
w
2
L (m) S (mm )
1÷5 1
u Pump / Pompe / Pompe / Bomba / Pumpen
v Livello
Nivel mínimo (opcional) / Minimal level (optional) / Niveau minimal (optionnel) /
minimo (facoltativo) / Mindeststandsonde (optional)
5 ÷ 25 2.5
25 ÷ 50 4 w Alimentación general / Power supply / Alimentation generale / Alimentazione elettrica / Netzteil
-5-
Class C1
Fig. 1 BODY CONNECTIONS - COLLEGAMENTO CORPO - CONNEXIONS DU CORPS -
CONEXIONES CUERPO - ELEKTRISCHE ANSCHULÜSSE
Three-phase motor connection Back cover Frontal cover
Collegamento motor tre fasi Coperchio posteriore Coperchio frontale
Connexion motor triphasée Couvercle arrière Couvercle frontal
Conexión motor trifásico Tapa posterior Tapa frontal
Dreiphasen-Motoranschluss Back cover Frontabdeckung
~3 230 V
W V U MOTOR
~1 230 V
L1 N LINE
v
u Pump / Pompa / Pompe
/ Bomba / Pumpen v Alimentación general / Power supply /
Alimentation generale / Alimentazione elettrica /
Allgemeine Nahrungsmittel
2
L (m) S (mm )
1÷5 1
5 ÷ 25 2.5
25 ÷ 50 4
-6-
INSTALLATION SCHEME-SCHEMA IMPIANTO-SCHÉMA INSTALLATION-ESQUEMA MONTAJE
OBSERVATIONS:
A) Accessories w, x, y and | are recommendable but nonessential.
B) In the case of the expansion tank {, its use in facilities is recommended when it is tried to avoid the water hammer.
OSSERVAZIONI:
A) Gli accessori w, x, y e | sono raccomandabili ma non indispensabili.
B) Nel caso del vaso di espansione {, si raccomanda la sua utilizzazione nelle installazioni dove si pretenda evitare i colpi
d´ariete.
OBSERVATIONS :
A) Les accessoires w, x, y et | sont recommendables mais non indispensables.
B) Dans le cas de la verre d'expansion {, on recommande son utilisation dans des installations où on prétend éviter le coup
d'ariete.
OBSERVACIONES:
A) Los accesorios w, x, yy | son recomendables pero no imprescindibles.
B) En el caso del tanque hidroneumático {, se recomienda su utilización en instalaciones donde se pretenda evitar el golpe de
ariete.
HINWEISE:
A) Die Zubehörteile w, x, y und | werden empfohlen, sind jedoch nicht unbedingt notwendig.
B) Das Mindestfassungsvermögen des hydropneumatischen Speichers (5) beträgt 5 l.
min.
{ 5l
|
min. 1 m
z
220 V
y
x
w
1. OPERATION.
SPEEDMATIC Easy is a compact automatic control device designed for the single-phase or three-phase pump´s (depending
on model) automation, with an electronic system managed by a software responding to the rigorous requirements of
efficiency and safety of the most important builders of pumps. It includes a frequency inverter that regulates the speed of the
pump in order to keep constant the pressure independently of the flow given.
The system incorporates a LCD screen where the parameters configuration is very easy and intuitive. Once the configuration
parameters are introduced, the SPEEDMATIC manages the start-up of the pump and the frequency inverter. It assures a
constant pressure and an important costs reduction because at any time the control will feed the system with the right and
necessary output, obtaining a maximum energetic efficiency. In order to establish the ideal pressure in the installation is
suitable to consider following criteria:
Hm: Max. water column height in m. It depends on the number of floors and it corresponds to the height from the pump
to the last floor. Every 10 m of height corresponds approximately to 1 bar (0.98) bar.
Pw: Available minimum pressure in last floor (usually 1.5 bar).
Pc: Pressure drop. It can be considered with a simplified criteria as 0.033 bar/m.
Prmin: Minimum resultant pressure. It is the sum of the previous pressures and it will be the operating pressure of the pump.
Example for a 5 floors building (15 m) with pump placed at level 0:
Hm =15 m @ 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
4. TECHNICAL CHARACTERISTICS.
n Type EASY 09MM EASY 12MM EASY 06MT Easy 10 MT
n Power supply voltage ~1x230 ± 20% V ~1x230 ± 20% V ~1x230 ± 20% V ~1x230 ± 20% V
n Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
n Max. current each phase 9A (~1 230 V) 12A (~1 230 V) 6A (~3 230 V) 10A (~3 230 V)
n Max. peak of current 20% during 10" 20% during 10" 20% during 10" 20% during 10"
n Max. operating pressure 15 bar 15 bar 15 bar 15 bar
n Max. set pressure 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar
n Protection index IP55 IP55 IP55 Ip55
n Max. water temperature 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC
n Max. environment temperature 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC
n Max. flow 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h
* Easy 09 MM is provided with 10 A fuse.
* Easy 12 MM is provided with 10 A fuse.
* Easy 06 MT is provided with 10 A fuse.
* Easy 10 MT is provided with 20 A fuse.
-8-
5. HYDRAULIC CONNECTIONS (fig. 2 and 3)
Before proceeding with hydraulic connection it is essential to install a non-return valve in the pump´s inlet.
The SPEEDMATIC Easy must be connected in vertical position (diag.3), the inlet port ( G1 1/4” male) directly to the main pump discharge and
the outlet port (G 1 1/4” male) at the main network.
It is compulsory to use an hydropneumatic tank in order to avoid continuous start-stops due to the deterioration of taps, valves, ... and also to
prevent "water hammer" in installations with valves of wide diameter.
7. CONTROL PANEL .
MP
PU
START ON
STOP OFF
1 - 2-DIGIT DISPLAY . In AUTOMATIC mode it shows instantaneous pressure (bar), instantaneous current comsumptions (A) and
minimum speed (Hz).
2 - MANUAL START-STOP pushbutton. It allows to start and stop manually the pump.
3 - Pushbutton MENU for enter or quit the menu.
4 - With these pushbuttons we can increase or dicrease programming values showed in the screen (1).
5 - ENTER for saving programmed values. Every pulsation is succeeded by a new field of the CONFIGURATION MENU.
