Quran Aali Shan Part 3 English by Aurangzaib Yousufzai
Quran Aali Shan Part 3 English by Aurangzaib Yousufzai
…..
www.quranstruelight.com
[email protected]
1
The Chapter Al-Mujaadilah (58) Translation Chapter Al-
Mujaadilah (58)
2
﴾٣﴿ بِ ِه ۚ َواللَّـهُ بِ َما تَ ْع َملُونَ خَ بِي ٌرSo those who hold their weaker
segments of community in contempt
(yuzaahiroona min Nisaai-him –
)یُظایِ ُرون مین نِسائِ ِھم, then draw back
from their former commitments, must
give a commitment in writing (tehrir
– )تحریرthat monitors and binds them
(raqabatin – )رقبۃagainst such
conduct, before both of them may
interact again (yatamasa – )یتماسا.
This is what you are exhorted to do as
God keeps Himself abreast of what
you are doing (3).
َ
صيَا ُم َشه َْري ِْن ُمتَتَابِ َعي ِْن ِمن قَب ِْل أن َّ
ِ َ فَ َمن ل ْم يَ ِج ْد فThose who do not have this
َٰ ْ
َ يَتَ َماسَّا ۚ فَ َمن لَّ ْم يَ ْست َِط ْع فَإِط َعا ُم ِستِّينَ ِم ْس ِكينًا ۚ َذلِكpossibility, for them training in
ُح ُدو ُد ََو َرسُولِ ِه ۚ َوتِ ْلك بِاللَّـ ِه لِتُ ْؤ ِمنُواabstinence/selfl-restraint (Siyaam –
ْ
﴾٤﴿ )صیا ُم اللَّـ ِه ۚ َولِل َكافِ ِرينَ َع َذابٌ أَلِي ٌم ِ for two consecutive months is
prescribed before both parties can
interact mutually. Again, those who
do not have this possibility, for them,
giving away sustenance for sixty
needy ones is prescribed. This is so
that you may affirm your faith in God
and His Apostle in practice. And
these are the laws fixed by God. For
deniers of these laws, painful torment
َ إِ َّن الَّ ِذينَ ي َُحا ُّدونَ اللَّـهَ َو َرسُولَهُ ُكبِتُوا َك َما ُكبِتَ الَّ ِذينis in waiting (4).
ٌت ۚ َولِ ْل َكافِ ِرينَ َع َذاب ٍ ت بَيِّنَا ٍ ِمن قَ ْبلِ ِه ْم ۚ َوقَ ْد أَنزَ ْلنَا آيَاIndeed who oppose the God and His
﴾٥﴿ ين ٌ ُّم ِهApostle, they would be humiliated
just like those humiliated before
them. And We have already sent
ُصاه َ ُ ُ َ َ َّ ُ
َ ْ يَوْ َم يَ ْب َعثهُ ُم اللـهُ َج ِميعًا فيُنبِّئهُم بِ َما َع ِملوا ۚ أحdown open signs. And for the deniers,
﴾٦﴿ اللَّـهُ َونَسُوهُ ۚ َواللَّـهُ َعلَ َٰى ُكلِّ َش ْي ٍء َش ِهي ٌدthere’s a humiliating punishment (5)
at the time when God would raise
them all from dead and would inform
them of what they have been doing.
God has taken account of that, but
they have forgotten about it. But God
is witness over all that goes on (6).
ت َو َما فِي ِ اوا َ َّ َ َ َ
َ أل ْم ت ََر أ َّن اللـهَ يَ ْعل ُم َما فِي ال َّس َمDo you not observe that God knows
3
ون ِمن نَّجْ َو َٰى ثَ ََّلثَ ٍة إِ ََّّل هُ َو َرابِ ُعهُ ْم
َٰ
ُ ض ۚ َما يَ ُك ِ ْْاْلَر all that exists in the celestial bodies
َو ََّل خَ ْم َس ٍة إِ ََّّل هُ َو َسا ِد ُسهُ ْم َو ََّل أَ ْدنَىَٰ ِمن َذلِكَ َو ََّل أَ ْكثَ َر and on this Earth. There can be no
إِ ََّّل هُ َو َم َعهُ ْم أَ ْينَ َما َكانُوا ۚ ثُ َّم يُنَبِّئُهُم بِ َما َع ِملُوا يَوْ َم secret conversation between three
﴾٧﴿ ْالقِيَا َم ِة ۚ إِ َّن اللَّـهَ بِ ُكلِّ َش ْي ٍء َعلِي ٌم people as He is the fourth one present
there; and between five people as He
is the sixth one there; and between
more or less people except He is there
with them wherever they may be. As
a result, He is going to show them, on
the Day of Judgement, the record of
what they have been doing. Indeed
God’s knowledge transcends all limits
أَلَ ْم ت ََر إِلَى الَّ ِذينَ نُهُوا َع ِن النَّجْ َو َٰى ثُ َّم يَعُو ُدونَ لِ َما (7).
ت
ِ َْصي ِ ان َو َمع ِ اْل ْث ِم َو ْال ُع ْد َو
ِ ْ ِنُهُوا َع ْنهُ َويَتَنَا َجوْ نَ ب Do you not observe those who were
َّ
ُُول َوإِ َذا َجاءُوكَ َحيَّوْ كَ بِ َما لَ ْم ي َُحيِّكَ بِ ِه اللـه ِ ال َّرس forbidden secret conversations, then
َّ َ
َويَقُولُونَ فِي أنفُ ِس ِه ْم لَوْ ََّل يُ َع ِّذبُنَا اللـهُ بِ َما they reverted to what they were
﴾٨﴿ صي ُر ِ س ْال َم
َ نَقُو ُل ۚ َح ْسبُهُ ْم َجهَنَّ ُم يَصْ لَوْ نَهَا ۚ فَبِ ْئ forbidden, and conspired in sinful
activity, aggressive designs and
disobedience to the Apostle; and when
they come to you, they greet you in a
way the God never greets you in, and
then they question themselves as to
why the God does not punish us for
what we have spoken? Hell is the
appropriate place for them into which
they will be inducted – and a vile
اْل ْث ِم
ِ ْ َِاجوْ ا ب َ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َذا تَن
َ َاج ْيتُ ْم فَ ََّل تَتَن destination it is (8).
َاجوْ ا بِ ْالبِ ِّر
َ ُول َوتَن ِ ت ال َّرس ِ َْصي
ِ ان َو َمع ِ َو ْال ُع ْد َو O people of faith, if you need to hold
﴾٩﴿ ََوالتَّ ْق َو َٰى ۚ َواتَّقُوا اللَّـهَ الَّ ِذي إِلَ ْي ِه تُحْ َشرُون secret talk, do not hold it for sinful
purposes and for enmity and
disobedience to the Messenger. And
do your counselling for the purpose of
virtue and God-consciousness. And
ْسَ ان لِيَحْ ُزنَ الَّ ِذينَ آ َمنُوا َولَي ِ َإِنَّ َما النَّجْ َو َٰى ِمنَ ال َّش ْيط remain conscious of God to whom you
ضارِّ ِه ْم َش ْيئًا إِ ََّّل بِإ ِ ْذ ِن اللَّـ ِه ۚ َو َعلَى اللَّـ ِه فَ ْليَت ََو َّك ِل َ ِب have to revert collectively (9). As for
﴾١٠﴿ َْال ُمؤ ِمنون
ُ ْ the secret conversations, it comes
from man’s rebellious instincts (min
ash-shayitaan – )من الشیطانso as to
bring grief to the faithful, but it can’t
harm them in any degree except what
4
God’s providence dictates. So, the
faithful peace-keepers always put
their trust in God (10).
ِ ِسحُوا فِي ْال َم َجال
س َ ِيَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َذا ق
َّ َيل لَ ُك ْم تَف O people of faith and peace, if you are
يل ان ُش ُزوا فَان ُش ُزوا َ ِح اللَّـهُ لَ ُك ْم ۚ َوإِ َذا قِ فَا ْف َسحُوا يَ ْف َس asked to make room (tafassahu –
يَرْ فَ ِع اللَّـهُ الَّ ِذينَ آ َمنُوا ِمن ُك ْم َوالَّ ِذينَ أُوتُوا ْال ِع ْل َم س ُحوا
ّ )تفwhile sitting in company (fil
﴾١١﴿ت ۚ َواللَّـهُ بِ َما تَ ْع َملُونَ خَ بِي ٌر ٍ د ََر َجا majaalis – )فی المجالِس, make room for
others. God would make room for you
in return. And if you are asked to
leave and disperse, so disperse. God
would raise the status of those of you
who have attained to faith and
bestowed with knowledge, as He
keeps informed of all you do (11).
ُْول فَقَ ِّد ُموا بَ ْينَ يَ َدي َ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َذا ن
َ َاج ْيتُ ُم ال َّرس O you who have attained to faith,
طهَ ُر ۚ فَإِن لَّ ْم ْ َص َدقَةً ۚ َٰ َذلِكَ خَ ْي ٌر لَّ ُك ْم َوأَ نَجْ َوا ُك ْم when you intend to have private
﴾١٢﴿ ت َِج ُدوا فَإ ِ َّن اللَّـهَ َغفُو ٌر َّر ِحي ٌم consultation with the Messenger, you
must on this occasion of private
audience pay what is due from you to
the Government (sadaqatan – ;)صدقۃ
that is for your own good and purity
ت ۚفَإ ِ ْذ لَ ْم َ أَأَ ْشفَ ْقتُ ْم أَن تُقَ ِّد ُموا بَ ْينَ يَ َديْ نَجْ َوا ُك ْم
ٍ ص َدقَا of self. However, if you don’t find
ََاب اللَّـهُ َعلَ ْي ُك ْم فَأَقِي ُموا الص َََّّلةَ َوآتُوا ال َّز َكاة
َ تَ ْف َعلُوا َوت means for the same, then God is
َو َرسُولَهُ ۚ َواللَّـهُ خَ بِي ٌر بِ َما ََوأَ ِطيعُوا اللَّـه forgiving and merciful (12). Do you
﴾١٣﴿ َتَ ْع َملُون have some kind of reservation and
fear against paying taxes on the
occasion of your private audience? In
case you don’t do that, and God
condones your inability, then you
must enforce and closely follow the
divine commandments (aqeemus-
Salaat – صالۃ ّ )اقیموا الin your
community and provide
sustenance/welfare grnts to the needy
(Aatuz-zakaat – )آتُوا ال ّزکاۃ, and be
obedient to God and His Messenger.
And do remember that God keeps
ب اللَّـهُ َعلَ ْي ِهم َّما هُم ِ أَلَ ْم ت ََر إِلَى الَّ ِذينَ ت ََولَّوْ ا قَوْ ًما غ
َ َض informed of all that you do (13).
ب َوهُ ْم ِ َعلَى ْال َك ِذ َِّمن ُك ْم َو ََّل ِم ْنهُ ْم َويَحْ لِفُون Do you not observe those who made
﴾١٤﴿ َيَ ْعلَ ُمون friends with a community that God
5
has condemned? They neither belong
to you, nor do they belong to them;
and they deliberately swear to their
أَ َع َّد اللَّـهُ لَهُ ْم َع َذابًا َش ِديدًا ۚ إِنَّهُ ْم َسا َء َما َكانُوا falsehood (14). God has prepared for
﴾١٥﴿ َيَ ْع َملُون them a severe punishment. Indeed,
what they are doing is evil (15). They
are using their oaths as a shield to
ٌيل اللَّـ ِه فَلَهُ ْم َع َذاب َ َاتَّخَ ُذوا أَ ْي َمانَهُ ْم ُجنَّةً ف
ِ ِص ُّدوا عَن َسب hide behind with the purpose to
﴾١٦﴿ ين ٌ ُّم ِه hinder the way of God. Hence they
deserve a humiliating punishment
(16). Their possessions and their sons
لَّن تُ ْغنِ َي َع ْنهُ ْم أَ ْم َوالُهُ ْم َو ََّل أَوْ ََّل ُدهُم ِّمنَ اللَّـ ِه are not going to protect them against
فِيهَا ِ َّالن
ار ۚ هُ ْم ُأَصْ َحاب ََش ْيئًا ۚ أُولَ َٰـئِك God in any degree. They are the
﴾١٧﴿ َخَ الِ ُدون companions of fire wherein they
would be admitted forever (17).