Whenever we want to quit the configuration sequence press MENU (3).
6 - Led lights:
• LINE green: Electric supply. Bright when it is connected.
• FAILURE red: Bright or flashing depending on type of failure.
• PUMP yellow: When it is bright means pump working. It is lit with the pump stopped or when the device is not connected.
• AUTOMATIC green: it is bright in AUTOMATIC mode.
7 - Pushbutton ON/OFF: It allows to change from AUTOMATIC to MANUAL mode or vice versa.
8. START UP (plug&play).
n Be sure that the pump is correctly primed
n Connect the SPEEDMATIC Easy to the electric supply with the magnetothermic switch, all the led lights will flash instantaneously for
a second. Screen will show SP (set pressure) and then its default value 2,0 bar, both displays are alternated in time periods of 1"/5" .
n By mean of pq we can adjust the desired set pressure.
n Press the push-button AUTO, the device will start to operate and led light AUTO ON/OFF will light. The screen will show the
instantaneous pressure. Being in automatic mode and using the push-buttons we can change the display:
n P: instantaneous pressure (bar).
n Fr: instantaneous speed.
n A: instantaneous current consumption.
-9-
9. CONFIGURATION.
In the configuration menu we can adjust either maximum current (A) and minimum pump speed (FL). Next steps shoud be followed:
2. Input the nominal intensity value in Amps using pq enabling the thermal protection.
For Easy 09MM must be within 0 and 9 A, the default value is 9 A.
For Easy 12MM must be within 0 and 12 A, the default value is 12 A.
For Easy 06MT must be within 0 and 6 A, the default value is 6 A.
For Easy 10MT must be within 0 and 10 A, the default value is 10 A.
This value is located over the characteristics plate of the motor. Press ENTER for validation.
3. Using the START/STOP pushbutton verify the rotation sense. By mean of keys pq(0/1) we can change it. Press
ENTER for validation. MT types only.
5. If the installation does not have level probe press ENTER to validate 0.
If the installation has a level probe, use keys pqto change 0 by 1.
6. System is ready. By mean of AUTO ON/OFF quit the manual operating mode. ON
OFF
n REGISTER HOURS (HF). Counter of total time that the pump has been operating.
n REGISTER STARTS (CF). Number of cycles of operation, a cycle is a start and a stop.
n REGISTER SWITCH (Cr). Number of connections to the electric supply.
n ALARM COUNT DRY RUN (A1). Number of dry-running alarms.
n ALARM COUNT I MAX (A2). Number of overcurrent alarms.
n ALARM COUNT. DISCONNECTED PUMP (A3). Number of disconnected pump alarms.
n ALARM COUNT. TEMP (A6). Number of alarms by excessive temperature.
n ALARM COUNT. SHORTCIRCUIT (A7). Number of short circuit alarms.
n ALARM COUNT. OVERVOLTAGE (A8). Number of overvoltage alarms.
n ALARM COUNT. UNDERVOLTAGE (A9). Number of undervoltage alarms.
All the records are saved even if the device has been disconnected from the electric supply.
Note: For quantities with more than 2 figures they will appear in consecutive screens after each ENTER. For example, to
indicate 10234 overcurrent alarms:
..... ....
------
DESCRIPTION: blank screen.
SOLUTION: check the electric supply 230 V. In case of being in right conditions, the general fuse (10 A), located in the main plate (fig 1)
should be verified.
-11-
italiano
PRIMA DELL´INSATALAZIONE E DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SEGUITO DESCRITTE. LA DITTA
COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTE O DANNO DOVUTI A NEGLIGENZA O ALLA MACATA
OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI DESCRITTE IN QUESTO OPUSCOLO O IN CONDIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE
SULL´APPARECCHIO. CON RISERVA DI MODIFICA.
1. FUNZIONAMENTO.
Lo SPEEDMATIC Easy è una apparecchiatura compatta per il contro llo di una pompa di una pompa monofase o trifase (a
seconda del modello) con sistema elettronico gestito per un sofware che risponde all'esigenze di efficenza e sicurezza dei più
importanti fabbricanti di pompe. Include un INVERTER (variatore di frequenza) per il controllo della pompa tarando la sua
velocità per mantenere costante e fissa la pressione ottima nell'installazione, indipendentemente del caudale che si stia
provvedendo.
Il sistema incorpora un schermo 2-digits, mediante il quale, la configurazione dei parametri risulta molto semplice ed intuitiva. Una
volta introdotti i parametri di configurazione, il sistema gestisce l'avviamento della pompa e del variatore di frequenza. Nello stesso
tempo assicura una pressione costante e una disminuzione notevole dei costi energetici, datto che il sistema utilizza in ogni
momento una potenza proporzionale alla domanda richiesta nella rete, ottendo così, una massima efficenza energetica. Per
stabilire la pressione ottima nell'installazione è conveniente considerare i seguenti concetti:
Hm: Altezza massima colonna d'acqua en m. Dipende del numero di piani dell'edificio e corrisponde all'altezza dalla
pompa l edificio all'ultimo piano. Ogni 10m di altezza equivalente aprossimatamente a 1 bar (0.98 bar).
Pw: Pressione minima disponibile nell'ultimo piano (normalmente 1.5 bar).
Pc: Perdite di carica, con un criterio generale ed orientativo possono considerarsi di 0.033 bar/m.
Prmin: Pressione risultante minima. Corrisponde alla somma delle pressioni anteriori e corrisponde alla pressione di
intervenzione delle pompe.
Esempio orientativo per un edificio di 5 piani equivalente a 15 m con pompe situate nel livello 0:
Hm =15 m @ 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
2. CLASSIFICAZIONE E TIPO.
Secondo EN-60730-1 l'impianto è un dispositivo di montaggio indipendente del tipo 1B con sofware di classe A. Circuito di
controllo per motore corrente alternata, fattore di potenza cosφ ≥ 0,6. Grado di inquinamento 2. Tensione nominale:
2500V/CATII. Codice della sconnessione 1Y (sconnessione elettronica).
3. CARATTERISTICHE GENERALI.
n Connessione entrata G 1 1/4” maschio s/ ISO 228.
n Connessione uscita G 1 1/4” maschio s/ ISO 228.
n Variatore di frequenza per la gestione della pompa.
n Sistema di controllo e protezione contro sovraintensità
n Sistema di protezione contro il funzionamento delle pompe a secco per mancanza d'acqua.
n Funzione ART (Automatic Reset Test) Quando il dispositivo si trova fermo per l'intervento del sistema di protezione
per mancanza d'acqua, l'ART prova, con una periodicità programmata, collegare per se si fosse riestabilita
l'alimentazione d'acqua.
n Sistema automatico di reset dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica. Il sistema si attiva mantenendo i
parametri di configurazione (vedere punto “CONFIGURAZIONE”).
n Trasduttore di pressione interno.
n Pannello di comandi (capitolo 7): schermo 2-digits, indicatore a LED, pulsanti ed manometro digitale.
n Funzione AIS (sistema anti-ghiaccio). Rivelarà temperature inferiori a 5ºC e farà circolare periodicamente l'acqua
nella pompa evitando il suo congelamento. Per temperature inferiori a 0 ° C è molto importante adottare misure
per evitare il congelamento dell'acqua
n Registro di controllo operazionale. Informazione sullo schermo di: ore di lavoro, contatore di avviamenti, contatore di
connessioni alla rete elettrica.
n Registro di allarme. Informazione sullo schermo del numero e tipo di allarme generate nel dispositivo dalla sua messa in
marcia.
n Controllo del livello minimo: lo SPEEDMATIC dispone di una entrata che desattiva la pompa appena riceve segnale
proveniente di un rivelatore esterno di livello minimo.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE.
n Tipo EASY 09MM EASY 12MM EASY 06MT Easy 10 MT
n Tensione di alimentazione ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230Vca ± 20% V
n Frequenza 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
n Corrente max. per fase 9A (~1 230 V) 12A (~1 230 V) 6A (~3 230 V) 10A (~3 230 V)
n Mass. pico di intensità di corrente 20% durante 10" 20% durante 10" 20% durante 10" 20% durante 10"
n Pressione massima d'utilizzo 15 bar 15 bar 15 bar 15 bar
n Pressione massima d´ordine 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar
n Protezione Ip55 IP55 IP55 IP55
n Temperatura max. de l'acqua 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC
n Temperatura ambiente max. 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC
n Portata max. 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h
* Il Easy 09 MM dispone di un fusibile di 10 A.
* Il Easy 12 MM dispone di un fusibile di 10 A.
* Il Easy 06 MT dispone di un fusibile di 10 A
-12-
* Il Easy 10 MT dispone di un fusibile di 20 A.
5. INSTALLAZIONE IDRAULICA (fig. 2 ed 3)
È indispensabile installare una valvola di ritegno all'aspirrazione della pompa.
Lo SPEEDMATIC Easy dovrà essere installato in posizione verticale (fig.2), collegato alla bocca di entrata (filetto maschio G1 1/4”)
direttamente all'impulsione della pompa e all'uscita (filetto maschio G1 1/4”) alla rete.
7. PANNELLO DI COMANDI
MP
PU
START ON
STOP OFF
1- Schermo 2-digiti. Nella situazione di lavoro può indicare la pressione istantanea (bar), l'intensità del consumo istantaneo (A) e
frequenza minima (Hz).
2 - Pulsante MANUALE START-STOP. Per avviare la pompa manuale.
3 - Pulsante per entrare oppure uscire del MENU.
4 - Pulsanti per aumentare o disminuire valori di programmazione che si mostrano nello schermo (1).
5 - ENTER per entrare nella memoria del valori selezionati. Ad ogni pulsazione di entrata gli segue la pesentazione di un nuovo campo
del MENU DI PROGRAMAZZIONE. Per uscire in qualsiai momento pulsare MENU (3).
6 - Leds di indicazione:
n LINE verde: Alimentazione elettrica, si accende se è collegato.
n FAILURE rosso: Si accende intermittente o permanentemente.
n PUMP gialo: Accesso indica lavorando nella pompa. Spento se ci siamo con la pompa arrestata oppuse senza tensione da linea.
n AUTOMATIC verde: Si accende in modo automatico.I
7 - ON/OFF: Permite passare dal modo AUTOMATICO a MANUALE e viceversa.
-13-
9. CONFIGURAZIONE
Il menu di configurazione permette di regolare l'intensità massima (A) e la frequenza minima di rotazione della pompa (FL). Attenersi alla
seguente procedura:
2. Mediante pqentrare il valore dell'intensità nominale en A della pompa per abilitare la protezione termica.
Per la Easy 09MM introdurre un valore compreso tra 0 e 9 A, il valore predefinito è 9 A.
Per la Easy 12MM introdurre un valore compreso tra 0 e 12 A, il valore predefinito è 12 A.
Per la Easy 06MT introdurre un valore compreso tra 0 e 6 A, il valore predefinito è 6 A.
Per la Easy 10MT introdurre un valore compreso tra 0 e 10 A, il valore predefinito è 10 A.
Questo valore viene indicato nella placca di caratteristiche del motore della pompa. Premere ENTER per validare.
3. Con il pulsanti START/STOP verificare il senso di giro della pompa. Mediante i tasti pq (0/1) di scambia il
censo di giro. Premere ENTER per validare. Modelli MT solo.
4. Per mezzo di pq può essere aumentato il limite inferior della velocità di giro del motore della pompa principale.
Il valore sarà compreso tra 30 e 35 Hz. Il valore predefinito è 30 Hz.
Premere ENTER per validare ed uscire dal menu configurazione.
6. Dopo premere ENTER il sistema rimarrà configurato. Premere AUTO ON/OFF per lasciare il modo di ON
OFF
funzionamento manuale.
..... ....
------
DESCRIZIONE: schermo in bianco.
SOLUTION: comprovare alimentazione 230V. Nel caso che fosse in condizioni normali, comprovare il fusibile generale (10A) situato nella
placca principale (vedere fig.1).
-15-
français
AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS
DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR
L´APPAREIL. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATION
1. FONCTIONNEMENT.
Le SPEEDMATIC Easy est un appareil compact pour le contrôle d´une pompe monophasée ou triphasée (selon le modèle) avec un
système électronique contrôlé par un software qui répond aux rigoureuses éxigences d´efficience et sûreté des plus importants
fabricants de pompes. Il compte avec un variateur de vitesse pour contrôler la pompe en réglant sa vitesse pour maintenir une pression
constante dans l´installation indépendamment du débit suministré.