َيَوْ َم يَ ْب َعثُهُ ُم اللَّـهُ َج ِميعًا فَيَحْ لِفُونَ لَهُ َك َما يَحْ لِفُون The stage when God would resurrect
لَ ُك ْم ۚ َويَحْ َسبُونَ أَنَّهُ ْم َعلَ َٰى َش ْي ٍء ۚ أَ ََّل إِنَّهُ ْم هُ ُم them collectively, they would be
﴾١٨﴿ َْال َكا ِذبُون taking oaths to gain His favor just as
they are taking oaths to deceive you,
while supposing they have a valid
trick to use. Nay, they indeed are the
ك َ ِان فَأَن َساهُ ْم ِذ ْك َر اللَّـ ِه ۚ أُولَ َٰـئ
ُ َا ْستَحْ َو َذ َعلَ ْي ِه ُم ال َّش ْيط liars (18). Their rebellious instincts
ان هُ ُم ِ َب ال َّش ْيط َ ِح ْزبُ ال َّش ْيطَا ِن ۚ أَ ََّل إِ َّن ِح ْز (ash-shayitaan – )الشیطانhave taken
﴾١٩﴿ َاسرُون ِ َْالخ over them with the result that they
have forgotten the admonitions of
God. They are the allies of their
rebellious instincts and are the losers
إِ َّن الَّ ِذينَ ي َُحا ُّدونَ اللَّـهَ َو َرسُولَهُ أُولَ َٰـئِكَ فِي (19).
﴾٢٠﴿ َْاْلَ َذلِّين Indeed those who confront the God
and His Apostle, they are among the
abject ones (20). God has made it a
ٌَّب اللَّـهُ َْلَ ْغلِبَ َّن أَنَا َو ُر ُسلِي ۚ إِ َّن اللَّـهَ قَ ِوي
َ َكت rule that He and His Messengers
﴾٢١﴿ َزي ٌزِ ع would certainly prevail. Indeed God
is Powerful and Dominant (21).
You will not find a community
ََّّل ت َِج ُد قَوْ ًما ي ُْؤ ِمنُونَ بِاللَّـ ِه َو ْاليَوْ ِم ْاْل ِخ ِر ي َُوا ُّدونَ َم ْن believing in God and the Hereafter
َْحا َّد اللَّـهَ َو َرسُولَهُ َولَوْ َكانُوا آبَا َءهُ ْم أَوْ أَ ْبنَا َءهُ ْم أَو who may love those who confront
ِ ْ َب فِي قُلُوبِ ِه ُم
َاْلي َمان َ إِ ْخ َوانَهُ ْم أَوْ ع َِشي َرتَهُ ْم ۚأُولَ َٰـئِكَ َكت God and His Messengers even though
ت تَجْ ِري ِمن تَحْ تِهَا ٍ َوأَيَّ َدهُم بِر
ٍ ُوح ِّم ْنهُ ۚ َويُ ْد ِخلُهُ ْم َجنَّا they may be their elders, their sons or
ض َي اللَّـهُ َع ْنهُ ْم َو َرضُوا ِ ْاْلَ ْنهَا ُر خَ الِ ِدينَ فِيهَا ۚ َر their brothers or others of their
6
َ َع ْنهُ ۚ أُولَ َٰـئِكَ ِح ْزبُ اللَّـ ِه ۚ أَ ََّل إِ َّن ِح ْزkindred. They are those in whose
ب اللَّـ ِه هُ ُم
﴾٢٢﴿ َ ْال ُم ْفلِحُونhearts belief is ingrained and they are
strengthened by revelations from Him
(bi-roohin min-hu – )بِروح منہ. And He
is going to admit them into a life of
peace and protection in which there
will be abundance of everything; they
Transliteration: would live therein forever. God is
“Qad sami’al-laahu qawla allati pleased with them and they are
tujaadilu-ka fi zawji-ha wa tashtaki ilal- pleased with Him. They are the party
laahi, wal-laahu yasma’u tahaawura- of God. Is it not that, indeed, the
kuma; inal-laaha samee’un baseer (1). party of God alone would eventually
Allazina yuzaahiroona min-kum min- be prosperous and successful? (22).”
Nisaai-him ma hunna ummahaati-him;
in ummahaatu-hum illal-laaee waladna-
hum; wa inna-hum la-yaquloona Meanings of important words from
munkaran min-al-qawli wa zoora. Wa Authentic Lexicons
innal-laaha la-‘afuwwun ghafoor (2).
Wal-lazina yuzaahiroona min nisaai-him ( )تظاھرونtathaharoona 2:85 ...from their
thumma ya’oodoona li-ma qaalu fa- homes, supporting each other against them
tahriru raqabatin min qabli an unlawfully...; Zahara min: يظاہرون من: to hold
someone in contempt, to hurt, smote, hit, his
yatamaassaa. Dhaali-kum tu’azoona bi- back; to regard or treat with enmity, or hostility
hi; wal-laahu bi-ma ta’maloona khabeer or severe themselves one from another.
(3). Fa-man lum yajid fa-siyaamu Zahara ‘alayihi: He aided or assisted, against
shahrayini mutataabi’ayini min qabli an him;
yatamaassa. Fa-man lam yastati’ fa-
ُ
it’aamu sitteena miskeena. Dhaalika li- Ummah (ummahaati-him – )ا ّمہاتِ ِھم
way/course/manner/mode of acting, faith,
tu’minoo bil-laahi wa rasuli-hi. Wa religion, nation, , time or period of time,
tilka hudood-ul-laah; wa lil-kaafireena righteous person, a person who is an object of
‘adhaabun aleem (4). Innal-ladhina imitation and who is known for
yuhaaddoon-al-laaha wa rasula-hu goodness/virtues;
kubitoo ka-ma kubit-al-ladhina min
qabli-him. Wa qad anzalna aayaatin Ra-Qaf-Ba = to guard, observe, watch,
respect, regard, wait for, tie by the neck, warn,
bayyinaat. Wa lil-kaafireen ‘adhaabum- fear, control. raqib - guard, observer, watcher.
muheen (5). Youma yab’athu-hum-ul- yataraqqab - observing, awaiting, looking
laahu jamee’an fa-yunabbi’u-hum bima about, watching. riqab - neck, slave, captive of
‘amiloo. Ahsaa-hul-laahu wa nasoohu. war, captive who has contracted with his
Wallahu ‘alaa kulli shayi’in Shaheed master or custodian for his freedom thus the
(6). Alam tara ann-al-laaha ya’lamu ma expression firriqab would mean in the
ransoming of slaves or captives, its sing. is
fis-samaawaati wa ma fil-Ardhi. Ma
7
yakunu min najwaa thalaathatin illa raqabah. murtaqib - one who guards etc.
huwa raabi’u-hum, wa la khamsatin illa
Najwa: نجوی: confidential talk, secret
huwa saadisu-hum, wa la adnaa min
conversation between two persons or parties,
dhaalika wa la akthara illa huwa ma’a- discoursing secretly, soliloquy.
hum ayina ma kaanoo. Thumma
yunabbi’u-hum bi-ma ‘amiloo youmal-
Qiyaamah. Innallaha bi-kulli shayin
‘aleem (7). Alam tara ilal-ladhina
nuhoo ‘an-in-najwaa thumma ya’udoona
li-ma nuhoo ‘an-hu wa yatanaajoona bil-
ithmi wal-‘udwaani wa ma’siyat-ir-
Rasuli wa idha jaa’ooka hayyaw-ka bi-
ma lam yuhayyeeka bi-hil-laahu wa
yaquloona fi anfusi-him lou la
yu’adhdhibun-al-laahu bi-ma naqool.
Hasbu-hum jahannamu yaslawna-ha.
Fa-bi’s-al-maseer (3). Ya ayyuh-al-
ladhina aamanu idha tnajayi-tum fa-la
tatanaajaw bil-ithmi wal-‘udwaani wa
ma’siyat-ir-Rasooli wa tanaajaw bil-
birri wat-taqwaa. Wat-taqool-laaha
alladhi ilayi-hi tuhsharoon (9). Inna-ma-
an-najwaa min-ash-shayitaani li-yahzun-
al-ladhina aamanu wa layisa bi-dhaarri-
him shayi’an illa bi-idhn-il-laah. Wa
‘ala-Allahi fal-yatawakkal-il-
mu’minoon (10). Ya ayyuhal-ladhina
aamanu idha qeela la-kum tafassahuu
fil-majaalis fa-afsahoo yafsahil-laahu la-
kum. Wa idha qeela anshuzoo fa-
anshuzoo yarfa’il-laahu alladhina
aamanu min-kum wal-ladhina utul-‘ilma
darajaatin. Wallaahu bi-ma ta’maloona
khabeer (11).
Ya ayyuhal-ladhina aamanu idha
naajayi-tum-ur-Rasoola fa-qaddamu
bayina yadayi najwaa-kum sadaqatan.
Dhaalika khayir-ul-la-kum wa atharu.
Fa-in lam tajidoo fa-innal-laaha
ghafoorur-raheem (12). A’ashfaq-tum
8
an tuqaddamu bayina yadayi najwaakum
sadaqaatin; fa-idh lam taf’aloo wa tab-
al-laahu ‘alayi-kum fa-aqeemus-salaata
wa aatuz-zakaata wa atee’ul-laaha wa
rasula-hu. Wallahu khabeerun bi-ma
ta’maloon (13). Alam tara ilal-ladhina
tawallaw qawman ghadhib-al-laahu
‘alayi-him ma hum min-kum wa la min-
hum wa yahlifoona ‘alal-kadhibi wa
hum ya’lamoon (14). A’addal-laahu la-
hum ‘adhaaban shadeeda. Inna-hum
saa’a ma kaanu ya’maloon (15).
Attakhadhu ayimaana-hum junnatan fa-
saddoo ‘an sabeel-il-laahi fa-la-hum
‘adhaabum muheen (16). Lan tughniya
‘an-hum amwaalu-hum wa la awlaadu-
hum minallaahi shayi’an. Ulaa’ika
ashaab-un-naar. Hum fi-ha khaalidoon
(17). Youma yab’uthu-hum-ul-laahu
jamee’an fa-yahlifoona la-hu ka-ma
yahlifoona la-kum. Wa yahsaboona
anna-hum ‘alaa shay’in. Alaa inna-hum
hum-ul-kaadhiboon (18). Astahwadha
‘alayi-him-ush-shayitaanu fa-ansaa-hum
dhikral-laahi. Ulaaika hizb-ush-
shayitaan. Alaa inna hizb-ush-
shayitaani hum-ul-khaasiroon (19).
Innal-ladhina yuhaaddoon-al-laaha wa
rasula-hu ulaaika fil adhalleen (20).