Le système incorpore un écran 2-digits, à l´aide duquel, la configuration des paramètres devient beaucoup plus simple. Une fois que les
paramètres sont introduits, le système contrôle la mise en marche de la pompe et du variateur de vitesse. Au même temps il garantit une
pression constante et une réduction des frais énergétiques considérables puisqu´il utilise en tout moment une puissance proportionelle à la
demande sollicitée par l´installation. De cette façon, le système obtient la plus grande efficience énergétique.
Pour établir la pression convenable dans l´installation, il est nécessaire considérer les suivants concepts:
Hm: Hauteur d´utilization maxi. en m. Celà dépend du nombre d´étages de l´édifice et correspond à l´hauteur de la pompe
jusqu´au dernier étage de l´installation. (10 m d´hauteur = environ 1 bar (0.98 bar).
Pw: Pression minime disponible au dernier étage (normalement 1.5 bar).
Pc: Les pertes de charges comme norme générale et orientative peuvent êtres considérées de l´ordre de 0.033 bar/m.
Prmin: Pression résultante minimum. Correspond à l´adition des pressions antérieures et c´est la pression de travail de la pompe.
Exemple pour un édifice de 5 étages équivalent à 15 m. avec la pompe située au niveau 0:
Hm =15 m @ 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
2. CLASSIFICATION ET TYPE.
Selon EN 60730-1 l´équipe est un dispositif d´assemblage indépendant du type 1B avec software de classe A. Circuit de commande
moteur pour courant alternatif avec facteur de puissance cosφ ≥ 0,6. Degré de pollution 2. Tension assignée: 2500V/CATII. Classe
de débranchement 1Y (débranchement électronique).
3. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES.
n Raccordement hydraulique d´aspiration: G 1 1/4” mâle s/ ISO 228.
n Raccordement hydraulique de refoulement: G 1 1/4” mâle s/ ISO 228.
n Variateur de fréquence pour la gestion de la pompe.
n Système de contrôle et protection de la pompe contre surintensité.
n Système de protection contre la marche à sec des pompes.
n Fonction ART (Automatic Reset Test). Quand le dispositif se trouve en panne à cause de l´intervention du système de protection
contre la marche à sec, le ART essaie avec une périodicité programmée, de connecter la pompe de pression pour si l´alimentation
d´eau s´est rétabli.
n Système automatique de mise en marche après d´une interruption d´alimentation électrique. Le système s´active en
AUTOMATIQUE en conservant les paramètres de configuration. (voir chapitre CONFIGURATION).
n Transducteur de pression interne.
n Tableau de contrôle (voir le chapitre 7): écran 2-digits, touches, LEDS de signalisation d´état et manomètre digital.avec
visualization permanente de la pression.
n Registre des données opérationnelles: informations sur le temps de fonctionement, compteur des débuts, compteur des
raccordements à l'alimentation d'énergie.
n Registre des alarmes : informations sur le type et le nombre d'alarmes depuis toute la vie du dispositif.
n Système antigel. Pour détecter des températures inférieures à 5 ºC (à cette température, le système fera circuler l´eau dans la
pompe périodiquement pour éviter le blocage de l´appareil).
n Connexion pour la détection de niveau minimal d'eau dans le dépôt d'aspiration. Ce système est indépendant du système
de sécurité contre fonctionnement en sécheresse. Son utilisation est facultative.
Pour des températures inférieures à 0 ° C est très important de prendre des mesures pour empêcher le congélation
de l'eau.
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
n Type EASY 09MM EASY 12MM EASY 06MT Easy 10 MT
n Tension de ligne ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230Vca ± 20% V
n Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
n Courant max.de phase du moteur 9A (~1 230 V) 12A (~1 230 V) 6A (~3 230 V) 10A (~3 230 V)
n Maximum pic d´intensité 20% pendant 10" 20% pendant 10" 20% pendant 10" 20% pendant 10"
n Presion max. d´utilization 15 bar 15 bar 15 bar 15 bar
n Presion max. de référence (travail) 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar
n Indice de protection Ip55 IP55 IP55 IP55
n Température max. de l´eau 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC
n Température ambiance max. 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC
n Débit max. 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h
* L´Easy 09 MM dispose d´un fusible de 10 A pour l´alimentation générale de l´équipe.
* L´Easy 12 MM dispose d´un fusible de 10 A pour l´alimentation générale de l´équipe.
* L´Easy 06 MT dispose d´un fusible de 10 A pour l´alimentation générale de l´équipe.
* L´Easy 10 MT dispose d´un fusible de 20 A pour l´alimentation générale de l´équipe.
-16-
5. INSTALATION HYDRAULIQUE (fig. 2 et 3)
Il est indispensable d´installer un clapet antiretour dans l´aspiration de la pompe.
Le SPEEDMATIC Easy devra être installé en position verticale (fig.2), en connectant l´orifice d´entré (filletage mâle G11/4”) directemment au
refoulement de la pompe et l´orifice de sortie (filletage mâle G1 1/4”) au réseau hydraulique.
Il est obligatoire d'utiliser un réservoir hydropneumatique afin d'éviter fréquentes démarrages-arrêtes à cause de la détérioration des
robinets, vannes, ... et aussi pour éviter le "coup de bélier" dans les installations avec vannes de grand diamètre.
7. TABLEAU DE CONTRÔLE.
MP
PU
START ON
STOP OFF
1 - Ecran 2-digits. En situation de travail il peut indiquer la pression instantanée (bar), l'intensité instantanée (A) et fréquence
minimum (Hz).
2 - Poussoirs MANUEL START-STOP. Pour démarrer la pompe manuellement.
3 - Poussoir pour entrer ou sortir de MENU.
4 - Poussoirs pour augmenter ou diminuer les valeurs de programation qui se montren sur l´écran (1).
5 - ENTER pour entrer en mémoire les valeurs sélectionées. A chaque frappe d´entrée, il suit la présentation d´un nouveau élément du
MENU DE PROGRAMATION. Pour sortir éventuellement, pousser MENU (3).