Katabal-laahu la-aghlibanna anaa wa
rusulee. Innallaaha qawiyyun ‘azeez
(21). La tajidu qawman yu’minoona
billaahi wal-youm-il-aakhiri
yuwaaddoona man haadd-al-laaha wa
rasula-hu wa lou kaanoo aabaa’a-hum
aou abnaa’a-hum aou akhwaana-hum
aou ‘asheerata-hum. Ulaaika kataba fi
quloobi-him-ul-eimaana wa ayyada-hum
bi-roohin-min-hu. Wa yudkhilu-hum
jannaatin tajfi min tahtihaa-al-anhaaru
9
khaalideena fi-ha. Radhiyal-laahu ‘an-
hum wa radhoo ‘an-hu. Ulaaika hizbul-
laah. Alaa inna hizbul-laahi hum al-
muflihoon (22). ”
ض ۖ َو ُھ َو ِ ت َو َما فِي أاْلَ أر ِ اوا َّ سبَّ َح لِلَّـ ِه َما فِي ال
َ س َم َ “Whatever exists in the celestial
﴾١﴿ ا أل َع ِزی ُز ا أل َح ِكی ُمbodies and on this earth has been
performing its functions for the
accomplishment of God’s plans ( سبَّ َح َ
َّ
)لِلـ ِه, as He is the Dominant Power, full
﴾٢﴿ َ یَا أَیُّ َھا الَّ ِذینَ آ َمنُوا لِ َم تَقُولُونَ َما َال تَ أف َعلُونof Wisdom (1).
Therefore, O those who have attained
to faith, why do you boast about that
﴾٣﴿ َ َكبُ َر َم أقتًا ِعن َد اللَّـ ِه أَن تَقُولُوا َما َال تَ أف َعلُونwhich you are not actually doing (2).
It is very hateful with God that you
speak of such things as you are not
supposed to be doing (3). Indeed the
صفًّا َكأَنَّ ُھم َ سبِیلِ ِه َ إِنَّ اللَّـهَ یُ ِح ُّب الَّ ِذینَ یُقَاتِلُونَ فِيGod loves those of you who fight or
﴾٤﴿ وص ٌ ص ُ بُ أنیَانٌ َّم أرstruggle in His cause in a strong
formation (Saffan – " )صفّاas if they
are a fortified front (bunyaanun
marsoosun – ( )بُنیان مرصوص4).
سى لِقَ أو ِم ِه یَا قَ أو ِم لِ َم ت أُؤ ُذونَنِي َوقَد َ َوإِ أذ قَا َل ُموAnd remember the time when Moses
سو ُل اللَّـ ِه ِإلَ أی ُك أم ۖ فَلَ َّما زَا ُغوا أَزَا َغ ُ تَّ أعلَ ُمونَ أَنِّي َرadmonished his people by saying: “O
﴾٥﴿ َاسقِین ِ َ اللَّـهُ قُلُوبَ ُھ أم ۖ َواللَّـهُ َال یَ أھ ِدي ا ألقَ أو َم ا ألفPeople, why do you cause mental
torture to me (tu’dhoona-ni – )تو ُذوننی
when you already know that I am an
Apostle of God deputed to you?” But
when they turned away from the right
path, God made their minds deviate.
Verily, God does not guide such a
community of criminals (al-qawm-ul-
سو ُل ُ س َرائِی َل إِنِّي َر سى ابأنُ َم أریَ َم یَا بَنِي إِ أ َ َوإِ أذ قَا َل ِعیfaasiqeen – ( )القوم الفاسقین5).
ش ًرا ِّ َي ِمنَ التَّ أو َرا ِۃ َو ُمب َّ ص ِّدقًا لِّ َما بَیأنَ یَ َدَ اللَّـ ِه إِلَ أی ُكم ُّمAnd remember the time when Jesus
son of Mary said: “O children of
24
س ُمهُ أَ أح َم ُد ۖ فَلَ َّما َجا َءھُم ول یَأأتِي ِمن بَ أع ِدي ا أ ٍ س ُ بِ َرIsrael, I am a Messenger of God sent
﴾٦﴿ ٌس أح ٌر ُّمبِین َ
ِ ت قالوا ھَـذا ُ َ ِ بِا ألبَیِّنَاto you to confirm what is already with
you of the Torah, and to give you glad
tidings of a messenger who will come
after me whose name - or attribute –
will be Ahmad ( س ُمهُ أَ أح َم ُد
”)ا أ. However,
when he finally came to them with
clear signs, they said it was an open
ب َوھ َُو یُ أدعَى أ أ َ
َ َو َمنأ أظلَ ُم ِم َّم ِن افت ََرى َعلَى اللَّـ ِه ا أل َك ِذdeceit (sehrun Mubeen – ( )سحر ُمبین6).
﴾٧﴿ َس َال ِم ۖ َواللَّـهُ َال یَ أھ ِدي ا ألقَ أو َم الظَّالِ ِمین اْل أ ِ إِلَى أSo who could be more wicked than
him who put blame upon God of lying
when called upon to accept Islam/to
submit? And God does not bestow
guidance upon such a community of
transgressors (7).
ور اللَّـ ِه بِأ َ أف َوا ِھ ِھ أم َواللَّـهُ ُمتِ ُّم نُو ِر ِه َ ُ یُ ِریدُونَ لِیُ أطفِئُوا نThey intend to extinguish the light of
﴾٨﴿ َ َولَ أو َك ِرهَ ا أل َكافِ ُرونGod with their tongues/words, while
the God brings His light to perfection
irrespective of the dislike of these
ُق لِیُ أظ ِھ َره ِّ ین ا أل َحِ سولَهُ بِا أل ُھدَى َو ِد ُ س َل َر َ ھ َُو الَّ ِذي أَ أرdeniers of truth (8).
﴾٩﴿ َش ِر ُكون ِّین ُكلِّ ِه َولَ أو َك ِرهَ ا أل ُم أ ِ َعلَى الدIt is He Who has sent His messenger
with guidance and an ideology of
truth so that he makes it prevail over
ُنجی ُكم ِّمنأِ ار ٍۃ ت َ یَا أَ ُّی َھا الَّ ِذینَ آ َمنُوا َھ أل أَ ُدلُّ ُك أم َعلَى تِ َجall other ideologies irrespective of the
﴾١٠﴿ یم ٍ ِب أَل ٍ َع َذاdislike of these polytheists (9).
O those who have attained to faith,
should I tell you about a business deal
َّ
یل اللـ ِه ِ ِ سب َ سولِ ِه َوت َُجا ِھدُونَ فِي َّ ُ أ
ُ تُؤ ِمنونَ بِاللـ ِه َو َرthat would save you from a painful
ُس ُك أم ۖ َذلِ ُك أم َخ أی ٌر لَّ ُك أم إِن ُكنت أم ِ ُ بِأ َ أم َوالِ ُك أم َوأَنفsuffering?(10). All of you must
َ
﴾١١﴿ َ تَ أعل ُمونbelieve in God and His Messenger
and strive hard in God’s cause with
your possessions and your lives; that
ت ت أَج ِري ِمن ت أَحتِ َھا َّ ُ أ ُ ُ ُ ُ َ أ
ٍ یَغفِ أر لك أم ذنوبَك أم َویُد ِأخلك أم َجناis for your own good if you happen to
َ أ
أن ۖذلِكَ الف أو ُز َ ٍ ت َعد ِ سا ِكنَ طَیِّبَةً فِي َجنَّا َ أاْلَ أن َھا ُر َو َمknow it (11). This way He would
﴾١٢﴿ ا أل َع ِظی ُمbestow his protection upon you from
your errors and would admit you to a
life of peace and comfort (ت ٍ )ویُد ِأخ أل ُك أم َجنَّا
َ
under which flows abundance of
everything and where they would
enjoy befitting abodes in perpetual
25
َوفَ أت ٌح اللَّـ ِه َِّمن ص ٌر َوأُ أخ َرى ت ُِحبُّونَ َھا ۖ نَ أbliss. That is the great success (12).
﴾١٣﴿ َش ِر ا أل ُم أؤ ِمنِینِّ َیب ۖ َوب ٌ قَ ِرAnd another thing which you are
going to love; there’s God’s support
and a victory soon to come; And give
this glad tiding to those responsible
for spreading this movement of peace
(13).
سى َ
َ ار اللَّـ ِه َك َما قا َل ِعی َ َ
َ یَا أیُّ َھا الَّ ِذینَ آ َمنُوا ُكونُوا أO those who have attained to faith,
َ نص
نصا ِري إِلَى اللَّـ ِه ۖ قَا َل َ َ ابأنُ َم أریَ َم لِ أل َح َوا ِریِّینَ َمنأ أbecome the supporters of God, like
نصا ُر اللَّـ ِه ۖ فَآ َمنَت طَّائِفَةٌ ِّمن بَنِيَ َ ا أل َح َوا ِریُّونَ نَ أحنُ أJesus son of Maryam had said to his
س َرائِی َل َو َكفَ َرت طَّائِفَةٌ ۖ فَأَیَّ أدنَا الَّ ِذینَ آ َمنُوا َعلَى إِ أcompanions, “Who would be my
﴾١٤﴿ َصبَ ُحوا ظَا ِھ ِرین َ
َعد ُِّو ِھ أم فَأ أhelpers in God’s cause”? His
companions replied: “We are helpers
of God”. And it so happened that a
Transliteration: “Sabbaha lillaahi ma group of the children of Israel
fis-samawaati wa ma fil-Ardh; wa huwa attained to faith and a group of them
al-‘Aeez-ul-Hakeem (1). Ya ayyuhal- denied the faith. Then we
ladhina aamanu lima taquloona ma la strengthened those who had attained
taf’aloon (2). Kabura maqtan ‘indal- to faith against their enemies so they
laahi an taquloo ma la taf’aloon (3). eventually achieved dominance over
Inal-laaha yuhibb-ul-ladhina the others (14).”
yuqaatiloona fi sabieeli-hi saffan ka-
anna-hum bunyaanun marsoos (4). Wai
dh qaala Moosa li-qawmi-hi ya qawmi
lima tu’dhoona-ni wa qad ta’lamoona
anni rasool-ul-laahi ilayi-kum; fa lamma
zaaghoo azaagh-al-laahu qulooba-hum;
wa-Allahu la yahdi-il-qawm-al-
faasiqeen (5). Wa idh qaala ‘Eisa ibnu
Maryama ya Bani Israela inni rasool-ul-
laahi ilayi-kum musaddaq-al-lima
bayina yadayya min-at-Tawraati wa
mubashshiran bi-rasoolin yaati min
ba’adi-ismu-hu Ahmad; fa lamma jaa’a-
hum bil-bayyinaati qaalu haadha sihr-
um-mubeen (6). Wa man azlamu
mimman-iftara ‘alallah-il-kadhiba wa
huwa yudh’aa ila-al-Islaam. Wallaahu la
yahd-il-qawm-az-zaalimiin (7).
Yureedoona li-yutfi’oo noor-Allaahi bi-
26
afwaahi-him wa-Allahu mutimmu
noori-hi wa lou karih-al-kaafiroon (8).
Huwa alladhi ursala rasoola-hu bil-
hudaa wa deen-il-haqqi li-yuzhira-hu
‘ala-ad-deeni kullihi wa lou karih-al-
mushrikoon (9). Ya ayyu-hal-ladhina
aamanu hal adullu-kum ‘alaa tijaaratin
tunjee-kum min ‘adhaabin aleem (10).