6 - Témoins lumineux d´indication:
n LINE verd: alimentation électrique.
n FAILURE rouge: allumé en état permanent ou clignotant selon l´erreur détecté.
n PUMP jaune: Allumé il indique pompe en marche. Éteint avec la pompe arrêtée ou bien sans tension de ligne.
n AUTOMATIC verd: Allumé dans mode AUTOMATIC.
7 - ON/OFF: pour passer du mode AUTOMATIC à MANUEL et vice versa.
1. Pour inicier la séquence de configuration, appuyer sur la touche MENU pendant 3”.
2. Avec des touches pqconfigurez la valeur d´intensité nominale en A de la pompe pour habiliter la
protection thermique.
Pour les Easy 09MM est sélectionné une valeur comprise entre 0 et 9 A, la valeur par défaut est de 9 A.
Pour les Easy 12MM est sélectionné une valeur comprise entre 0 et 12 A, la valeur par défaut est de 12 A.
Pour les Easy 06MT est sélectionné une valeur comprise entre 0 et 6 A, la valeur par défaut est de 6 A.
Pour les Easy 10MT est sélectionné une valeur comprise entre 0 et 10 A, la valeur par défaut est de 10 A.
Cette valeur est indiqué sur la plaque de caractéristiques du moteur de la pompe.
Appuyez sur la touche ENTER pour valider.
3. Avec la touche START/STOP vérifier le sens de rotation. Avec les touches pq (0/1) on pourra
changer le sens de rotation. Appuyer sur la touche ENTER pour valider. Modèles MT seulement
4. Avec pqon peut augmenter la limitation inférieure de la vitesse de rotation du moteur de la pompe.
La valeur sera comprise entre 30 et 35 Hz, par défaut est de 30 Hz.
Appuyez sur ENTER pour valider et sortir du menu de configuration.
5.Si la installation ne dispose pas de capteur de niveau on poussera ENTER pour valider 0.
Si la installation dispose de capteur de niveau, avec les touches pqon changerà 0 par 1.
ON
6. Le système est configuré. Avec la touche AUTO ON/OFF on abandonne le mode de fonctionnement manuel. OFF
..... ....
------
DESCRIPTION: écran blanc.
SOLUTION: Vérifiez l´alimentation 230 V. Dans le cas qui serait dans des conditions normales, vérifier le fusible général (10 A) situé
dans la plaque principale (fig 1) .
-19-
español
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS
INSTRUCCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO.
SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICACIÓN TÉCNICA.
1. FUNCIONAMIENTO
El SPEEDMATIC Easy es una aparato compacto para el control de una bomba monofásica o trifásica (dependiendo del modelo)
mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más
importantes constructores de bombas. Incluye un INVERTER (variador de frecuencia) que regula la velocidad de la bomba para
mantener constante y fija la presión óptima en la instalación, independientemente del caudal que se está suministrando.
Es destacable su facilidad de configuración y montaje, una vez conectado el aparato a la red eléctrica, únicamente es necesaria la selección de
la presión de consigna.
El sistema incorpora un display de 2 digitos, mediante el cual, la configuración de parámetros resulta muy sencilla e intuitiva. Una vez
introducidos los parámetros de configuración, el sistema gestiona la puesta en marcha de la bomba y del variador de frecuencia. A su vez
asegura una presión constante y una reducción de costes energéticos considerable debido a que la bomba utiliza en todo momento una
potencia proporcional a la demanda solicitada por la red, obteniendo así una máxima eficiencia energética. Para establecer la presión óptima
en la instalación es conveniente considerar los siguientes conceptos:
Hm: Altura max. columna de agua en m. Depende del número de plantas del edificio y corresponde a la altura desde la bomba a
la última planta. Cada 10 m de altura equivale aproximadamente a 1 bar (0.98 bar).
Pw: Presión mínima disponible en la última planta (normalmente 1.5 bar).
Pc: Pérdidas de carga con un criterio general y orientativo pueden considerarse de 0.033 bar/m.
Prmin: Presión resultante mínima. Suma de las presiones anteriores, corresponde a la presión de intervención de las bombas.
Ejemplo orientativo para un edificio de 5 pisos equivalente a 15 m con bomba situada en nivel 0:
Hm =15 m = 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
2. CLASIFICACIÓN Y TIPO.
Según EN-60730-1 el equipo es un dispositivo de montaje independiente del tipo 1B con software de clase A. Circuito de control para motor
de corriente alterna con factor de potencia cosφ ≥ 0,6 . Grado de contaminación 2. Tensión asignada de impulso: 2500V/CATII. Tipo de
desconexión 1Y (desconexión electrónica).
3. CARACTERÍSTICAS GENERALES.
n Conexiones de entrada y salida G 1 1/4” macho s/ ISO 228.
n Variador de frecuencia para la gestión de la bomba.
n Sistema de control y protección de la bomba contra sobreintensidades.
n Sistema de protección contra el funcionamiento de las bomba en seco por falta de agua.
n Función ART (Automatic Reset Test). Cuando el dispositivo se encuentra parado por la intervención del sistema de protección por
falta de agua, el ART intenta, con una periodicidad programada, conectar el grupo por si se ha restablecido la alimentación de agua.
n Sistema automático de rearme después de interrupción de alimentación eléctrica. El sistema se activa en el mismo estado que tenía
antes de la interrupción manteniendo los parámetros de configuración ( ver capítulo “CONFIGURACIÓN”) .
n Transductor de presión interno.
n Panel de mandos (ver apartado 7): display de 2 dígitos, pulsadores, led de advertencia y manómetro digital con indicación
permanente de la presión.
n Función AIS (sistema anti-hielo). Si se detectan temperaturas inferiores a 5 ºC se pone en marcha la bomba evitando la congelación
del agua que alberga en su interior. Para Tº ambiente inferior a 0ºC es muy importante adoptar medidas preventivas
para evitar la congelación del agua.
n Registro de control operacional. Información en pantalla de: horas de trabajo, ciclos, conexiones a la red y presión máxima de la
instalación.
n Conexiones para la detección de nivel mínimo de agua en el depósito de aspiración. Este sistema es independiente del
sistema de seguridad contra funcionamiento en seco. Su uso es opcional.
n Registro de alarmas. Información en pantalla del número y tipo de alarmas generadas en el dispositivo desde su puesta en marcha.