Tu’minoona billaahi wa rasooli-hi wa
tujaahidoona fi sabeel-il-laahi bi-
amwaali-kum wa anfusi-kum; dhaali-
kum khayir-ul-lakum in kuntum
ta’lamoon (11). Yaghfir la-kum
dhunooba-kum wa yudkhil-kum
jannatin tajri min tahtiha-al-anhaaru wa
msaakina tayyibatun fi jannaati ‘adnin;
dhaalik-al-fawz-ul-‘azeem (12). Wa
ukhraa tuhibbuna-ha, naqsrun min-
Allaahi wa fathun qareeb; wa bashshir-
il-mo’mineen (13). Ya ayyu-hal-ladhina
aamanu koonoo ansaar-al-laah kamaa
qaala ‘Eisa-ibn-maryama lil-
hawariyyeena man ansaari ila-Allaah;
qaala-al-hawaariyyoona nahnu ansaar-
ul-laah. Fa aamanat taa’ifatun min Bani
Israela wa kafarat taa’ifatun. Fa
ayyadna alladina aamanu ‘alaa
‘aduwwi-him, fa-asbahoo zaahireen
(14).
27
fixed by God the Almighty (yusbbihu
lillaahi – )یُسبِّ ُح ِ ِّل, the Sovereign, the
Glorious, the Powerful, the Wise (1).
ُوَّل ِّم ْنهُ ْم يَ ْتلُو َعلَ ْي ِه ْم ً ث فِي ْاْلُ ِّميِّينَ َرس َ هُ َو الَّ ِذي بَ َع
َاب َو ْال ِح ْك َمةَ َوإِن َكانُوا ِمن َ آيَاتِ ِه َويُزَ ِّكي ِه ْم َويُ َعلِّ ُمهُ ُم ْال ِكتHe it is Who has nominated among
﴾٢﴿ ض ََّل ٍل ُّمبِي ٍن َ قَ ْب ُل لَفِيthe gentiles a messenger from within
who recites to them His messages,
evolves their minds and imparts to
them the divine injunctions and the
rationality thereof as in the past they
were indeed lost in manifest evil (2);
ْ ْ
َوآخَ ِرينَ ِم ْنهُ ْم لَ َّما يَل َحقُوا بِ ِه ْم ۚ َوهُ َو ال َع ِزي ُزand to those others of them as and
﴾٣﴿ ْال َح ِكي ُمwhen they happen to come into
contact with them. And it so because
His authority is based upon profound
Wisdom (3).
ْ َٰ
َذلِكَ فَضْ ُل اللَّـ ِه ي ُْؤتِي ِه َمن يَ َشا ُء ۚ َواللَّـهُ ُذو الفَضْ ِلThat was a grace from God which He
﴾٤﴿ ْال َع ِظ ِيمbestows upon those who want it, for
the God is the dispenser of great
ِ َمثَ ُل الَّ ِذينَ ُح ِّملُوا التَّوْ َراةَ ثُ َّم لَ ْم يَحْ ِملُوهَا َك َمثَ ِل ْال ِح َمbounties (4). The analogy of those
ار
ِ س َمثَ ُل ْالقَوْ ِم الَّ ِذينَ َك َّذبُوا بِآيَا
ت َ يَحْ ِم ُل أَ ْسفَارًا ۚ بِ ْئbestowed with the Torah, then they
﴾٥﴿ َ اللَّـ ِه ۚ َواللَّـهُ ََّل يَ ْه ِدي ا ْلقَوْ َم الظَّالِ ِمينdid not carry out the liability thereof,
is similar to the ass carrying a load of
books; what a bad example of the
nation who falsified the injunctions of
God; And the God does not bestow
guidance to the nation of such
transgressors. (5)
َّ َ ُ َّ َ ُ َز ُ َّ َ ْلُ
ق يَا أيُّهَا ال ِذينَ هَادوا إِن َع ْمت ْم أنك ْم أوْ لِيَا ُء لِلـ ِه ِمنTell them: “O you who have become
﴾٦﴿ َصا ِدقِين َ اس فَتَ َمن َّ ُوا ْال َموْ تَ إِن ُكنتُ ْم ِ َّون النِ ُدJews, if you claim you are the
favorites of God, exclusive of any
other people, then prove it by desiring
َّ َ ْ َّ َ َ َ َّ َ َ
َوَّل يَت َمنوْ نهُ أبَدًا بِ َما قد َمت أ ْي ِدي ِه ْم ۚ َواللـهُ َعلِي ٌمto die, if your claim is true (6). But
﴾٧﴿ َ بِالظَّالِ ِمينthe fact is that you would never desire
that by virtue of the deeds you have
sent ahead to the credit of your
account. And the God knows all about
ُ قُلْ إِ َّن ْال َموْ تَ الَّ ِذي تَفِرُّونَ ِم ْنهُ فَإِنَّهُ ُم ََّلقِي ُك ْم ۚ ث َّمthe transgressors like you (7).
ب َوال َّشهَا َد ِة فَيُنَبِّئُ ُكم بِ َما ُكنتُ ْم ِ تُ َر ُّدونَ إِلَ َٰى عَالِ ِم ْال َغ ْيTell them, that the death they are
﴾٨﴿ َ تَ ْع َملُونtrying to escape from, is going to meet
28
them anyway; thereafter they will be
brought back to Him Who knows all
that is hidden from the eye and all
that is obvious and visible, then He
would let you know what you have
been doing (8).
ي لِلص َََّّل ِة ِمن يَوْ ِم ْال ُج ُم َع ِة َ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َذا نُو ِد O YOU who have attained to
فَا ْس َعوْ ا إِلَ َٰى ِذ ْك ِر اللَّـ ِه َو َذرُوا ْالبَ ْي َع ۚ َٰ َذلِ ُك ْم خَ ْي ٌر لَّ ُك ْم إِن faith/peace, when you are called for a
﴾٩﴿ َُكنتُ ْم تَ ْعلَ ُمون follow up on the divine guidance (lis-
Salaat – )لِلصالۃon a day of occasional
congregation (youm-il-Jum’ati – یوم
)الجمع ِۃ,
ُ then you must hasten towards
the remembrance of God and give up
the business. That is for your own
ِ ْت الص َََّّلةُ فَانت َِشرُوا فِي ْاْلَر
ض َوا ْبتَ ُغوا ِمن ِ َ ضي ِ ُفَإ ِ َذا ق good if you happen to know it (9).
ْ
﴾١٠﴿ َفَضْ ِل اللَّـ ِه َواذ ُكرُوا اللَّـهَ َكثِيرًا لَّ َعلَّ ُك ْم تُ ْفلِحُون
And when the session of the follow up
(as-Salaat – صالۃ ّ )الcomes to its end,
you can disperse in the land and seek
God’s bounties, but keep in mind the
divine guidance constantly so that you
may secure success and prosperity
َ ارةً أَوْ لَ ْه ًوا انفَضُّ وا إِلَ ْيهَا َوت ََر ُكو
ك َ َوإِ َذا َرأَوْ ا تِ َج (tuflihoon – ُفلحون ُ ( )ت10). And when
َقَائِ ًما ۚ قُلْ َما ِعن َد اللَّـ ِه خَ ْي ٌر ِّمنَ اللَّـه ِْو َو ِمن
they expect a business deal or see a
ِ ار ِة ۚ َواللَّـهُ خَ ْي ُر الر
﴾١١﴿ ََّازقِين َ التِّ َج
pastime they rush towards it and
leave you standing. Tell them :
Transliteration:
“What is with God is much better
“Yusabbaha lillaahi ma fis-
than the pastime and/or the business
Samawaatiwa ma fil-Ardhi al-Malik al-
deal. And the divinely ordained
Quddoosi al-‘Azeez-il-Hakeem (1).
discipline/ideology embodies the best
Huwa alladhi ba’atha fil ummiyyeena
sustaining possibilities”(11).”
rasoolan min-hum yatlu ‘alayi-him
aayaati-hi wa yuzakki-him wa
yu’allama-hum al-Kitaaba wa-al-
hikmata wa in kaanoo min qablu la-fi
dhalaalin Mubeen (2). Wa aakhareena
min-hum lamma yalhaqoo bi-him; wa
huwa al-‘Azeez-ul-Hakeem (3).
Dhaalika fadhl-ul-laahi yu’tee-hi man
yashaa’u; wal-laahu dhul-fadhl-il’azeem
(4). Mathal-ul-ladheena hummiloo at-
29
tawraata thumma lam yahmiloo-ha ka-
mathal-il himaari yahmilu asfaara; bi’sa
mathal-ul-qowmi alladheena kazzabu
bi-aayaat-il-laah. Wal-laahula yahdi al-
qowm-az-zaalimeeen (5). Qul
yaayyuhal-ladheena haadoo in
zaa’amtum annaa-kum awliyaa’u
lillaahi min doon-in-naasi fa-tamannau-
al-mawta in kuntum saadiqeen (6). Wa
la yatamannauna-huabadan bi-ma
qaddamat ayidee-him. Wal-laahu
‘aleemun biz-zaalimeen (7). Qul inna-
al-mawta alladhee tafirroona min-hu fa-
inna-hu mulaaqee-kum; thumma
turaddoona ilaa ‘aalim-im-ghayibi
wash-shahaadati fa-yunabbi’ukum bima
kuntum ta’maloon (8). Ya ayyuhal-
ladheena aamanoo idhaa noodiya lis-
salaati min youm-il-jum’ati fa-sa’oo ilaa
dhikr-il-laahi wa dhroo al-bayi’a;
dhaali-kum khayirul-la-kum in kuntum
ta’lamoon (9). Fa-idhaa qudhiyat-is-
Salaatu fantashiroo fil-Ardhi wabtaghoo
minfadhl-il-laahi wadhkuroo-ul-laaha
katheeran la-‘alla-kum tuflihoon (10).
Wa idhaa ra’aw tijaratan aou lahwan
anfadhdhoo ilayi-ha wa tarakooka
qaa’iman, qul ma ‘indal-laahi khayirun
min-al-lahwi wa min-at-tijaarati; wal-
laahukhayir-ur-Raaziqeen.”
30
does know that you are His
Messenger while He also testifies that
َّ َّ ً َّ َ ُ َّ
َ َ اتخَ ذوا أ ْي َمانَهُ ْم ُجنة فthe hypocrites are indeed giving a
ِ ِص ُّدوا عَن َسب
يل اللـ ِه ۚ إِنهُ ْم
﴾٢﴿ َ َسا َء َما َكانُوا يَ ْع َملُونfalse statement (1) as they have taken
their oaths just as a cover and have
actually turned away from the path of
God. Indeed it is evil that they have
been actively following (2).
َٰ َذلِكَ بِأَنَّهُ ْم آ َمنُوا ثُ َّم َكفَرُوا فَطُبِ َع َعلَ َٰى قُلُوبِ ِه ْم فَهُ ْم ََّلIt is so because they first attained to
﴾٣﴿ َ يَ ْفقَهُونfaith and chose to deny it thereafter;
therefore, a seal has been fixed upon
their minds, so they no longer discern
ُ
ْجبُكَ أجْ َسا ُمهُ ْم ۚ َوإِن يَقُولوا تَ ْس َم ْع َ َ
ِ َوإِ َذا َرأ ْيتَهُ ْم تُعthe right from the wrong (3).
صي َْح ٍة َ لِقَوْ لِ ِه ْم ۚ َكأَنَّهُ ْم ُخ ُشبٌ ُّم َسنَّ َدةٌ ۚ يَحْ َسبُونَ ُك َّلAnd when you see them, their
َٰ َعلَ ْي ِه ْم ۚ هُ ُم ْال َع ُد ُّو فَاحْ َذرْ هُ ْم ۚ قَاتَلَهُ ُم اللَّـهُ ۚ أَنَّىphysical disposition pleases you, but
﴾٤﴿ َ ي ُْؤفَ ُكونwhen they speak, you observe from
their words as if they are like propped
up pieces of hollow wood. They
would show as if every suffering is
falling upon them. They are the
enemies; therefore, you must remain
cautious of them. The God has been
in a state of war against them
(qaatala-hum). For whom they make
a false show?(4).