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
n Tipo: EASY 09MM EASY 12MM EASY 06MT Easy 10 MT
n Tensión de alimentación: ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230Vca ± 20% V
n Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
n Máx. corriente por fase 9A (~1 230 V) 12A (~1 230 V) 6A (~3 230 V) 10A (~3 230 V)
n Máx. pico de intensidad de corriente 20% durante 10" 20% durante 10" 20% durante 10" 20% durante 10"
n Presión máx. de utilización 15 bar 15 bar 15 bar 15 bar
n Presión máx. de consigna 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar
n Protección IP55 IP55 IP55 IP55
n Temperatura máx. del agua 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC
n Temperatura ambiente máx. 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC
n Caudal máx. 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h
-20-
5. INSTALACIÓN HIDRÁULICA (fig. 2 y 3)
Es indispensable instalar una válvula de retención en la aspiración de la bomba.
El SPEEDMATIC Easy deberá ser instalado en posición vertical (fig.2), conectando la boca de entrada (rosca macho G 1 1/4”) directamente a
la impulsión de la bomba y la salida (rosca macho G 1 1/4”) a la red.
Es indispensable instalar un tanque de acumulación hidroneumático, de al menos 5 litros de capacidad, para evitar ciclos repetitivos de
puesta en marcha-paro debidos a pérdidas en la instalación, así como para evitar golpes de ariete producidos por electroválvulas o válvulas
de gran diámetro.
7. PANEL DE MANDOS.
MP
PU
START ON
STOP OFF
1 - Display de 2 dígitos. En situación de trabajo puede indicar la presión instantánea (bar), intensidad consumida instantánea (A) y
frecuencia mínima de giro (Hz).
2 - Pulsador MANUAL START-STOP. permite poner en marcha la bomba de forma manual.
3 - Pulsador para entrar o salir de MENU.
4 - Pulsadores para aumentar o disminuir valores de programación que aparecen en pantalla (1).
5 - ENTER para entrar en memoria los valores seleccionados. A cada pulsación de entrada le sucede la presentación de un nuevo
campo de MENÚ DE CONFIGURACIÓN. Para salir en cualquier momento pulsar MENU (3).
6 - Leds de indicación:
n LINE verde: alimentación eléctrica, se enciende si está conectado.
n FAILURE rojo: se enciende intermitente o permanente según tipo de fallo.
n PUMP amarillo: encendido indica trabajando bomba. Apagado con la bomba parada o bien sin tensión de linea.
n AUTOMATIC verde: se enciende en modo automático.
7 - Pulsador ON/OFF: permite pasar modo AUTOMATIC a modo MANUAL y viceversa.
2. Introducir la intensidad nominal en amperios de la bomba mediante pq para habilitar la protección térmica.
Para el Easy 09MM se introducirá un valor entre 0 y 9 A, el valor por defecto es de 9 A.
Para el Easy 12MM se introducirá un valor entre 0 y 12 A, el valor por defecto es de 12 A.
Para el Easy 06MT se introducirá un valor entre 0 y 6 A, el valor por defecto es de 6 A.
Para el Easy 10MT se introducirá un valor entre 0 y 10 A, el valor por defecto es de 10 A.
Este valor está indicado en la placa de características del motor de la bomba. Pulsar ENTER para validar.
3. Mediante el pulsador START/STOP verificar el sentido de giro de la bomba. Usando los pulsadores pq (0/1)
se invierte el sentidode giro. Pulsar ENTER para confirmar. Sólo en modelos MT.
5. El sistema queda configurado. Pulsar AUTO ON/OFF para abandonar el modo de funcionamiento manual. ON
OFF
..... ....
------
DESCRIPCIÓN: pantalla en blanco.
SOLUCIÓN: comprobar alimentación 230 V. En el caso que estuviera en condiciones normales, comprobar el fusible general (20 A)
ubicado en la placa principal (fig .1).
-23-
deutsch
VOR DER MONTAGE DIESER VORRICHTUNG SIND UNBEDINGT DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN DURCHZULESEN. DER HERSTELLER
WEIST JEDE HAFTUNG FÜR VORFÄLLE UND SCHÄDEN ZURÜCK, DIE AUF FAHRLÄSSIGKEITEN, DIE NICHTBEFOLGUNG DER IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENEN ANWEISUNGEN ODER DIE BENUZTUNG DES GERÄTS UNTER ANDEREN BEDINGUNGEN, ALS DEN AUF DEM
GERÄT ANGEGEBENEN, ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF DIE DURCHFÜHRUNG TECHNISCHER ABÄNDERUNGEN VOR!
1. BETRIEB
SPEEDMATIC Easy ist ein Kompaktgerät zur Überwachung einer einphasig oder dreiphasig (je nach Modell) pumpe mittels eines
elektronischen Systems, welches über ein Softwareprogramm gesteuert wird und die anspruchsvollsten Anforderungen bezüglich der
Effizienz und Sicherheit erfüllt, die von den anerkanntesten Pumpenherstellern eingehalten werden. Eingeschlossen ist ein INVERTER
(Frequenzumrichter), der die Geschwindigkeit der Pumpe reguliert, um den Druck in der Anlage unabhängig von der zugeführten
Durchflussmenge kostant auf der optimalen Stufe zu halten.
Hervorzuheben ist die einfache Montage und Einstellung des Geräts. Nach dem Anschluss ans Stromnetz muss nur noch der Solldruck
gewählt werden.
Das System ist mit einem Display mit zwei Ziffern ausgestattet, welches eine einfache und intuitiv durchzuführende Einstellung der
Parameter ermöglicht. Nach erfolgter Eingabe der Einstellungsparameter steuert das Gerät die Inbetriebsetzung der Pumpe und des
Frequenzumrichters. Darüber hinaus gewährleistet es die Aufrechterhaltung eines konstanten Drucks und trägt zu einer bedeutenden
Verringerung des Energiebedarfs bei, da die Pumpe stets mit jener Leistung arbeitet, die den Netzerfordernissen entspricht. Auf diese
Weise wird die maximale Energieeffizienz erzielt. Bei der Einstellung des optimalen Druckwertes für die Anlage sind die folgenden
Konzepte zu beachten:
Hm: Maximale Höhe der Wasserdrucksäule in m. Sie hängt von der Anzahl der Stockwerke ab und entspricht der Höhe von der
Pumpe bis zum obersten Stockwerk. Eine Höhe von jeweils 10 m entspricht einem Druck von ungefähr 1 bar (0,98 bar).