يل لَهُ ْم تَ َعالَوْ ا يَ ْستَ ْغفِرْ لَ ُك ْم َرسُو ُل اللَّـ ِه لَوَّوْ ا َ َِوإِ َذا ق
﴾٥﴿ َص ُّدونَ َوهُم ُّم ْستَ ْكبِرُون ُ َ ُر ُءو َسهُ ْم َو َرأَ ْيتَهُ ْم يSo, when they were asked to come in
the fold, the Messenger of God would
ensure protection/forgiveness for you
(yastaghfir la-kum – )یستغفِر ل ُکم, they
turned their heads away and you saw
ْ َ َ ْ َ َ َ َ َ َت َ ْ َ َ َ
َس َوا ٌء َعل ْي ِه ْم أ ْستغفرْ لهُ ْم أ ْم ل ْم ت ْستغفِرْ لهُ ْم لن يَغفِ َرthem drawing back in a pompous way
﴾٦﴿ َ( اللَّـهُ لَهُ ْم ۚ إِ َّن اللَّـهَ ََّل يَ ْه ِدي ْالقَوْ َم ْالفَا ِسقِين5). It is all the same for them whether
you offered protection/forgiveness for
them, or you didn’t, the God is not
going to forgive them, for indeed, God
does not guide such criminal-minded
people (6).
31
ُول اللَّـ ِه ِ هُ ُم الَّ ِذينَ يَقُولُونَ ََّل تُنفِقُوا َعلَ َٰى َم ْن ِعن َد َرسIt is they who prohibit/preclude any
ضِ ْت َو ْاْلَر ِ اوا َ َحتَّ َٰى يَنفَضُّ وا ۚ َولِلَّـ ِه خَ زَ ائِ ُن ال َّس َمspending on those who are with God’s
﴾٧﴿ َ َولَ َٰـ ِك َّن ْال ُمنَافِقِينَ ََّل يَ ْفقَهُونMessenger so that they may disperse
(yanfadhdhu – ضوا ّ )ینف, while the fact is
that to God belong the treasures of
the heavens and the Earth; but those
hypocrites do not realize that (7).
ْ َ ْ ْ ْ
َّج ْعنَا إِلَى ال َم ِدينَ ِة لَيُخ ِر َج َّن اْلع َُّز ِمنهَا ُ ُ
َ يَقولونَ لَئِن رThey say, “When we return to power
ْ ْ
ْاْلَ َذ َّل ۚ َولِلَّـ ِه ال ِع َّزةُ َولِ َرسُولِ ِه َولِل ُم ْؤ ِمنِينَ َولَ َٰـ ِك َّنin the City (raja’na ila-al-Madinati –
﴾٨﴿ َ)رجعنا الی المدینۃ ْال ُمنَافِقِينَ ََّل يَ ْعلَ ُمون, our elitist class (al-
ُّ
a’azzu – )االعز would certainly expel
this lower class of people (al-adhalla –
)االذ ّلfrom there. However, the power
and domination belongs to God and
to His Messenger and to the believers
in peace; but these hypocrites are not
aware of this reality (8).
ْ
يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا ََّل تُل ِه ُك ْم أَ ْم َوالُ ُك ْم َو ََّل أَوْ ََّل ُد ُك ْم عَن
ِذ ْك ِر اللَّـ ِه ۚ َو َمن يَ ْف َعلْ َٰ َذلِكَ فَأُولَ َٰـئِكَ هُ ُمO people of faith & peace, do not let
﴾٩﴿ َاسرُون ِ َ ْالخyour wealth or your offspring make
you oblivious of the remembrance of
God, because those who acts that way,
ت ْ
ُ ْ َوأَنفِقُوا ِمن َّما َرزَ ْقنَا ُكم ِّمن قَب ِْل أَن يَأتِ َي أَ َح َد ُك ُم ْال َموwill be the real losers (9). And do
ق َوأَ ُكن َ ص َّد َّ َ ب فَأ
ٍ ول َربِّ لَوْ ََّل أَ َّخرْ تَنِي إِلَ َٰى أَ َج ٍل قَ ِري
َ ُ فَيَقspend from what We have provided
﴾١٠﴿ َ ِّمنَ الصَّالِ ِحينfor you before the death approaches
any of you and then he may say : “O
my Sustainer, had you given me a
little bit of respite, I could have
acknowledged/admitted the truth
(assaddaqa – صدّق ّ )اand been among
the righteous” (10).
َولَن يُؤَ ِّخ َر اللَّـهُ نَ ْفسًا إِ َذا َجا َء أَ َجلُهَا ۚ َواللَّـهُ خَ بِي ٌر بِ َماBut the fact is that God does not
﴾١١﴿ َ تَ ْع َملُونgrant a respite to a being when its
term is expired, as God is fully aware
of all that you do (11).”
34
of the deniers of truth that they have
tasted the results of their doings and
that they were destined to suffer a
ِ َٰ َذلِكَ بِأَنَّهُ َكانَت تَّأْتِي ِه ْم ُر ُسلُهُم بِ ْالبَيِّنَا
ت فَقَالُوا أَبَ َش ٌر painful torture? (5). It was so that
يَ ْه ُدونَنَا فَ َكفَرُوا َوت ََولَّوا ۚ َّوا ْستَ ْغنَى اللَّـهُ ۚ َواللَّـهُ َغنِ ٌّي their apostles kept coming to them
﴾٦﴿ َح ِمي ٌد with evidence of truth (bi-al-
bayyinaat – )بالبیّنات, but they argued
as to how common earthlings can act
as their guides. So they eventually
denied the truth and turned away; so
the God also dispensed with them
because God is free of all needs and
worthy of all praise (6).
زَ َع َم الَّ ِذينَ َكفَرُوا أَن لَّن يُ ْب َعثُوا ۚ قُلْ بَلَ َٰى َو َربِّي The deniers of truth supposed that
لَتُ ْب َعثُ َّن ثُ َّم لَتُنَبَّ ُؤ َّن بِ َما َع ِم ْلتُ ْم ۚ َو َٰ َذلِكَ َعلَى اللَّـ ِه they are not going to be resurrected.
﴾٧﴿ يَ ِسي ٌر Tell them : “It is true and my Lord
would certainly raise you again and
you shall be given the briefing on
what your conduct had been. And for
ور الَّ ِذي أَنزَ ْلنَا ۚ َواللَّـهُ بِ َما
ِ ُّفَآ ِمنُوا بِاللَّـ ِه َو َرسُولِ ِه َوالن the God, it is something very easy to
﴾٨﴿ تَ ْع َملُونَ خَ بِي ٌر do” (7). Therefore, you must believe
in God and His apostles and the
enlightenment we have sent down.
And know that God keeps track of
يَوْ َم يَجْ َم ُع ُك ْم لِيَوْ ِم ْال َج ْم ِع ۚ َٰ َذلِكَ يَوْ ُم التَّغَابُ ِن ۚ َو َمن your conduct (8). The stage when He
ُصالِحًا يُ َكفِّرْ َع ْنهُ َسيِّئَاتِ ِه َويُ ْد ِخ ْله
َ ْي ُْؤ ِمن بِاللَّـ ِه َويَ ْع َمل shall gather you at an hour of
ت تَجْ ِري ِمن تَحْ تِهَا ْاْلَ ْنهَا ُر خَالِ ِدينَ فِيهَا ٍ َجنَّا congregation that will be the time of a
َٰ
﴾٩﴿ أَبَدًا ۚ َذلِكَ ْالفَوْ ُز ْال َع ِظي ُم crucial losing and gaining (at-
taghaabun – )التّغابن, because those
who believe in God and perform
reformative deeds, He will absolve
them of their wrongdoings and admit
them into a life of peace and
protection under which streams of
abundance keep flowing; they will
stay there forever; that will be the
ُ
ِ ََّوالَّ ِذينَ َكفَرُوا َو َك َّذبُوا بِآيَاتِنَا أولَ َٰـئِكَ أَصْ َحابُ الن
ار highest achievement (9).
﴾١٠﴿ صي ُر ِ س ْال َم
َ خَ الِ ِدينَ فِيهَا ۚ َوبِ ْئ And as for the deniers of truth who
treat our signs as falsehood, they will
be the companions of fire; they would
35
dwell in it for ever; and that’s the
worst destination (10).
صيبَ ٍة إِ ََّّل بِإ ِ ْذ ِن اللَّـ ِه ۚ َو َمن ي ُْؤ ِمن بِاللَّـ ِه
ِ اب ِمن ُّم
َ صَ ََما أ No calamity befalls except as per the
﴾١١﴿ يَ ْه ِد قَ ْلبَهُ ۚ َواللَّـهُ بِ ُكلِّ َش ْي ٍء َعلِي ٌم laws of God; and who believes in God,
God would guide his mind, as God
keeps abreast of all developments
َوأَ ِطيعُوا اللَّـهَ َوأَ ِطيعُوا ال َّرسُو َل ۚ فَإِن ت ََولَّ ْيتُ ْم فَإِنَّ َما (11). So, obey the God and obey the
﴾١٢﴿ ين ُ ِغ ْال ُمب
ُ َعلَ َٰى َرسُولِنَا ْالبَ ََّل Messenger for if you turn away, then
be aware that the duty of our
Messenger is only to convey the
message open and clear (al-balaagh-
اللَّـهُ ََّل إِلَ َٰـهَ إِ ََّّل هُ َو ۚ َو َعلَى اللَّـ ِه فَ ْليَت ََو َّك ِل ul-mubeen – ( )البال ُغ ال ُمبین12). There is
﴾١٣﴿ َْال ُم ْؤ ِمنُون no sovereign authority except the
God, and in God, therefore, the
believers put their trust (13). O those
اج ُك ْم َوأَوْ ََّل ِد ُك ْم َع ُد ًوا
ِ يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا إِ َّن ِم ْن أَ ْز َو who believe, indeed among your
لَّ ُك ْم فَاحْ َذرُوهُ ْم ۚ َوإِن تَ ْعفُوا َوتَصْ فَحُوا َوتَ ْغفِرُوا فَإ ِ َّن people/companions and your sons
﴾١٤﴿ اللَّـهَ َغفُو ٌر َّر ِحي ٌم there are your enemies; so remain
cautious of them. And if you forgive
and overlook, and protect them, then
verily the God is also the Protector
إِنَّ َما أَ ْم َوالُ ُك ْم َوأَوْ ََّل ُد ُك ْم فِ ْتنَةٌ ۚ َواللَّـهُ ِعن َدهُ أَجْ ٌر and ever Merciful (14).
﴾١٥﴿ َظي ٌم ِ ع It is so that your wealth and your sons
are a trial for you, whereas the God is
the dispenser of great rewards (15).
فَاتَّقُوا اللَّـهَ َما ا ْستَطَ ْعتُ ْم َوا ْس َمعُوا َوأَ ِطيعُوا َوأَنفِقُوا Therefore, remain conscious of God
ق ُش َّح نَ ْف ِس ِه فَأُولَ َٰـئِكَ هُ ُم
َ خَ ْيرًا ِّْلَنفُ ِس ُك ْم ۚ َو َمن يُو as much as possible for you, and
﴾١٦﴿ َْال ُم ْفلِحُون listen, obey and spend in charity for
the benefit of your own selves;
because those who would resist (yuqa
– )یُوقthe temptations of their
physical organism (shuhha nafsi-hi –
َ إِن تُ ْق ِرضُوا اللَّـهَ قَرْ ضًا َح َسنًا ي
ُْضا ِع ْفهُ لَ ُك ْم َويَ ْغفِر نفسہ
ِ )ش ُّح, they are the ones who have
﴾١٧﴿ لَ ُك ْم ۚ َواللَّـهُ َش ُكو ٌر َحلِي ٌم attained real success (16). If you loan
to God in a beautiful way, He will
multiply it for you and take you into
His protection; for God makes your
efforts fruitful as He is the Most
﴾١٨﴿ ب َوال َّشهَا َد ِة ْال َع ِزي ُز ْال َح ِكي ُم
ِ عَالِ ُم ْال َغ ْي Forbearing (17). He is Aware of the
unknown and the known, Exalted in
36
Might, full of Wisdom.(18)”
Transliteration: “Yusabbihu Lillahi ma
fis-Samawaati wa ma fil-Ardhi. La-hu
al-Mulku wa la-hu alhamd. Wa huwa
‘alaa kulli shayi’in qadddr (1). Huwa
alladhi khalaqa-kum, fa-minkum
kaafirun wa minkum mu’minun. Wa-
Allahu bi-ma ta’maloona baseer (2).
Khalaqa-as-Samaawaati wa-al-Ardha
bil-haqqi wa sawwara-kum fa-ahsana
suwara-kum. Wa ilayihi-il-maseer (3).
Ya’lamu ma fis-Samaawaati wal-Ardhi
wa ya’lamu ma tusirroona wa ma
tu’linoon. Wa-Allahu ‘aleemun bi-
dhaat-is-sudoor (4). Alam ya’ti-kum
naba’-ul-ladhina kafaroo min qablu fa-
dhaaqu wabaala amri-him wa la-hum
‘adhaabun aleem (5). Dhaalika bi-anna-
hu kaanat ta’tee-him rusulu-hum bil-
bayyinaati fa-qaaloo a’basharun
yahduna-na, fa-kafaroo wa tawallaw;
wa-astaghna-Allahu. Wa-Allahu
ghaniyyun hameed (6). Za’ama-
alladhina kafaroo allan yub’athu. Qul
balaa wa Rabbi la-tub’athunna thumma
la-tunabba’unna bi-ma ‘amil-tum. Wa
dhaalika ‘ala-Allahi yaseer (7). Fa-
aaminoo bi-Allahi wa rasuli-hi wa an-
noori alladhi anzalna. Wa-Allaahu bi-
ma ta’maloona khabeer (8). Youma
yajma’u-kum li-youm-il-jam’i. Dhaalika
youm-ut-Taghaabun. Wa man yu’min
bi-Allahi wa ya’mal saalihan yukaffiru
‘an-hu sayyi’aati-hi wa yudkhil-hu
jannaatin tajri min tahti-ha al-anhaaru
khalideena fi-ha abada. Dhaalika al-
fawz-ul-‘azeem (9). Wa-alladhinaa
kafaroo wa kadhdhaboo bi-aayaatina
oolaa’ika ashaab-un-naar. Khaalideena
fi-ha. Wa bi’sa-al-maseer (10). Ma
37
asaaba min museebatin illa bi-idhni-
Allah. Wamanyu’min bi-Allahi yahdi
qalba-hu. Wa-Allahu bi-kulli shayi’in
‘aleem (11). Wa atee’oo-Allaha wa
atee’oo-ar-Rasula. Fa-in tawallayi-tum
fa-innama ‘ala rasuli-na al-balaagh-ul-
mubeen (12). Ya ayyuhal-ladhina
aamanu inna min azwaaji-kum wa
awlaadi-kum ‘aduwwal-lakum fa-
ahdharoo-hum. Wa in tu’foo wa
tasfahoo wa taghfiroo fa-innal-laaha
Ghafoor-ur-Raheem (14). Inna-ma
amwaalu-kum wa awlaadu-kum
fitnatun; Wal-laahu ‘inda-hu ajrun
‘azeem (15). Fa-attaqoo-Allaha ma
astata’tum wasma’oo, wa atee’oo wa
anfiqoo khayiral-li-anfusi-kum. Wa
man yooqa shuhha nafsi-hi fa-oolaaika
hum almuflihoon (16). In tuqridhoo-
Allaha qardhan hasanan yudhaa’if-hu la-
kum wa yaghfir la-kum. Wa-Allahu
shakoorun Haleem (17). ‘Aalim-ul-
ghayibi wa-ash-shahaadat-il-‘azeez-ul-
hakeem (18).”
38
process remain conscious of your
Nourisher’s commandments.
Meanwhile, do not turn them out of
their regional centers/institutions and
they should not relinquish their posts
(la yakhrujna – )ال یخ ُرجنexcept in case
they resort to committing manifest
excesses. These are the
limits/boundaries determined by God,
and those who violate God’s
limitations; they are supposed to
commit cruelty to their own selves.
You may not know that the God may
َّوف أَ أو فَا ِرقُوھُن ٍ س ُكوھُنَّ بِ َم أع ُرِ فَإ ِ َذا بَلَ أغنَ أَ َجلَ ُھنَّ فَأ َ أم subsequently cause something new to
َش َھا َدۃ َّ ي َعد ٍأل ِّمن ُك أم َوأَقِی ُموا ال
ش ِھدُوا َذ َو أ وف َوأَ أ
ٍ بِ َم أع ُر take place (1).
لِلَّـ ِه ۖ َذلِ ُك أم یُو َعظُ بِ ِه َمن َكانَ یُ أؤ ِمنُ بِاللَّـ ِه َوا ألیَ أو ِم Hence, when their time period lapses,
﴾٢﴿ ق اللَّـهَ یَ أج َعل لَّهُ َم أخ َر ًجاِ َّأاْل ِخ ِر ۖ َو َمن یَت you either keep your allegiance with
them in a fair manner or say them
farewell on fair terms and make
witness two of the jurists of your own
and bear true witness before God.
This admonition is being delivered for
those who believe in God and the
Hereafter. And those who remain
cautious of God He creates for them a
ب ۖ َو َمن یَت ََو َّك أل َعلَى ُ ث َال یَ أحت َِس ُ َویَ أر ُز أقهُ ِمنأ َح أی way out (2), and provides sustenance
ُسبُهُ ۖ إِنَّ اللَّـهَ بَالِ ُغ أَ أم ِر ِه ۖ قَ أد َج َع َل اللَّـه اللَّـ ِه فَ ُھ َو َح أ for them in an unaccountable
﴾٣﴿ َي ٍء قَ أد ًرا
لِ ُك ِّل ش أ measure; and those who put their
trust in God, it is for their own
benefit. Indeed, the God always
conveys his commands. God has fixed
measures and values for everything
(3).
َ ِّن
سائِ ُك أم إِ ِن أ
ارتَ أبتُ أم ض ِمن ِ الالئِي یَئِسأنَ ِمنَ ا أل َم ِحی َّ َو Out of the above communities those
ُوالت َ ُضنَ ۖ َوأ یَ ِح أ الالئِي لَ أم
َّ ش ُھ ٍر َو فَ ِع َّدتُ ُھنَّ ثَ َالثَةُ أَ أ who have been afflicted with despair
َّ
َق اللـه ِ َّ ۖ َو َمن یَت َّضعأنَ َح أملَ ُھنَ َال أَ َجلُ ُھنَّ أَن ی ِ أاْلَ أح َم ( َ – یَئِسأنya’isna) in the course of
﴾٤﴿ س ًرا یَ أج َعل لَّهُ ِمنأ أَ أم ِر ِه یُ أ bloodshed ( ض ِ – ِمنَ ا أل َم ِحیmin al-
Muhayiz), if you want to pause and
think (ارتَ أبتُ أم
– إِ ِن أin artabtum) about
them, then your time period for
39
making relief arrangements for them
(fa-‘iddatu-hunna – ّ )فع ّدتُ ُھنis three
months as well as for those units who
have not faced bloodshed ( یحضن-
yahidhna). And for those units
ِ َّ َذلِكَ أَ أم ُر اللَّـ ِه أَنزَ لَهُ إِلَ أی ُك أم ۖ َو َمن یَت
ُق اللَّـهَ یُ َكفِّ أر َع أنه entrusted with
﴾٥﴿ سیِّئَاتِ ِه َویُ أع ِظ أم لَهُ أَ أج ًرا َ responsibilities/obligations (Oolaatul
ahmaal - )اوالت االحمال, their deadline
for separation is the discharge of their
responsibilities/obligations (yadha’na
hamla-hunna – ّ)یضعن حمل ُھن. And
those of you who would remain
cautious of God on this issue, God
would ease their way by His will.
This is the God's command conveyed
to all of you; and whoever would
remain cautious of God’s commands
(yattaq), He would hide (yukaffir) his
minor oversights and enhance his
َّاروھُن َ س َكنتُم ِّمن ُو أج ِد ُك أم َو َال ت
ُّ ُض ُ س ِكنُوھُنَّ ِمنأ َح أی
َ ث أَ أ reward (5).”
ت َح أم ٍل فَأَنفِقُوا ِ وال َ ُُضیِّقُوا َعلَ أی ِھنَّ ۖ َوإِن ُكنَّ أ َ لِت Help them live in the same manner as
ضعأنَ لَ ُك أمَ ضعأنَ َح أملَ ُھنَّ ۖ فَإِنأ أَ أر َ ََعلَ أی ِھنَّ َحتَّى ی you live with your means and do not
وف ۖ َوإِن ٍ ورھُنَّ ۖ َو أأتَ ِم ُروا بَ أینَ ُكم بِ َم أع ُرَ فَآتُوھُنَّ أُ ُج harm them to make their lives
﴾٦﴿ ض ُع لَهُ أُ أخ َرى َ َس أرتُ أم ف
ِ ست أُر َ تَ َعا miserable. And if they are having
obligations (ulaati Hamlin – ت حمل ِ )اوال
then provide them means (anfiqu
‘alayi-hinna – ّ )انفِقوا علیھنso that they
fulfill or discharge their obligations;
and if they provide some means of
sustenance for you (ardha’na lakum –
)فان ارضعن ل ُکم, then pay them their due
remunerations; and hold
consultations between you in a good
manner so that if you happen to face
difficulties/shortages (ta’asar-tum –
)تعاسرتُمthen one may provide means
ُس َعتِ ِه ۖ َو َمن قُ ِد َر َعلَ أی ِه ِر أزقُه
َ س َع ٍة ِّمن َ ق ُذو لِیُنفِ أ of sustenance (fa-saturdhi’u – ُرض ُعِ )فست
سا إِ َّال َما أ َّ ِّ َّ
ً ق ِم َّما آتَاهُ اللـهُ ۖ َال یُ َكلفُ اللـهُ نَف فَ ألیُنفِ أ for the other (6); for one who has
﴾٧﴿س ًرا سیَ أج َع ُل اللَّـهُ بَ أع َد ُع أ
س ٍر یُ أ َ ۖ آتَاھَا ample means must spend from his
amplitude (min sa’ati-hi – ;)من سعتہ
40
and whose subsistence (rizqu-hu ُ) ِرزقُہ
has become scanty (qudira ‘alayihi –
)قُ ِدر علی ِہ, he may spend according to
what God has bestowed upon him.
God does not burden anyone with
more than what He has given him.