Pw: Mindestdruck, der im obersten Stockwerk zur Verfügung steht (gewöhnlich 1,5 bar).
Pc: Der Druckabfall kann nach allgemeinen Kriterien auf den Orientierungswert von 0,033 bar/m festgesetzt werden.
Prmin: Mindestwert des resultierenden Drucks. Er ergibt sich aus der Summe der zuvor genannten Druckwerte und entspricht
dem Druck, der infolge der Pumpentätigkeit erreicht wird.
Ein zur Orientierung dienendes Beispiel für ein fünfstöckiges Gebäude mit einer Höhe von 15 m, ausgestattet mit einer Pumpe, die sich
auf der Höhe 0 befindet:
Hm =15 m = 1,5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
2. KLASSIFIKATION UND TYP.
Gemäß EN-60730-1 ist das Gerät eine Vorrichtung für die selbständige Montage vom Typ 1B und ist mit Software der Klasse A
ausgestattet. Überwachungsstromkreis für den Wechselstrommotor mit Leistungsfaktor cosφ ≥ 0,6 . Verschmutzungsgrad 2.
Zugeordnete Impulsspannung: 2500V/CATII. Abschaltungstyp 1Y (elektronische Abschaltung).
3. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN.
n Eingangs- und Ausgangsanschlüsse G 1 1/4” Stecker s/ ISO 228.
n Frequenzumrichter für die Steuerung der Pumpe.
n System für die Steuerung und den Schutz der Pumpe gegen Überstromstärken.
n System zum Schutz gegen Trockenbetrieb der Pumpe bei Ausfall der Wasserzuführung.
n ART Funktion (Automatic Reset Test). Befindet sich die Vorrichtung im Stillstand, weil sich das Schutzsystem wegen
Wassermangel in Betrieb gesetzt hat, so wird die ART Funktion nach einer bestimmten programmierten Zeit versuchen, die
Gruppe wieder einzuschalten, für den Fall, dass die Wasserversorgung wiederhergestellt wurde.
n Automatisches Rückstellsystem nach einer Unterbrechung der Stromspeisung. Das System setzt sich im gleichen Zustand
wieder in Gang, in welchem es sich vor der Unterbrechung der Stromspeisung befunden hatte. Die Parametereinstellung wird
aufrechterhalten (siehe Kapitel “EINSTELLUNG”) .
n Wandler für den Innendruck.
n Steuertafel (siehe Absatz 7): Display mit 2 Ziffern, Schalttasten, Warn-Ledlicht und digitalem Druckluftmesser mit permanenter
Anzeige des Druckstandes.
n AIS Funktion (Frostschutzsystem). Werden Temperaturen von unter 5 ºC gemessen, so setzt sich die Pumpe in Betrieb, um zu
verhindern, dass das Wasser in ihrem Innenbereich gefriert. Bei Raumtemperaturen unter 0ºC muss unbedingt
Vorsorge gegen das Gefrieren des Wassers getroffen werden.
n Aufzeichnungsregister zur Betriebskontrolle. Auf dem Display stehen verschiedene Informationen zur Verfügung:
Betriebsstunden, Zyklen, Netzanschlüsse und der maximale Druck der Anlage.
n Aufzeichnungsregister der Warnmeldungen. Auf dem Display steht Information über die Anzahl und die Art der
Warnmeldungen zur Verfügung, die seit der Inbetriebnahme erfolgt sind.
n Anschlüsse für die Sonde des Mindestwasserstands im Ansaugtank. Dieses System funktioniert unabhängig vom Sicherheitssystem
zum Schutz gegen den Trockenbetrieb. Seine Anwendung ist optional.
4. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN.EASY 09MM EASY 12MM EASY 06MT Easy 10 MT
n Typ: ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230 Vca ± 20% V ~1x230Vca ± 20% V
n Speisungsspannung: 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
n Frequenz 9A (~1 230 V) 12A (~1 230 V) 6A (~3 230 V) 10A (~3 230 V)
n Max. Strom pro Phase 20% während 10" 20% während 10" 20% während 10" 20% während 10"
n Max. Stromspitze 15 bar 15 bar 15 bar 15 bar
n Max. Gebrauchsdruck 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar 0.5÷8 bar
n Max. Solldruck IP55 IP55 IP55 Ip55
n Schutzklasse 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC
n Max. Wassertemperatur 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC 0-50ºC
n Max. Raumtemperatur 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h 10.000 l/h
n Max. Durchflussmenge
* Das Gerät Easy 09MM ist mit einer Sicherung von 10 A für die allgemeine Stromspeisung der Anlage ausgestattet
* Das Gerät Easy 12MM ist mit einer Sicherung von 10 A für die allgemeine Stromspeisung der Anlage ausgestattet..
* Das Gerät Easy 06MT ist mit einer Sicherung von 10 A für die allgemeine Stromspeisung der Anlage ausgestattet.
* Das Gerät Easy 10MT ist mit einer Sicherung von 20 A für die allgemeine Stromspeisung der Anlage ausgestattet.
5. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS (Abb. 2 und 3).
In der Ansaugung der Pumpe muss unbedingt ein Rückschlagventil montiert werden.
Das Gerät SPEEDMATIC Easy sollte in senkrechter Position montiert werden (Abb. 2). Die Eingangsöffnung (Einschraubgewinde G 1
1/4”) muss direkt an den Antrieb der Pumpe und der Ausgang (Einschraubgewinde G 1 1/4”) ans Netz angeschlossen werden.
Es muss ein hydropneumatischer Speicher mit einem Fassungsvermögen von mindestens 5 Litern verwendet werden.
7. STEUERTAFEL.
MP
PU
START ON
STOP OFF
1 - Display mit 2 Ziffern. Während des Betriebs können der aktuelle Druck (bar), die aktuell verbrauchte Stromstärke (A), die
Mindestdrehfrequenz (Hz) und der Stand des Durchflussensors (0: kein Durchfluss oder 1: Durchfluss) abgelesen werden.