God certainly creates ease and
abundance after a period of hardship
ُ َو َكأَیِّن ِّمن قَ أریَ ٍة َعتَتأ عَنأ أَ أم ِر َربِّ َھا َو ُر
سلِ ِه (7). And how many a community has
﴾٨﴿ ش ِدیدًا َوع ََّذ أبنَاھَا َع َذابًا نُّ أك ًرا َ فَ َحا
َ س أبنَاھَا ِح
َ سابًا turned with disdain from the
command of its Sustainer and His
apostles, and we have subjected it to a
severe accountability and have caused
them to suffer with terrible suffering
فَ َذاقَتأ َوبَا َل أَ أم ِرھَا َو َكانَ عَاقِبَةُ أَ أم ِرھَا ُخ أ
﴾٩﴿ س ًرا (8); and then it tasted the results of its
doing; and the end of its doing was
ruin (9);
ش ِدیدًا ۖفَاتَّقُوا اللَّـهَ یَا أُولِي َ أَ َع َّد اللَّـهُ لَ ُھ أم َع َذابًا The God had prepared for them
﴾١٠﴿ ب الَّ ِذینَ آ َمنُوا ۖ قَ أد أَنزَ َل اللَّـهُ إِلَ أی ُك أم ِذ أك ًرا
ِ أاْلَ ألبَا severe punishment. Hence, O people
of insight and faith, remain cautious
of God’s commands; He has bestowed
upon you reminder/admonition (10)
َت لِّیُ أخ ِر َج الَّ ِذین
ٍ ت اللَّـ ِه ُمبَیِّنَا
ِ وال یَ أتلُو َعلَ أی ُك أم آیَا
ً س ُ َّر through an apostle who reads to you
ت ِإلَى ِ ظلُ َما ُّ ت ِمنَ ال ِ صالِ َحاَّ آ َمنُوا َو َع ِملُوا ال God’s detailed and eloquent
ٍ صالِ ًحا یُد ِأخ ألهُ َجنَّا
ت َ النُّو ِر ۖ َو َمن یُ أؤ ِمن بِاللَّـ ِه َویَ أع َم أل (mubayyinaat – ) ُمبیّناتverses so that
ت أَج ِري ِمن ت أَحتِ َھا أاْلَ أن َھا ُر َخالِ ِدینَ فِی َھا أَبَدًا ۖ قَ أد he may take out of darkness and
﴾١١﴿ سنَ اللَّـهُ لَهُ ِر أزقًا َ أَ أح towards enlightenment those who
have attained to faith and peace and
done reformative work; and those
who believe in God and work for
reformation of the society, He would
admit them to a life of peace and
protection (jannaatin – )جنّاتwith
abundance of everything (al-anhaar –
ِ ت َو ِمنَ أاْلَ أر
َّض ِم أثلَ ُھن ٍ اوا
َ س َم َ س أب َعَ ق َ َاللَّـهُ الَّ ِذي َخل )االنھار, where they would live forever.
َي ٍء یَتَنَ َّز ُل أاْلَ أم ُر بَ أینَ ُھنَّ لِتَ أعلَ ُموا أَنَّ اللَّـهَ َعلَى ُك ِّل ش أ God has arranged a beautiful
قَ ِدی ٌر َوأَنَّ اللَّـهَ قَ أد أَ َحاطَ بِ ُك ِّل ش أ
﴾١٢﴿ َي ٍء ِع أل ًما sustenance for them (11). God is the
One who has created countless cosmic
bodies (sab’a smawaatin – )سبع سماوات
and like them many of the kind of
41
earth (min al-Ardhi – ض ِ ;) ِمن االرHis
commands are delivered through all
of them so that you may learn that
God has the ultimate decisive power
(qadeerun – )قدیرover everything, and
Transliteration: that God encompasses and controls
“Ya ayyuha-an-Nabi idha Tallaq-tum all with the knowledge of sciences
an-Nisaa’a fa-tallaqu-hunna li-‘iddati- (‘ilman – "( )علما12).
hinna wa ahsu-al-‘iddah. Wa-attaqu-
Allaha Rabba-kum. La tukhriju-hunna
min buyooti-hinna wa la yakhrujna illa
an-yateena bi-faahishatin mubayyinatin.
Wa tilka hudood-ullah; wa man yatta’ad
hudood-ullahi fa-qad zalama nafsa-hu.
La tadri la’alla-Allahu yuhdithu b’ada
dhaalika amra (1). Fa-idha balaghna
ajala-hunna fa-amsiku-hunna bi-ma’roof
aou faariqu-hunna bi-ma’roofin wa
ashhidu dhawai ‘adlin min-kum wa
aqeemu ash-shahaadata lillah. Dhaali-
kum yoo’aza bi-hi man kaana yu’minu
billaahi wal-youmil-aakhir. Wa man
yattaqil-laaha yaj’al la-hu makhraja (2),
wa yarzuq-hu min hayithu la yahtasib.
Wa man yatawakkala ‘ala-Allahi fa-
huwa hasbu-hu. Inna-Allaha baaligha
amri-hi. Qad ja’ala-Allahu li-kulli
shayi’in qadran (3). Wa allaa’i ya’isna
min al-mahayidhi min nisaa’i-kum in-
irtabtum fa-‘iddatu-hunna thalaathatu
ashhurin wa allaa’i lam yahidhna, wa
oolaat-ul-ahmaali ajalu-hunna an-
yadha’na hamla-hunna; wa man yattaq-
il-laaha yaj’al la-hu min amri-hi yusra
(4). Dhaalika amr-ul-laahi anzala-hu
ilayi-kum, wa man yattaq-il-laaha
yukaffar ‘un-hu sayyi’aati-hi wa yu’zim
la-hu ajran (5). Askinoo-hunna min
hayithu sakan-tum min wujdi-kum wa la
tudhaarroo-hunna li-tudhayyiqu ‘alayi-
42
hinna. Wa in kunna oolaati Hamlin fa-
anfiqu ‘alayi-hinna hattaa yadha’na
hamla-hunna. Fa-in ardha’na la-kum fa-
aatu-hunna ujoora-hunna. Wa’tamiroo
bayina-kum bi-ma’roofin. Wa in
ta’aasar-tum fa-saturdhi’u la-hu ukhraa
(6), li-yunfiq dhu sa’atin min sa’ati-hi;
wa man quddira ‘alayi-hi rizqu-hu fal-
yunfiq mimma aataa-hu- Allahu, la
yukallif-ul-laahu nafsan illa ma aataa-
ha. Sa-yaj’alu-Allahu ba’da ‘usrin yusra
(7). Wa ka-ayyin min qaryatin ‘atat ‘un
amri Rabbi-ha wa Rusuli-hi fa-
haasabna-ha hisaaban shadeedan wa
‘azzabna-ha ‘adhaaban nukra (8). Fa-
dhaaqat wabaala amri-ha wa kaana
‘aaqibatu amri-ha khusran (9). A’adda-
Allahu la-hum ‘adhaaban shadeeda. Fa-
attaqu-Allaha ya ooli-al-baabi allazina
aamanu, qad anzala-Allahu ilayi-kum
dhikran (10), rasoolan yatlu ‘alayi-kum
aayaat-il-laahi mubayyinaatin li-
yukhrija-allazina aamanu wa ‘amilu-as-
saalihaati min-az-zulumaati ila an-noor.
Wa man yu’min billaahi wa ya’mal
saalihan yudkhil-hu jannaatin tajri min
tahtiha-al-anhaaru khaalideena fi-ha
abadan; qad ahsan-Allahu la-hu rizqan
(11). Allaahu allazi khalaqa sab’a
samaawaatin wa min al-ardhi mithla-
hunna yatanazzal-ul-amru bayina-hunna
li-ta’lamoo anna-Allaha ‘alaa kulli
shayi’in qadeerun wa anna Allaha qad
ahaata bi-kulli shayi-in ‘ilman (12).”
43
Chapter At-Tehreem (66) Translation Chapter At-Tehreem
(66)
تُ َحرِّ ُم َما أَ َح َّل اللَّـهُ لَكَ ۚ تَ ْبتَ ِغي يَا أَيُّهَا النَّبِ ُّي لِ َم
﴾١﴿ َّحي ٌمِ ۚ َواللَّـهُ َغفُو ٌر ر َاجك ِ ضاتَ أَ ْز َو َ ْ“ َمرO exalted Messenger, why do you
refrain from ( )ت َُح ِّر ُمtaking those steps
for which Allah has given you free
hand (ahalla-Allahu laka – ُما اح ّل ہللا
)لک, only because you desire to keep
different segments of your people
ِ )أَ أز َوpleased and satisfied ( َضات
( َاجك َ ?) َم أر
Though Allah is a source of
protection and mercy (1),
ُض اللَّـهُ لَ ُك ْم ت َِحلَّةَ أَ ْي َمانِ ُك ْم ۚ َواللَّـه َ َ ر َ ف دْ َ ق but He has made it mandatory for all
﴾٢﴿ َموْ ََّل ُك ْم ۚ َوهُ َو ْال َعلِي ُم ْال َح ِكي ُمof you to fulfill (tahillata – )تحلّۃyour
covenants & commitments (ayimani-
kum – )ایمانِ ُکمas a duty; and He is the
One who is your Lord, friend and
guardian (mowlaa-kum – )موال ُکم.
Verily He knows the best and is full of
wisdom (2).
ت بِ ِه ْ َ اج ِه َح ِديثًا فَلَ َّما نَبَّأ و ْ
ز َ أ ْض
ِ َ ِ َ َٰ ِ ُّ ِ ع ب ى َ ل إ ي ب َّ ن ال رَّ س َ أ ذْ إ و
َ ِ َ Remember the incident when the
ض عَن ر عْ َ أو ه
َ َ َ ُ َ َ َُ َ ِ َ َّف ْضع ب ر ع ه ْ
ي َ لع ه ـَّ ل ال ُ َ َظه
ه ر ْ َ َوأexalted Messenger took some of his
ال نَبَّأَنِ َي َ َت َم ْن أَنبَأَكَ هَ َٰـ َذا ۚق ْ َْض ۚ فَلَ َّما نَبَّأَهَا بِ ِه قَال ٍ بَعallied groups (azwaaji-hi – )ازواج ِہinto
﴾٣﴿ ْال َعلِي ُم ال بِي ُرconfidence about some happening;
َخ ْ
and when that party divulged it, and
Allah informed the Messenger about
it, and he let them know about part of
it and ignored the rest of it. And
when the party was told about this
breach, they had the audacity to
question the Messenger as to who had
given him this news? The Messenger
replied: “the All-Knowing and the
َ
صغَت قلوبُك َما ۚ َوإِن تَظاه ََرا ُ ُ ُ ْ َّ َ ُ
َ إِن تَتوبَا إِلى اللـ ِه فَقَ ْدAll-Aware has informed me” (3).
صالِ ُح َ َعلَ ْي ِه فَإ ِ َّن اللَّـهَ هُ َو َموْ ََّلهُ َو ِجب ِْري ُل َوAnd said : “If you two parties beg
﴾٤﴿ ْال ُم ْؤ ِمنِينَ ۚ َو ْال َم ََّلئِ َكةُ بَ ْع َد َٰ َذلِكَ ظَ ِهي ٌرforgiveness of Allah it would prove
that your hearts are inclined towards
reformation; but if you tried to
overrule the Messenger’s authority
44
()تَظَا َھ َرا َعلَ أی ِه, then be it known that his
guardians and supporters include
Allah Himself, the Quran (Jibreel –
)جبریلand all the righteous faithful;
and some other powerful entities (al-
malaaikatu – ُ )المالئکۃalso stand as his
supporters” (4).
َع َس َٰى َربُّهُ إِن طَلَّقَ ُك َّن أَن يُ ْب ِدلَهُ أَ ْز َواجًا خَ ْيرًا ِّمن ُك َّن In case he decides to separate/free
ت
ٍ ت َسائِ َحا ٍ ت عَابِدَا ٍ ت تَائِبَا ٍ ت قَانِتَا ٍ ت ُّم ْؤ ِمنَا ٍ ُم ْسلِ َما your groups from his allegiance
َ
﴾٥﴿ ت َوأ ْب َكارًاٍ ثَيِّبَا ( َّ)طَلَّقَ ُكن, it will be most likely that His
Lord may provide him as
replacement (ُ )ی أب ِدلَهteams/groups of
allies/comrades (اجا ً )أَ أز َوmuch better
than your teams ( َّ) َخ أی ًرا ِّمن ُكن, who are
humble submitters (ت ٍ سلِ َما
) ُم أ, faithful
ones (ت ٍ ) ُّم أؤ ِمنَا, devout ones (ت ٍ )قَانِتَا,
repentant ones (ت ٍ )تَائِبَا, obedient ones
(ت ٍ )عابِدَا, devoted ones (ت ٍ سائِ َحا
َ ),
rewarded ones (ت ٍ )ثَیِّبَاand those taking
precedence (( ) َوأَ أب َكا ًرا5).
يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا قُوا أَنفُ َس ُك ْم َوأَ ْهلِي ُك ْم نَارًا َوقُو ُدهَا O you who believe, Protect yourselves
َ النَّاسُ َو ْال ِح َج
َارةُ َعلَ ْيهَا َم ََّلئِ َكةٌ ِغ ََّلظٌ ِشدَا ٌد ََّّل يَ ْعصُون and your people from Fire whose fuel
﴾٦﴿ َاللَّـهَ َما أَ َم َرهُ ْم َويَ ْف َعلُونَ َما ي ُْؤ َمرُون is men and their conscious minds,
over which are appointed authorities
(malaaikah – )مالئکۃstern and severe,
who disobey not the Commands they
receive from Allah, but do that which
they are ordered (6).
يَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ َكفَرُوا ََّل تَ ْعتَ ِذرُوا ْاليَوْ َم ۚ إِنَّ َما تُجْ َزوْ نَ َما And, O you, who hide the truth, make
﴾٧﴿ َُكنتُ ْم تَ ْع َملُون no excuses in the present phase! You
will ultimately be requited only for
what you used to do (7).
َٰيَا أَيُّهَا الَّ ِذينَ آ َمنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّـ ِه تَوْ بَةً نَّصُوحًا َع َسى O those who have attained to faith,
ت تَجْ ِري ٍ َربُّ ُك ْم أَن يُ َكفِّ َر عَن ُك ْم َسيِّئَاتِ ُك ْم َويُ ْد ِخلَ ُك ْم َجنَّا turn towards God in sincere
َي َوالَّ ِذين َّ ِِمن تَحْ تِهَا ْاْلَ ْنهَا ُر يَوْ َم ََّل ي ُْخ ِزي اللَّـهُ النَّب repentance; it may well be that your
آ َمنُوا َم َعهُ ۚ نُو ُرهُ ْم يَ ْس َع َٰى بَ ْينَ أَ ْي ِدي ِه ْم َوبِأ َ ْي َمانِ ِه ْم Lord will efface from you your sins
ورنَا َوا ْغفِرْ لَنَا ۚ إِنَّكَ َعلَ َٰى ُك ِّل َ ُيَقُولُونَ َربَّنَا أَ ْت ِم ْم لَنَا ن and admit you into a life of peace and
﴾٨﴿ َش ْي ٍء قَ ِدي ٌر security in which there’s abundance
of everything (tahtiha al-anhaar –
)تحتھا االنھار. On this stage here God
45
ظ ْ ُار َو ْال ُمنَافِقِينَ َوا ْغل َ َّ يَا أَيُّهَا النَّبِ ُّي َجا ِه ِد ْال ُكفwill not shame the Messenger and
﴾٩﴿ صي ُر ِ س ْال َم َ َعلَ ْي ِه ْم ۚ َو َمأْ َواهُ ْم َجهَنَّ ُم ۚ َوبِ ْئthose who shared faith with him;
their insight (nooru-hum – )نُورھُمshall
assist them to achieve (yas’aa – )یسعی
what exists before them (bayina ayidi-
him – ) بین ایدی ِھمand to fulfil their
commitments (bi-ayimaani-him –
;)بِایمانِھمthey will pray “O our
Sustainer, let our insight reach its
climax and grant us your protection;
for you are the one Who determines
the values and laws for everything (8).
O Exalted Messenger, strive against
the deniers of truth and hypocrites,
and be stern with them. Their
َ
َوح َوا ْم َرأت َ َّ
ٍ ُب اللـهُ َمثَ ًَّل لِّل ِذينَ َكفَرُوا ا ْم َرأتَ ن َّ َ ض َر َ destination is hell, and that’s a vile
صالِ َح ْي ِن َ لُو ٍط ۚ َكانَتَا تَحْ تَ َع ْب َد ْي ِن ِم ْن ِعبَا ِدنَاdestination (9).
يل ا ْد ُخ ََّل َ ِ فَخَ انَتَاهُ َما فَلَ ْم يُ ْغنِيَا َع ْنهُ َما ِمنَ اللَّـ ِه َش ْيئًا َوقFor the deniers of truth God has
﴾١٠﴿ َاخلِين ِ ار َم َع ال َّدَ َّ النgiven an example of Noah and Lot’s
barren communities (amra’ata –
)امرات. Both of those were under two
of our reformer servants, but they
betrayed both of them; so both of
them could not avail any respite from
God and were told to enter the fire of
remorse along with other entrants
ْب اللَّـهُ َمثَ ًَّل لِّلَّ ِذينَ آ َمنُوا ا ْم َرأَتَ فِرْ عَوْ نَ إِ ْذ قَالَت َ ض َر َ ( َو10).
َّ ْ ً
َ َربِّ اب ِْن لِي ِعندَكَ بَ ْيتا فِي ال َجن ِة َونَ ِّجنِي ِمن فِرْ عَوْ نAnd for those who attained to faith,
﴾١١﴿ َ َو َع َملِ ِه َونَ ِّجنِي ِمنَ ْالقَوْ ِم الظَّالِ ِمينGod also quotes the example of the
poor and deprived community of the
Pharaoh (amra’ata Fir’oun – امرات
)فرعونwhen it prayed, “O Lord, build
for us an abode in the coming life of
peace and protection and save us
from Pharaoh and his subordinates
and thus save us from the gang of
tyrants (11).
َت فَرْ َجهَا فَنَفَ ْخنَا فِي ِه ْ صن َ ْ َو َمرْ يَ َم ا ْبنَتَ ِع ْم َرانَ الَّتِي أَحAnd look at the example of Maryam
ْ ت َربِّهَا َو ُكتُبِ ِه َو َكان
ََت ِمن ِ ت بِ َكلِ َما ْ َص َّدق
َ وحنَا َوِ ُّ ِمن رdaughter of Imran who strengthened
﴾١٢﴿ َ ْالقَانِتِينand fortified her weaknesses (ahsanat
46
farja-ha – )احصنت فرجھا, so We infused
in her our spirit and she proved the
injunctions of her Sustainer and His
books as true; and she was among
Transliteration: the true devotees(12).”
azwaaji-hi hadeethan fa-lamma nabb’at Sad-Gh-Ya : = ص غ تto incline, lean, bend, bow,
bi-hi wa azhara-hu-Allahu ‘alayi-hi pay attention, give ear, hearken, listen.
‘arrafa ba’dha-hu wa a’radha ‘an
ba’dhin, fa-lamma nabba’a-ha bi-hi Za-ha-Ra = ظ ه رto appear, become
qaalat man amba’a-ka haadha; qaala distinct/clear/open/manifest, come out, ascend/mount,
get the better of, know, distinguish, be obvious, go forth,
nabba’ani al-Aleem-ul-Khabeer (3). In enter the noon, neglect, have the upper hand over,
tatubaa ila-Allahi fa-qad saghat qulubu- wound on the back.
zahara - to help/back/support in the sense of
kuma; wa in tazaaharaa ‘alayi-hi fa- collaboration.
inna-Allahahuwa mowlaa-hu wa zihar - was a practice of the pre-Islamic days of the
Jibreelu wa saalih-ul-mo’mineen; wa-al- Arabs by which the wife was kept in suspense,
sometimes for the whole of her life having neither the
malaa’ikatu ba’da dhaalika zaheer (4). position of a wife nor that of a divorced woman free to
‘Asaa Rabbu-hu in tallaqa-kunna an marry elsewhere. The word zihar is derived from zahr
meaning back.
yubdila-hu azwaajan khayiram min-
kunna muslimaatin, mo’minaatin, : سائحاتsiyahat - travel/journey/tour. saihun -
qaanitaatin, taa’ibaatin, ‘aabidaatin, devotee, wandering, one who fasts, one who holds
saa’ihaatin, thayyibaatin wa abkaara (5). himself back from doing or saying or thinking evil.
Ya ayyuhal-lazina aamanu qoo anfusa-
Ba-Kaf-Ra =ب ک ر ؛ ابکارات: Beginning of the
kum wa ahlee-kum naaran waquduhaa day, first part of the day, early morning, between
an-naasu wa al-hijaaratu, ‘alayiha daybreak and sunrise
malaa’ikatun ghilaazun shidaadun la Possessing the quality of applying oneself early, or in
hastening
ya’soona-Allaha ma amara-hum wa Performing something at the commencement of it, or
yaf’aloona ma yu’maroon (6). Ya doing something early
ayyuhal-lazina kafaroo la ta’tadhiroo Before it's time, preceding or took precedence
47
Allahi tawbatan nasoohan ‘asaa Rabbu- to be without water and herbage; barren;
kum an yukaffara ‘an-kum sayyi’aati- rendered unproductive; A man having no hair
kum wa yudkhila-kum jannaatin tajri upon his eyebrows/body.
min tahti-ha al-anhaaru youma la Fa-Ra-Jiim = To open, separate, cleave, split,
yukhzi-Allahu al-Nabiyya wal-lazina enlarge, part, let a space between, make a room,
aamanu ma’a-hu; nooru-hum yas’aa comfort anything in, dispel cares. An opening,
bayina ayidi-him wa bi-ayimaani-him intervening space [gap or breach] between two
things. Ex: Parting hind legs or intervening spaces
yaquloona Rabbana atmim lanaa noora- between fingers. He opened, made room, ample
na waghfir lanaa; inna-ka ‘alaa kulli space. Furijat - Cloven, split, rent, opened. All the
shayi’in qadeer (8). Ya ayyuha-an- borders lines and places of risk and danger are
figuratively called Farj (Mufarradaat).
Nabiyyu jaahid-il-kuffaara wa-al-
munaafiqeena waghluz ‘alayi-him; wa
maawa-hum Jhannamu; wa bi’sa-al-
maseer (9). Dharaba-Allahu mathalan
lillazina kafaroo amra’ata Noohin wa
amra’ata Lootin; kaanata tahta ‘abdayini
min ‘ibaadina saaliheeni fa-khaanataa-
huma fa-lam yughniyaa ‘un-huma min-
Allahi shayi’an wa qeela udkhulaa an-
naara ma’a ad-daakhileen (10). Wa
dharaba-Allahu mathalan
lillazinaaamanu amra’ata Fir’ouna idh
qaalat Rabba ibni li ‘indaka bayitan fil-
Jannati wa najjini min Fir’ouna wa
‘amali-hi wa najjini min al-qowm-iz-
zaalimeen (11). Wa Maryama ibnata
‘Imraana allati ahsanat farja-ha, fa-
nafakh-na fi-hi min roohi-na wa
saddaqat bi-kalimaati Rabbi-ha wa
kutubi-hi wa kaanat min al-qaaniteen
(12).”
48
49
50