2 - Schalttaste MANUAL START-STOP. Sie ermöglicht die händische Inbetriebnahme der Pumpe.
3 – Schalttaste für den Zugang zum MENÜ oder das Verlassen desselben.
4 – Schalttasten zur Erhöhung oder Verminderung der programmierten Werte, die auf dem Display (1) angezeigt werden.
5 - ENTER für die Eingabe der gewählten Werte. Bei jeder Betätigung der Eingabetaste erscheint ein neues Menüfeld des
EINSTELLUNGSMENÜS. Die Einstellung kann jederzeit verlassen werden, indem man auf das Schaltfeld MENÜ (3) drückt.
6 - Ledanzeigen:
n LINE grün: Stromspeisung. Dieses Licht leuchtet auf, wenn das Gerät angeschlossen ist.
n FAILURE rot: Dieses Licht blinkt oder leuchtet ununterbrochen, je nach der Art des aufgetretenen Fehlers.
n PUMP gelb: Dieses Licht leuchtet, um den Betrieb der Pumpe anzuzeigen. Ist es ausgeschaltet, so steht die Pumpe still
oder es ist keine Spannung in der Leitung vorhanden.
n AUTOMATIC grün: Dieses Licht leuchtet in der automatischen Betriebsart.
7 - Schalttaste ON/OFF: Sie ermöglicht die Umschaltung von der Betriebsart AUTOMATIC auf die Betriebsart MANUAL und
umgekehrt.
2. Geben Sie über die Pfeiltasten ▲▼ den gewünschten Nennwert der Stromstärke für die Pumpe ein, um den
thermischen Schutz zu aktivieren.
Für das Gerät Easy09 MM ist ein Wert zwischen 0 und 9 A einzugeben. Der standardmäßige Wert beträgt 9 A.
Für das Gerät Easy12 MM ist ein Wert zwischen 0 und 12 A einzugeben. Der standardmäßige Wert beträgt 12 A.
Für das Gerät Easy06 MT ist ein Wert zwischen 0 und 6 A einzugeben. Der standardmäßige Wert beträgt 6 A.
Für das Gerät Easy10 MT ist ein Wert zwischen 0 und 10 A einzugeben. Der standardmäßige Wert beträgt 10 A.
Dieser Wert wird auf dem Typenschild des Pumpenmotors angegeben. Drücken Sie auf ENTER, um die Eingabe zu
validieren.
3. Mit Taste START / STOP, überprüfen Sie die Drehrichtung der Pumpe. Mit den Tasten pq (0/1)
sentidode die Drehrichtung umgekehrt. ENTER-Taste bestätigen. Nur MT-Modelle.
4. Mittels der Pfeiltasten ▲▼ kann die Untergrenze der Drehgeschwindigkeit der Hauptpumpe erhöht werden.
Der entsprechende Wert liegt zwischen 30 und 35 Hz. Der standardmäßige Wert beträgt 30 Hz.
Durch Drücken auf ENTER wird der eingegebene Wert validiert. Danach kann das Einstellungsmenü verlassen
werden.
5.Sollte die Anlage nicht über einen Füllstandsensor verfügen, so muss auf ENTER gedrückt und die
Eingabe mit 0 validiert werden.
Ist die Anlage mit einem Füllstandsensor ausgestattet, so kann über die Tasten pq von 0 zu 1
gewechselt werden.
6. Die Einstellung des Systems ist nun beendet. Drücken Sie auf AUTO ON/OFF, um die manuelle Betriebsart zu ON
verlassen. OFF
Die Aufzeichnungen bleiben im Register auch dann gespeichert, wenn das Gerät vom Stromnetz abgeschlossen wird.
Anmerkung: Im Falle von Zahlen mit mehr als 2 Ziffern werden die Ziffern nach jedem Drücken auf ENTER in fortlaufender Reihenfolge
angezeigt. So wird zum Beispiel die Anzahl von 10234 Warnmeldungen in der folgenden Weise angezeigt
..... ....
11. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. erklärt eigenverantwortlich, dass die hier genannten Materialien den Vorschriften der folgenden EG-
Richtlinien entsprechen:
2006/95/CE Elektromaterial der Niederspannungsrichtlinie
2004/108/CE Elektromagnetische Verträglichkeit.
2004/95/CE RoHS-Richtlinie
Produktname / Modelle: SPEEDMATIC EASY 09 MM / 12MM / 06 MT / 10 MT
Harmonisierte europäische Normen
UNE EN 60730-1:1998+A11:1998+A2:1998+A14:1998+A15:1998+A16:1998+A17:2001+ERRATUM A1:2001+A18:2003
UNE EN 60730-2-6:1997+A1:1998+A2:1999+CORR A1:2001+CORR A2:01 F. Roldán Cazorla
Director técnico
UNE EN 61800-3 Class C1 oder C2 je nach Modell. -26-
12. WARNANZEIGEN.
Um zur Anzeige der gespeicherten im System erfolgten Warnmeldungen zu gelangen, muss man zunächst die automatische Betriebsart
verlassen, indem man auf AUTOMATIC ON/OFF drückt (das Ledlicht PUMP wird sich ausschalten). Mittels der Pfeiltaste ▲ kann man die
verschiedenen gespeicherten Warnmeldungen ablesen. Nach Ablesen der Meldungen drückt man auf ENTER, um die Funktion der
Warnmeldungsverwaltung zu verlassen und zur MANUELLEN BETRIEBSART zurückzukehren.
DISPLAY-ANZEIGE GESTÖRT
BESCHREIBUNG: keine Anzeigen auf dem Display.
SOLUCIÓN: es ist zu überprüfen, ob die Stromspeisung mit 230 V erfolgt. Sollte sich das Gerät im normalen Zustand befinden, so ist die
allgemeine Sicherung (10 A), die sich in der Hauptplatte befindet (Abb. 1) zu überprüfen.
130620D/05_2016
Speedmatic Easy 09 MM
Speedmatic Easy 12 MM
Speedmatic Easy 06 MT
Speedmatic Easy 10 MT
-28-